Benedikt Schoeller, Emilio Sakraya Moutaoukkil, Jan Platt, Timothy Auld, Uchenna Van Capelleveen
Seit ich denken kann, bin ich am renn'
Von Dad gelernt, man kriegt nichts geschenkt
Hab' in meinem Leben so viele Rollen gespielt
Dass ich nicht weiß, wer ich eigentlich bin
Für die Klasse war ich immer der Clown
Und für die Lehrer nur ein nerviges Kind
In der Achten dann gelernt mich zu hauen
Weil, wo ich herkomme, nur der Stärkste gewinnt
Seit ich sechszehn bin, fällt es mir schwer zu vertrauen
Denn mein allerbester Freund ist mit meinem Girl abgehauen
Ich hatte keinen Bock mehr diesen Schmerz zu fühlen
Vielleicht fing ich deshalb mit Herzen an zu spielen
Es war nicht fair von mir, ich war nicht ehrlich zu ihnen
Doch am Anfang habe ich echt gedacht, ich wäre verliebt
Hoffe das hier alles macht irgendwann Sinn
Renne ich vor etwas weg oder irgendwo hin
Draußen Sommerzeit
Aber in mir drin ist finster
In mir drin ist tiefster Winter
Wann geht das vorbei
Oder bleibt das so für immer
In mir drin ist tiefster Winter, Winter
Seit ich rennen kann, bin ich schon so weit gekommen
Lauf' ich etwas zu oder lauf' ich davon
Leben wie im Film, ich erzähle es im Song
Wenn mich das nicht glücklich macht, war das dann alles umsonst?
Hat mich viel gekostet, musste Opfer bringen
Nie richtig ausgepackt
Alles noch im Koffer drin
Komme grad' vom Flughafen, doch muss hier morgen noch mal hin
Jongliere mit Termin, ich tanz' auf allen Hochzeiten
Träume von zu Hause, weil ich's nirgendwo find
Schaue in den Spiegel, frag' mich, wer ich wohl bin
Hoffe das hier alles macht irgendwann Sinn
Renne ich vor etwas weg oder irgendwo hin
Draußen Sommerzeit
Aber in mir drin ist finster
In mir drin ist tiefster Winter
Wann geht das vorbei
Oder bleibt das so für immer
In mir drin ist tiefster Winter, Winter
(In mir drin ist finster
In mir drin ist tiefster Winter)
(In mir drin ist finster
In mir drin ist tiefster Winter)
Draußen Sommerzeit
Aber in mir drin ist finster
In mir drin ist tiefster Winter
Seit ich denken kann, bin ich am renn'
Ever since I can remember, I've been running
Von Dad gelernt, man kriegt nichts geschenkt
Learned from Dad, nothing is given
Hab' in meinem Leben so viele Rollen gespielt
I've played so many roles in my life
Dass ich nicht weiß, wer ich eigentlich bin
That I don't know who I really am
Für die Klasse war ich immer der Clown
For the class, I was always the clown
Und für die Lehrer nur ein nerviges Kind
And for the teachers just an annoying child
In der Achten dann gelernt mich zu hauen
In the eighth grade, I learned to fight
Weil, wo ich herkomme, nur der Stärkste gewinnt
Because where I come from, only the strongest wins
Seit ich sechszehn bin, fällt es mir schwer zu vertrauen
Since I was sixteen, it's been hard for me to trust
Denn mein allerbester Freund ist mit meinem Girl abgehauen
Because my very best friend ran off with my girl
Ich hatte keinen Bock mehr diesen Schmerz zu fühlen
I didn't want to feel this pain anymore
Vielleicht fing ich deshalb mit Herzen an zu spielen
Maybe that's why I started playing with hearts
Es war nicht fair von mir, ich war nicht ehrlich zu ihnen
It wasn't fair of me, I wasn't honest with them
Doch am Anfang habe ich echt gedacht, ich wäre verliebt
But at the beginning, I really thought I was in love
Hoffe das hier alles macht irgendwann Sinn
I hope all this makes sense someday
Renne ich vor etwas weg oder irgendwo hin
Am I running away from something or towards something
Draußen Sommerzeit
Outside it's summertime
Aber in mir drin ist finster
But inside me it's dark
In mir drin ist tiefster Winter
Inside me it's deepest winter
Wann geht das vorbei
When will this pass
Oder bleibt das so für immer
Or will it stay like this forever
In mir drin ist tiefster Winter, Winter
Inside me it's deepest winter, winter
Seit ich rennen kann, bin ich schon so weit gekommen
Ever since I could run, I've come so far
Lauf' ich etwas zu oder lauf' ich davon
Am I running towards something or running away
Leben wie im Film, ich erzähle es im Song
Life like in a movie, I tell it in the song
Wenn mich das nicht glücklich macht, war das dann alles umsonst?
If this doesn't make me happy, was it all for nothing?
Hat mich viel gekostet, musste Opfer bringen
It cost me a lot, had to make sacrifices
Nie richtig ausgepackt
Never really unpacked
Alles noch im Koffer drin
Everything still in the suitcase
Komme grad' vom Flughafen, doch muss hier morgen noch mal hin
Just came from the airport, but have to go back tomorrow
Jongliere mit Termin, ich tanz' auf allen Hochzeiten
Juggling appointments, I dance at all weddings
Träume von zu Hause, weil ich's nirgendwo find
Dream of home, because I can't find it anywhere
Schaue in den Spiegel, frag' mich, wer ich wohl bin
Look in the mirror, ask myself who I am
Hoffe das hier alles macht irgendwann Sinn
I hope all this makes sense someday
Renne ich vor etwas weg oder irgendwo hin
Am I running away from something or towards something
Draußen Sommerzeit
Outside it's summertime
Aber in mir drin ist finster
But inside me it's dark
In mir drin ist tiefster Winter
Inside me it's deepest winter
Wann geht das vorbei
When will this pass
Oder bleibt das so für immer
Or will it stay like this forever
In mir drin ist tiefster Winter, Winter
Inside me it's deepest winter, winter
(In mir drin ist finster
(Inside me it's dark
In mir drin ist tiefster Winter)
Inside me it's deepest winter)
(In mir drin ist finster
(Inside me it's dark
In mir drin ist tiefster Winter)
Inside me it's deepest winter)
Draußen Sommerzeit
Outside it's summertime
Aber in mir drin ist finster
But inside me it's dark
In mir drin ist tiefster Winter
Inside me it's deepest winter
Seit ich denken kann, bin ich am renn'
Desde que me lembro, estou correndo
Von Dad gelernt, man kriegt nichts geschenkt
Aprendi com o papai, nada é dado de graça
Hab' in meinem Leben so viele Rollen gespielt
Já desempenhei tantos papéis na minha vida
Dass ich nicht weiß, wer ich eigentlich bin
Que não sei quem realmente sou
Für die Klasse war ich immer der Clown
Para a turma, eu sempre fui o palhaço
Und für die Lehrer nur ein nerviges Kind
E para os professores, apenas uma criança irritante
In der Achten dann gelernt mich zu hauen
Na oitava série, aprendi a me defender
Weil, wo ich herkomme, nur der Stärkste gewinnt
Porque, de onde eu venho, só o mais forte vence
Seit ich sechszehn bin, fällt es mir schwer zu vertrauen
Desde que tenho dezesseis anos, é difícil confiar
Denn mein allerbester Freund ist mit meinem Girl abgehauen
Porque meu melhor amigo fugiu com a minha garota
Ich hatte keinen Bock mehr diesen Schmerz zu fühlen
Eu não queria mais sentir essa dor
Vielleicht fing ich deshalb mit Herzen an zu spielen
Talvez por isso comecei a brincar com corações
Es war nicht fair von mir, ich war nicht ehrlich zu ihnen
Não foi justo da minha parte, eu não fui honesto com eles
Doch am Anfang habe ich echt gedacht, ich wäre verliebt
Mas no começo, eu realmente pensei que estava apaixonado
Hoffe das hier alles macht irgendwann Sinn
Espero que tudo isso faça sentido algum dia
Renne ich vor etwas weg oder irgendwo hin
Estou fugindo de algo ou indo para algum lugar?
Draußen Sommerzeit
Lá fora é verão
Aber in mir drin ist finster
Mas dentro de mim é escuro
In mir drin ist tiefster Winter
Dentro de mim é o inverno mais profundo
Wann geht das vorbei
Quando isso vai passar?
Oder bleibt das so für immer
Ou vai ficar assim para sempre?
In mir drin ist tiefster Winter, Winter
Dentro de mim é o inverno mais profundo, inverno
Seit ich rennen kann, bin ich schon so weit gekommen
Desde que posso correr, já cheguei tão longe
Lauf' ich etwas zu oder lauf' ich davon
Estou correndo para algo ou fugindo?
Leben wie im Film, ich erzähle es im Song
Vida como num filme, eu conto na música
Wenn mich das nicht glücklich macht, war das dann alles umsonst?
Se isso não me faz feliz, então tudo foi em vão?
Hat mich viel gekostet, musste Opfer bringen
Custou-me muito, tive que fazer sacrifícios
Nie richtig ausgepackt
Nunca desempacotei completamente
Alles noch im Koffer drin
Tudo ainda está na mala
Komme grad' vom Flughafen, doch muss hier morgen noch mal hin
Acabei de chegar do aeroporto, mas tenho que voltar aqui amanhã
Jongliere mit Termin, ich tanz' auf allen Hochzeiten
Jonglo com compromissos, danço em todos os casamentos
Träume von zu Hause, weil ich's nirgendwo find
Sonho com o lar, porque não o encontro em lugar nenhum
Schaue in den Spiegel, frag' mich, wer ich wohl bin
Olho no espelho, me pergunto quem eu sou
Hoffe das hier alles macht irgendwann Sinn
Espero que tudo isso faça sentido algum dia
Renne ich vor etwas weg oder irgendwo hin
Estou fugindo de algo ou indo para algum lugar?
Draußen Sommerzeit
Lá fora é verão
Aber in mir drin ist finster
Mas dentro de mim é escuro
In mir drin ist tiefster Winter
Dentro de mim é o inverno mais profundo
Wann geht das vorbei
Quando isso vai passar?
Oder bleibt das so für immer
Ou vai ficar assim para sempre?
In mir drin ist tiefster Winter, Winter
Dentro de mim é o inverno mais profundo, inverno
(In mir drin ist finster
(Dentro de mim é escuro
In mir drin ist tiefster Winter)
Dentro de mim é o inverno mais profundo)
(In mir drin ist finster
(Dentro de mim é escuro
In mir drin ist tiefster Winter)
Dentro de mim é o inverno mais profundo)
Draußen Sommerzeit
Lá fora é verão
Aber in mir drin ist finster
Mas dentro de mim é escuro
In mir drin ist tiefster Winter
Dentro de mim é o inverno mais profundo
Seit ich denken kann, bin ich am renn'
Desde que tengo memoria, he estado corriendo
Von Dad gelernt, man kriegt nichts geschenkt
Aprendí de papá, nadie te regala nada
Hab' in meinem Leben so viele Rollen gespielt
He jugado tantos roles en mi vida
Dass ich nicht weiß, wer ich eigentlich bin
Que no sé quién soy realmente
Für die Klasse war ich immer der Clown
Para la clase siempre fui el payaso
Und für die Lehrer nur ein nerviges Kind
Y para los profesores solo un niño molesto
In der Achten dann gelernt mich zu hauen
En octavo aprendí a pelear
Weil, wo ich herkomme, nur der Stärkste gewinnt
Porque, de donde vengo, solo el más fuerte gana
Seit ich sechszehn bin, fällt es mir schwer zu vertrauen
Desde que tengo dieciséis, me cuesta confiar
Denn mein allerbester Freund ist mit meinem Girl abgehauen
Porque mi mejor amigo se fue con mi chica
Ich hatte keinen Bock mehr diesen Schmerz zu fühlen
Ya no quería sentir ese dolor
Vielleicht fing ich deshalb mit Herzen an zu spielen
Quizás por eso empecé a jugar con corazones
Es war nicht fair von mir, ich war nicht ehrlich zu ihnen
No fue justo de mi parte, no fui honesto con ellos
Doch am Anfang habe ich echt gedacht, ich wäre verliebt
Pero al principio realmente pensé que estaba enamorado
Hoffe das hier alles macht irgendwann Sinn
Espero que todo esto tenga sentido en algún momento
Renne ich vor etwas weg oder irgendwo hin
¿Estoy huyendo de algo o hacia algo?
Draußen Sommerzeit
Afuera es verano
Aber in mir drin ist finster
Pero dentro de mí es oscuro
In mir drin ist tiefster Winter
Dentro de mí es el invierno más profundo
Wann geht das vorbei
¿Cuándo pasará esto?
Oder bleibt das so für immer
¿O permanecerá así para siempre?
In mir drin ist tiefster Winter, Winter
Dentro de mí es el invierno más profundo, invierno
Seit ich rennen kann, bin ich schon so weit gekommen
Desde que puedo correr, he llegado tan lejos
Lauf' ich etwas zu oder lauf' ich davon
¿Estoy corriendo hacia algo o estoy huyendo de algo?
Leben wie im Film, ich erzähle es im Song
Vida como en una película, lo cuento en la canción
Wenn mich das nicht glücklich macht, war das dann alles umsonst?
Si esto no me hace feliz, ¿fue todo en vano?
Hat mich viel gekostet, musste Opfer bringen
Me costó mucho, tuve que hacer sacrificios
Nie richtig ausgepackt
Nunca desempaqué completamente
Alles noch im Koffer drin
Todo todavía está en la maleta
Komme grad' vom Flughafen, doch muss hier morgen noch mal hin
Acabo de llegar del aeropuerto, pero tengo que volver aquí mañana
Jongliere mit Termin, ich tanz' auf allen Hochzeiten
Haciendo malabares con citas, bailo en todas las bodas
Träume von zu Hause, weil ich's nirgendwo find
Sueño con el hogar, porque no lo encuentro en ninguna parte
Schaue in den Spiegel, frag' mich, wer ich wohl bin
Me miro al espejo, me pregunto quién soy
Hoffe das hier alles macht irgendwann Sinn
Espero que todo esto tenga sentido en algún momento
Renne ich vor etwas weg oder irgendwo hin
¿Estoy huyendo de algo o hacia algo?
Draußen Sommerzeit
Afuera es verano
Aber in mir drin ist finster
Pero dentro de mí es oscuro
In mir drin ist tiefster Winter
Dentro de mí es el invierno más profundo
Wann geht das vorbei
¿Cuándo pasará esto?
Oder bleibt das so für immer
¿O permanecerá así para siempre?
In mir drin ist tiefster Winter, Winter
Dentro de mí es el invierno más profundo, invierno
(In mir drin ist finster
(Dentro de mí es oscuro
In mir drin ist tiefster Winter)
Dentro de mí es el invierno más profundo)
(In mir drin ist finster
(Dentro de mí es oscuro
In mir drin ist tiefster Winter)
Dentro de mí es el invierno más profundo)
Draußen Sommerzeit
Afuera es verano
Aber in mir drin ist finster
Pero dentro de mí es oscuro
In mir drin ist tiefster Winter
Dentro de mí es el invierno más profundo
Seit ich denken kann, bin ich am renn'
Depuis que je peux penser, je suis en train de courir
Von Dad gelernt, man kriegt nichts geschenkt
Mon père m'a appris qu'on n'obtient rien gratuitement
Hab' in meinem Leben so viele Rollen gespielt
J'ai joué tellement de rôles dans ma vie
Dass ich nicht weiß, wer ich eigentlich bin
Que je ne sais pas qui je suis vraiment
Für die Klasse war ich immer der Clown
Pour la classe, j'étais toujours le clown
Und für die Lehrer nur ein nerviges Kind
Et pour les enseignants, juste un enfant ennuyeux
In der Achten dann gelernt mich zu hauen
En huitième, j'ai appris à me battre
Weil, wo ich herkomme, nur der Stärkste gewinnt
Parce que, d'où je viens, seul le plus fort gagne
Seit ich sechszehn bin, fällt es mir schwer zu vertrauen
Depuis que j'ai seize ans, j'ai du mal à faire confiance
Denn mein allerbester Freund ist mit meinem Girl abgehauen
Parce que mon meilleur ami est parti avec ma fille
Ich hatte keinen Bock mehr diesen Schmerz zu fühlen
Je n'avais plus envie de ressentir cette douleur
Vielleicht fing ich deshalb mit Herzen an zu spielen
Peut-être que c'est pour ça que j'ai commencé à jouer avec les cœurs
Es war nicht fair von mir, ich war nicht ehrlich zu ihnen
Ce n'était pas juste de ma part, je n'étais pas honnête avec eux
Doch am Anfang habe ich echt gedacht, ich wäre verliebt
Mais au début, je pensais vraiment que j'étais amoureux
Hoffe das hier alles macht irgendwann Sinn
J'espère que tout cela aura un sens un jour
Renne ich vor etwas weg oder irgendwo hin
Est-ce que je fuis quelque chose ou est-ce que je vais quelque part
Draußen Sommerzeit
Dehors, c'est l'été
Aber in mir drin ist finster
Mais en moi, c'est sombre
In mir drin ist tiefster Winter
En moi, c'est l'hiver le plus profond
Wann geht das vorbei
Quand cela va-t-il passer
Oder bleibt das so für immer
Ou est-ce que cela restera ainsi pour toujours
In mir drin ist tiefster Winter, Winter
En moi, c'est l'hiver le plus profond, l'hiver
Seit ich rennen kann, bin ich schon so weit gekommen
Depuis que je peux courir, j'ai déjà parcouru un long chemin
Lauf' ich etwas zu oder lauf' ich davon
Est-ce que je cours vers quelque chose ou est-ce que je fuis
Leben wie im Film, ich erzähle es im Song
Vie comme dans un film, je le raconte dans une chanson
Wenn mich das nicht glücklich macht, war das dann alles umsonst?
Si cela ne me rend pas heureux, est-ce que tout cela a été en vain ?
Hat mich viel gekostet, musste Opfer bringen
Cela m'a coûté cher, j'ai dû faire des sacrifices
Nie richtig ausgepackt
Jamais vraiment déballé
Alles noch im Koffer drin
Tout est encore dans la valise
Komme grad' vom Flughafen, doch muss hier morgen noch mal hin
Je viens juste de l'aéroport, mais je dois y retourner demain
Jongliere mit Termin, ich tanz' auf allen Hochzeiten
Je jongle avec les rendez-vous, je danse à tous les mariages
Träume von zu Hause, weil ich's nirgendwo find
Je rêve de la maison, parce que je ne la trouve nulle part
Schaue in den Spiegel, frag' mich, wer ich wohl bin
Je me regarde dans le miroir, je me demande qui je suis
Hoffe das hier alles macht irgendwann Sinn
J'espère que tout cela aura un sens un jour
Renne ich vor etwas weg oder irgendwo hin
Est-ce que je fuis quelque chose ou est-ce que je vais quelque part
Draußen Sommerzeit
Dehors, c'est l'été
Aber in mir drin ist finster
Mais en moi, c'est sombre
In mir drin ist tiefster Winter
En moi, c'est l'hiver le plus profond
Wann geht das vorbei
Quand cela va-t-il passer
Oder bleibt das so für immer
Ou est-ce que cela restera ainsi pour toujours
In mir drin ist tiefster Winter, Winter
En moi, c'est l'hiver le plus profond, l'hiver
(In mir drin ist finster
(En moi, c'est sombre
In mir drin ist tiefster Winter)
En moi, c'est l'hiver le plus profond)
(In mir drin ist finster
(En moi, c'est sombre
In mir drin ist tiefster Winter)
En moi, c'est l'hiver le plus profond)
Draußen Sommerzeit
Dehors, c'est l'été
Aber in mir drin ist finster
Mais en moi, c'est sombre
In mir drin ist tiefster Winter
En moi, c'est l'hiver le plus profond
Seit ich denken kann, bin ich am renn'
Da quando riesco a pensare, sto correndo
Von Dad gelernt, man kriegt nichts geschenkt
Ho imparato da mio padre, non si ottiene nulla gratuitamente
Hab' in meinem Leben so viele Rollen gespielt
Ho interpretato così tanti ruoli nella mia vita
Dass ich nicht weiß, wer ich eigentlich bin
Che non so chi sono veramente
Für die Klasse war ich immer der Clown
Per la classe ero sempre il pagliaccio
Und für die Lehrer nur ein nerviges Kind
E per gli insegnanti solo un bambino fastidioso
In der Achten dann gelernt mich zu hauen
Nell'ottavo ho imparato a combattere
Weil, wo ich herkomme, nur der Stärkste gewinnt
Perché, da dove vengo, solo il più forte vince
Seit ich sechszehn bin, fällt es mir schwer zu vertrauen
Da quando ho sedici anni, mi è difficile fidarmi
Denn mein allerbester Freund ist mit meinem Girl abgehauen
Perché il mio migliore amico è scappato con la mia ragazza
Ich hatte keinen Bock mehr diesen Schmerz zu fühlen
Non avevo più voglia di sentire questo dolore
Vielleicht fing ich deshalb mit Herzen an zu spielen
Forse è per questo che ho iniziato a giocare con i cuori
Es war nicht fair von mir, ich war nicht ehrlich zu ihnen
Non era giusto da parte mia, non ero onesto con loro
Doch am Anfang habe ich echt gedacht, ich wäre verliebt
Ma all'inizio pensavo davvero di essere innamorato
Hoffe das hier alles macht irgendwann Sinn
Spero che tutto questo abbia un senso prima o poi
Renne ich vor etwas weg oder irgendwo hin
Sto scappando da qualcosa o verso qualcosa?
Draußen Sommerzeit
Fuori è estate
Aber in mir drin ist finster
Ma dentro di me è buio
In mir drin ist tiefster Winter
Dentro di me è l'inverno più profondo
Wann geht das vorbei
Quando finirà?
Oder bleibt das so für immer
O rimarrà così per sempre?
In mir drin ist tiefster Winter, Winter
Dentro di me è l'inverno più profondo, inverno
Seit ich rennen kann, bin ich schon so weit gekommen
Da quando posso correre, sono andato così lontano
Lauf' ich etwas zu oder lauf' ich davon
Sto correndo verso qualcosa o sto scappando?
Leben wie im Film, ich erzähle es im Song
Vivere come in un film, lo racconto nella canzone
Wenn mich das nicht glücklich macht, war das dann alles umsonst?
Se questo non mi rende felice, allora è stato tutto inutile?
Hat mich viel gekostet, musste Opfer bringen
Mi è costato molto, ho dovuto fare sacrifici
Nie richtig ausgepackt
Mai veramente disimballato
Alles noch im Koffer drin
Tutto è ancora nella valigia
Komme grad' vom Flughafen, doch muss hier morgen noch mal hin
Torno appena dall'aeroporto, ma devo tornarci domani
Jongliere mit Termin, ich tanz' auf allen Hochzeiten
Giocoliere con gli appuntamenti, ballo a tutti i matrimoni
Träume von zu Hause, weil ich's nirgendwo find
Sogno di casa, perché non la trovo da nessuna parte
Schaue in den Spiegel, frag' mich, wer ich wohl bin
Mi guardo allo specchio, mi chiedo chi sono
Hoffe das hier alles macht irgendwann Sinn
Spero che tutto questo abbia un senso prima o poi
Renne ich vor etwas weg oder irgendwo hin
Sto scappando da qualcosa o verso qualcosa?
Draußen Sommerzeit
Fuori è estate
Aber in mir drin ist finster
Ma dentro di me è buio
In mir drin ist tiefster Winter
Dentro di me è l'inverno più profondo
Wann geht das vorbei
Quando finirà?
Oder bleibt das so für immer
O rimarrà così per sempre?
In mir drin ist tiefster Winter, Winter
Dentro di me è l'inverno più profondo, inverno
(In mir drin ist finster
(Dentro di me è buio
In mir drin ist tiefster Winter)
Dentro di me è l'inverno più profondo)
(In mir drin ist finster
(Dentro di me è buio
In mir drin ist tiefster Winter)
Dentro di me è l'inverno più profondo)
Draußen Sommerzeit
Fuori è estate
Aber in mir drin ist finster
Ma dentro di me è buio
In mir drin ist tiefster Winter
Dentro di me è l'inverno più profondo