SENZ'ANIMA - nikita

Emiliano Rudolf Giambelli, Jacopo Lazzarini, James Ian Harrington Whitcombe, Luca Antonio Barker

Lyrics Translation

(Sick Luke, Sick Luke)
(Oh-oh)

Non avrò pace nemmeno se starò su un trono nell'aldilà (oh-oh)
Non ti dirò quanto male mi fai, tu sei bella e senz'anima (oh-oh)
Sai solo tu come fai, però quando te ne vai
Ho l'impressione che al mondo non ci sia più forza di gravità

Quando sei sbronza (quando sei sbronza), diventi facile (diventi facile)
Ti credi stronza (ti credi stronza), sei solo fragile (sei solo fragile)
Con le parole sei abile, ma con i fatti un disastro
Sai giocare col cuore di un uomo facendolo a pezzi
Poi non sai rimontarlo (neanche)
Sicuro arriverai in ritardo (ah) anche il giorno del mio funerale
Ma al momento di andartene senza preavviso sarai puntuale
Fosse per te mi decapiteresti solo per dire che ho perso la testa (sì)
Tu confondi l'amore con l'ego
E l'odio per gli altri con l'odio che hai verso te stessa (uh)
Fammi un favore, sparami al cuore (uh), non alla schiena (nah)
Poi esci da qua senza fare rumore come una luce blu senza sirena
Ti vorrei dire che poi tutto scorre, che si sistema
Ma, lo sai, sono un pessimo attore
Forse è per questo che insieme facciamo una pessima scena, già

Non avrò pace nemmeno se starò su un trono nell'aldilà (oh-oh)
Non ti dirò quanto male mi fai, tu sei bella e senz'anima
Sai solo tu come fai, però quando te ne vai
Ho l'impressione che al mondo non ci sia più forza di gravità (scusa)

È così tardi che non so nemmeno cosa sto dicendo (cosa sto dicendo)
Occhiaie blu come i vetri, miri dal verde dei cento (dal verde dei cento)
Anche i nemici mi sembrano amici ora che sto vincendo (ora che sto vincendo)
So quanto pesa una tua sola lacrima, spegne un incendio, baby (baby)
Dimmi dov'eri quando ero a zero, quando era peggio (quando era peggio)
Senza una canna, senza mia mamma, senza location (senza location)
Quando ero l'unico a dirmi che forse non so più chi sono (no)
E non sapevo che anche una parola può uccidere un uomo, baby
Ora sto senza riflessi, come rompessimo specchi
Vorrei scoparti e poi nemmeno pagarti il taxi
Ma tanto so che mi aspetti
Chiudo i cassetti, ci metto ciò che non ci siamo detti
Ora siamo due perfetti sconosciuti, forse nemmeno così perfetti (oh-oh)

Non avrò pace nemmeno se starò su un trono nell'aldilà (oh-oh)
Non ti dirò quanto male mi fai, tu sei bella e senz'anima
Sai solo tu come fai, però quando te ne vai
Ho l'impressione che al mondo non ci sia più forza di gravità

(Oh-oh, oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh)

(Sick Luke, Sick Luke)
(Sick Luke, Sick Luke)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
Non avrò pace nemmeno se starò su un trono nell'aldilà (oh-oh)
I won't have peace even if I'm on a throne in the afterlife (oh-oh)
Non ti dirò quanto male mi fai, tu sei bella e senz'anima (oh-oh)
I won't tell you how much you hurt me, you're beautiful and soulless (oh-oh)
Sai solo tu come fai, però quando te ne vai
Only you know how you do it, but when you leave
Ho l'impressione che al mondo non ci sia più forza di gravità
I get the impression that there's no more gravity in the world
Quando sei sbronza (quando sei sbronza), diventi facile (diventi facile)
When you're drunk (when you're drunk), you become easy (you become easy)
Ti credi stronza (ti credi stronza), sei solo fragile (sei solo fragile)
You think you're a bitch (you think you're a bitch), you're just fragile (you're just fragile)
Con le parole sei abile, ma con i fatti un disastro
You're good with words, but a disaster in action
Sai giocare col cuore di un uomo facendolo a pezzi
You know how to play with a man's heart by tearing it apart
Poi non sai rimontarlo (neanche)
Then you don't know how to put it back together (not even)
Sicuro arriverai in ritardo (ah) anche il giorno del mio funerale
Surely you'll be late (ah) even on the day of my funeral
Ma al momento di andartene senza preavviso sarai puntuale
But when it's time to leave without notice you'll be punctual
Fosse per te mi decapiteresti solo per dire che ho perso la testa (sì)
If it were up to you, you'd decapitate me just to say I've lost my head (yes)
Tu confondi l'amore con l'ego
You confuse love with ego
E l'odio per gli altri con l'odio che hai verso te stessa (uh)
And hatred for others with the hatred you have for yourself (uh)
Fammi un favore, sparami al cuore (uh), non alla schiena (nah)
Do me a favor, shoot me in the heart (uh), not in the back (nah)
Poi esci da qua senza fare rumore come una luce blu senza sirena
Then get out of here without making a noise like a blue light without a siren
Ti vorrei dire che poi tutto scorre, che si sistema
I would like to tell you that everything flows, that it settles
Ma, lo sai, sono un pessimo attore
But, you know, I'm a terrible actor
Forse è per questo che insieme facciamo una pessima scena, già
Maybe that's why together we make a terrible scene, already
Non avrò pace nemmeno se starò su un trono nell'aldilà (oh-oh)
I won't have peace even if I'm on a throne in the afterlife (oh-oh)
Non ti dirò quanto male mi fai, tu sei bella e senz'anima
I won't tell you how much you hurt me, you're beautiful and soulless
Sai solo tu come fai, però quando te ne vai
Only you know how you do it, but when you leave
Ho l'impressione che al mondo non ci sia più forza di gravità (scusa)
I get the impression that there's no more gravity in the world (sorry)
È così tardi che non so nemmeno cosa sto dicendo (cosa sto dicendo)
It's so late that I don't even know what I'm saying (what I'm saying)
Occhiaie blu come i vetri, miri dal verde dei cento (dal verde dei cento)
Dark circles blue like the glasses, you aim from the green of the hundred (from the green of the hundred)
Anche i nemici mi sembrano amici ora che sto vincendo (ora che sto vincendo)
Even my enemies seem like friends now that I'm winning (now that I'm winning)
So quanto pesa una tua sola lacrima, spegne un incendio, baby (baby)
I know how heavy a single tear of yours is, it puts out a fire, baby (baby)
Dimmi dov'eri quando ero a zero, quando era peggio (quando era peggio)
Tell me where you were when I was at zero, when it was worse (when it was worse)
Senza una canna, senza mia mamma, senza location (senza location)
Without a joint, without my mom, without a location (without a location)
Quando ero l'unico a dirmi che forse non so più chi sono (no)
When I was the only one telling myself that maybe I don't know who I am anymore (no)
E non sapevo che anche una parola può uccidere un uomo, baby
And I didn't know that even a word can kill a man, baby
Ora sto senza riflessi, come rompessimo specchi
Now I'm without reflexes, like we're breaking mirrors
Vorrei scoparti e poi nemmeno pagarti il taxi
I would like to fuck you and then not even pay for your taxi
Ma tanto so che mi aspetti
But I know you're waiting for me
Chiudo i cassetti, ci metto ciò che non ci siamo detti
I close the drawers, I put in what we didn't say to each other
Ora siamo due perfetti sconosciuti, forse nemmeno così perfetti (oh-oh)
Now we're two perfect strangers, maybe not even that perfect (oh-oh)
Non avrò pace nemmeno se starò su un trono nell'aldilà (oh-oh)
I won't have peace even if I'm on a throne in the afterlife (oh-oh)
Non ti dirò quanto male mi fai, tu sei bella e senz'anima
I won't tell you how much you hurt me, you're beautiful and soulless
Sai solo tu come fai, però quando te ne vai
Only you know how you do it, but when you leave
Ho l'impressione che al mondo non ci sia più forza di gravità
I get the impression that there's no more gravity in the world
(Oh-oh, oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh)
(Sick Luke, Sick Luke)
(Sick Luke, Sick Luke)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
Non avrò pace nemmeno se starò su un trono nell'aldilà (oh-oh)
Não terei paz mesmo se estiver em um trono no além (oh-oh)
Non ti dirò quanto male mi fai, tu sei bella e senz'anima (oh-oh)
Não vou te dizer o quanto me machucas, tu és bela e sem alma (oh-oh)
Sai solo tu come fai, però quando te ne vai
Só tu sabes como fazes, mas quando vais embora
Ho l'impressione che al mondo non ci sia più forza di gravità
Tenho a impressão de que no mundo não há mais força da gravidade
Quando sei sbronza (quando sei sbronza), diventi facile (diventi facile)
Quando estás bêbada (quando estás bêbada), tornas-te fácil (tornas-te fácil)
Ti credi stronza (ti credi stronza), sei solo fragile (sei solo fragile)
Acreditas ser má (acreditas ser má), és apenas frágil (és apenas frágil)
Con le parole sei abile, ma con i fatti un disastro
Com palavras és habilidosa, mas com ações um desastre
Sai giocare col cuore di un uomo facendolo a pezzi
Sabes brincar com o coração de um homem, despedaçando-o
Poi non sai rimontarlo (neanche)
Depois não sabes como consertá-lo (nem mesmo)
Sicuro arriverai in ritardo (ah) anche il giorno del mio funerale
Certamente chegarás atrasada (ah) até no dia do meu funeral
Ma al momento di andartene senza preavviso sarai puntuale
Mas no momento de ires embora sem aviso prévio, serás pontual
Fosse per te mi decapiteresti solo per dire che ho perso la testa (sì)
Se dependesse de ti, decapitarias-me apenas para dizer que perdi a cabeça (sim)
Tu confondi l'amore con l'ego
Confundes amor com ego
E l'odio per gli altri con l'odio che hai verso te stessa (uh)
E ódio pelos outros com o ódio que tens por ti mesma (uh)
Fammi un favore, sparami al cuore (uh), non alla schiena (nah)
Faz-me um favor, atira no meu coração (uh), não nas minhas costas (nah)
Poi esci da qua senza fare rumore come una luce blu senza sirena
Depois sai daqui sem fazer barulho como uma luz azul sem sirene
Ti vorrei dire che poi tutto scorre, che si sistema
Gostaria de te dizer que tudo flui, que se ajeita
Ma, lo sai, sono un pessimo attore
Mas, sabes, sou um péssimo ator
Forse è per questo che insieme facciamo una pessima scena, già
Talvez seja por isso que juntos fazemos uma péssima cena, já
Non avrò pace nemmeno se starò su un trono nell'aldilà (oh-oh)
Não terei paz mesmo se estiver em um trono no além (oh-oh)
Non ti dirò quanto male mi fai, tu sei bella e senz'anima
Não vou te dizer o quanto me machucas, tu és bela e sem alma
Sai solo tu come fai, però quando te ne vai
Só tu sabes como fazes, mas quando vais embora
Ho l'impressione che al mondo non ci sia più forza di gravità (scusa)
Tenho a impressão de que no mundo não há mais força da gravidade (desculpa)
È così tardi che non so nemmeno cosa sto dicendo (cosa sto dicendo)
Está tão tarde que nem sei o que estou dizendo (o que estou dizendo)
Occhiaie blu come i vetri, miri dal verde dei cento (dal verde dei cento)
Olheiras azuis como os vidros, miras do verde das notas de cem (do verde das notas de cem)
Anche i nemici mi sembrano amici ora che sto vincendo (ora che sto vincendo)
Até os inimigos parecem amigos agora que estou vencendo (agora que estou vencendo)
So quanto pesa una tua sola lacrima, spegne un incendio, baby (baby)
Sei o quanto pesa uma única lágrima tua, apaga um incêndio, baby (baby)
Dimmi dov'eri quando ero a zero, quando era peggio (quando era peggio)
Diz-me onde estavas quando eu estava no zero, quando estava pior (quando estava pior)
Senza una canna, senza mia mamma, senza location (senza location)
Sem um cigarro, sem minha mãe, sem localização (sem localização)
Quando ero l'unico a dirmi che forse non so più chi sono (no)
Quando eu era o único a me dizer que talvez não soubesse mais quem sou (não)
E non sapevo che anche una parola può uccidere un uomo, baby
E não sabia que até uma palavra pode matar um homem, baby
Ora sto senza riflessi, come rompessimo specchi
Agora estou sem reflexos, como se quebrássemos espelhos
Vorrei scoparti e poi nemmeno pagarti il taxi
Gostaria de te foder e nem mesmo pagar o teu táxi
Ma tanto so che mi aspetti
Mas sei que me esperas
Chiudo i cassetti, ci metto ciò che non ci siamo detti
Fecho as gavetas, coloco o que não dissemos
Ora siamo due perfetti sconosciuti, forse nemmeno così perfetti (oh-oh)
Agora somos dois perfeitos desconhecidos, talvez nem tão perfeitos (oh-oh)
Non avrò pace nemmeno se starò su un trono nell'aldilà (oh-oh)
Não terei paz mesmo se estiver em um trono no além (oh-oh)
Non ti dirò quanto male mi fai, tu sei bella e senz'anima
Não vou te dizer o quanto me machucas, tu és bela e sem alma
Sai solo tu come fai, però quando te ne vai
Só tu sabes como fazes, mas quando vais embora
Ho l'impressione che al mondo non ci sia più forza di gravità
Tenho a impressão de que no mundo não há mais força da gravidade
(Oh-oh, oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh)
(Sick Luke, Sick Luke)
(Sick Luke, Sick Luke)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
Non avrò pace nemmeno se starò su un trono nell'aldilà (oh-oh)
No tendré paz incluso si estoy en un trono en el más allá (oh-oh)
Non ti dirò quanto male mi fai, tu sei bella e senz'anima (oh-oh)
No te diré cuánto daño me haces, eres hermosa y sin alma (oh-oh)
Sai solo tu come fai, però quando te ne vai
Solo tú sabes cómo lo haces, pero cuando te vas
Ho l'impressione che al mondo non ci sia più forza di gravità
Tengo la impresión de que en el mundo ya no hay fuerza de gravedad
Quando sei sbronza (quando sei sbronza), diventi facile (diventi facile)
Cuando estás borracha (cuando estás borracha), te vuelves fácil (te vuelves fácil)
Ti credi stronza (ti credi stronza), sei solo fragile (sei solo fragile)
Crees que eres mala (crees que eres mala), solo eres frágil (solo eres frágil)
Con le parole sei abile, ma con i fatti un disastro
Eres hábil con las palabras, pero un desastre en la acción
Sai giocare col cuore di un uomo facendolo a pezzi
Sabes jugar con el corazón de un hombre haciéndolo pedazos
Poi non sai rimontarlo (neanche)
Luego no sabes cómo arreglarlo (ni siquiera)
Sicuro arriverai in ritardo (ah) anche il giorno del mio funerale
Seguro llegarás tarde (ah) incluso el día de mi funeral
Ma al momento di andartene senza preavviso sarai puntuale
Pero cuando te vayas sin previo aviso, serás puntual
Fosse per te mi decapiteresti solo per dire che ho perso la testa (sì)
Si fuera por ti, me decapitarías solo para decir que he perdido la cabeza (sí)
Tu confondi l'amore con l'ego
Confundes el amor con el ego
E l'odio per gli altri con l'odio che hai verso te stessa (uh)
Y el odio hacia los demás con el odio que tienes hacia ti misma (uh)
Fammi un favore, sparami al cuore (uh), non alla schiena (nah)
Hazme un favor, dispárame al corazón (uh), no a la espalda (nah)
Poi esci da qua senza fare rumore come una luce blu senza sirena
Luego sal de aquí sin hacer ruido como una luz azul sin sirena
Ti vorrei dire che poi tutto scorre, che si sistema
Quisiera decirte que todo fluye, que se arregla
Ma, lo sai, sono un pessimo attore
Pero, ya sabes, soy un pésimo actor
Forse è per questo che insieme facciamo una pessima scena, già
Quizás por eso juntos hacemos una pésima escena, ya
Non avrò pace nemmeno se starò su un trono nell'aldilà (oh-oh)
No tendré paz incluso si estoy en un trono en el más allá (oh-oh)
Non ti dirò quanto male mi fai, tu sei bella e senz'anima
No te diré cuánto daño me haces, eres hermosa y sin alma
Sai solo tu come fai, però quando te ne vai
Solo tú sabes cómo lo haces, pero cuando te vas
Ho l'impressione che al mondo non ci sia più forza di gravità (scusa)
Tengo la impresión de que en el mundo ya no hay fuerza de gravedad (lo siento)
È così tardi che non so nemmeno cosa sto dicendo (cosa sto dicendo)
Es tan tarde que ni siquiera sé lo que estoy diciendo (lo que estoy diciendo)
Occhiaie blu come i vetri, miri dal verde dei cento (dal verde dei cento)
Ojeras azules como los cristales, apuntas desde el verde de los cien (desde el verde de los cien)
Anche i nemici mi sembrano amici ora che sto vincendo (ora che sto vincendo)
Incluso los enemigos me parecen amigos ahora que estoy ganando (ahora que estoy ganando)
So quanto pesa una tua sola lacrima, spegne un incendio, baby (baby)
Sé cuánto pesa una sola de tus lágrimas, apaga un incendio, bebé (bebé)
Dimmi dov'eri quando ero a zero, quando era peggio (quando era peggio)
Dime dónde estabas cuando estaba en cero, cuando era peor (cuando era peor)
Senza una canna, senza mia mamma, senza location (senza location)
Sin un porro, sin mi madre, sin ubicación (sin ubicación)
Quando ero l'unico a dirmi che forse non so più chi sono (no)
Cuando era el único que me decía que quizás ya no sé quién soy (no)
E non sapevo che anche una parola può uccidere un uomo, baby
Y no sabía que incluso una palabra puede matar a un hombre, bebé
Ora sto senza riflessi, come rompessimo specchi
Ahora estoy sin reflejos, como si rompiéramos espejos
Vorrei scoparti e poi nemmeno pagarti il taxi
Quisiera follarte y luego ni siquiera pagarte el taxi
Ma tanto so che mi aspetti
Pero sé que me esperas
Chiudo i cassetti, ci metto ciò che non ci siamo detti
Cierro los cajones, pongo lo que no nos hemos dicho
Ora siamo due perfetti sconosciuti, forse nemmeno così perfetti (oh-oh)
Ahora somos dos perfectos desconocidos, quizás ni siquiera tan perfectos (oh-oh)
Non avrò pace nemmeno se starò su un trono nell'aldilà (oh-oh)
No tendré paz incluso si estoy en un trono en el más allá (oh-oh)
Non ti dirò quanto male mi fai, tu sei bella e senz'anima
No te diré cuánto daño me haces, eres hermosa y sin alma
Sai solo tu come fai, però quando te ne vai
Solo tú sabes cómo lo haces, pero cuando te vas
Ho l'impressione che al mondo non ci sia più forza di gravità
Tengo la impresión de que en el mundo ya no hay fuerza de gravedad
(Oh-oh, oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh)
(Sick Luke, Sick Luke)
(Sick Luke, Sick Luke)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
Non avrò pace nemmeno se starò su un trono nell'aldilà (oh-oh)
Je n'aurai pas de paix même si je suis sur un trône dans l'au-delà (oh-oh)
Non ti dirò quanto male mi fai, tu sei bella e senz'anima (oh-oh)
Je ne te dirai pas combien tu me fais mal, tu es belle et sans âme (oh-oh)
Sai solo tu come fai, però quando te ne vai
Seul toi sais comment tu fais, mais quand tu t'en vas
Ho l'impressione che al mondo non ci sia più forza di gravità
J'ai l'impression qu'il n'y a plus de force de gravité dans le monde
Quando sei sbronza (quando sei sbronza), diventi facile (diventi facile)
Quand tu es ivre (quand tu es ivre), tu deviens facile (tu deviens facile)
Ti credi stronza (ti credi stronza), sei solo fragile (sei solo fragile)
Tu te crois méchante (tu te crois méchante), tu es juste fragile (tu es juste fragile)
Con le parole sei abile, ma con i fatti un disastro
Avec les mots tu es habile, mais avec les faits un désastre
Sai giocare col cuore di un uomo facendolo a pezzi
Tu sais jouer avec le cœur d'un homme en le brisant en morceaux
Poi non sai rimontarlo (neanche)
Puis tu ne sais pas le remonter (même pas)
Sicuro arriverai in ritardo (ah) anche il giorno del mio funerale
Sûr que tu arriveras en retard (ah) même le jour de mon enterrement
Ma al momento di andartene senza preavviso sarai puntuale
Mais au moment de partir sans préavis tu seras ponctuelle
Fosse per te mi decapiteresti solo per dire che ho perso la testa (sì)
Si c'était à toi de décider, tu me décapiterais juste pour dire que j'ai perdu la tête (oui)
Tu confondi l'amore con l'ego
Tu confonds l'amour avec l'ego
E l'odio per gli altri con l'odio che hai verso te stessa (uh)
Et la haine pour les autres avec la haine que tu as pour toi-même (uh)
Fammi un favore, sparami al cuore (uh), non alla schiena (nah)
Fais-moi une faveur, tire-moi dans le cœur (uh), pas dans le dos (nah)
Poi esci da qua senza fare rumore come una luce blu senza sirena
Puis sors d'ici sans faire de bruit comme une lumière bleue sans sirène
Ti vorrei dire che poi tutto scorre, che si sistema
Je voudrais te dire que tout coule, que tout se met en place
Ma, lo sai, sono un pessimo attore
Mais, tu sais, je suis un mauvais acteur
Forse è per questo che insieme facciamo una pessima scena, già
Peut-être est-ce pour cela que nous faisons une mauvaise scène ensemble, déjà
Non avrò pace nemmeno se starò su un trono nell'aldilà (oh-oh)
Je n'aurai pas de paix même si je suis sur un trône dans l'au-delà (oh-oh)
Non ti dirò quanto male mi fai, tu sei bella e senz'anima
Je ne te dirai pas combien tu me fais mal, tu es belle et sans âme
Sai solo tu come fai, però quando te ne vai
Seul toi sais comment tu fais, mais quand tu t'en vas
Ho l'impressione che al mondo non ci sia più forza di gravità (scusa)
J'ai l'impression qu'il n'y a plus de force de gravité dans le monde (excuse)
È così tardi che non so nemmeno cosa sto dicendo (cosa sto dicendo)
Il est si tard que je ne sais même pas ce que je dis (ce que je dis)
Occhiaie blu come i vetri, miri dal verde dei cento (dal verde dei cento)
Cernes bleues comme les verres, tu vises du vert des cent (du vert des cent)
Anche i nemici mi sembrano amici ora che sto vincendo (ora che sto vincendo)
Même les ennemis me semblent amis maintenant que je gagne (maintenant que je gagne)
So quanto pesa una tua sola lacrima, spegne un incendio, baby (baby)
Je sais combien pèse une seule de tes larmes, elle éteint un incendie, bébé (bébé)
Dimmi dov'eri quando ero a zero, quando era peggio (quando era peggio)
Dis-moi où tu étais quand j'étais à zéro, quand c'était pire (quand c'était pire)
Senza una canna, senza mia mamma, senza location (senza location)
Sans un joint, sans ma mère, sans lieu (sans lieu)
Quando ero l'unico a dirmi che forse non so più chi sono (no)
Quand j'étais le seul à me dire que peut-être je ne sais plus qui je suis (non)
E non sapevo che anche una parola può uccidere un uomo, baby
Et je ne savais pas qu'un mot peut tuer un homme, bébé
Ora sto senza riflessi, come rompessimo specchi
Maintenant je suis sans réflexes, comme si nous brisions des miroirs
Vorrei scoparti e poi nemmeno pagarti il taxi
Je voudrais te baiser et ensuite ne même pas te payer le taxi
Ma tanto so che mi aspetti
Mais je sais que tu m'attends
Chiudo i cassetti, ci metto ciò che non ci siamo detti
Je ferme les tiroirs, j'y mets ce que nous ne nous sommes pas dit
Ora siamo due perfetti sconosciuti, forse nemmeno così perfetti (oh-oh)
Maintenant nous sommes deux parfaits inconnus, peut-être même pas si parfaits (oh-oh)
Non avrò pace nemmeno se starò su un trono nell'aldilà (oh-oh)
Je n'aurai pas de paix même si je suis sur un trône dans l'au-delà (oh-oh)
Non ti dirò quanto male mi fai, tu sei bella e senz'anima
Je ne te dirai pas combien tu me fais mal, tu es belle et sans âme
Sai solo tu come fai, però quando te ne vai
Seul toi sais comment tu fais, mais quand tu t'en vas
Ho l'impressione che al mondo non ci sia più forza di gravità
J'ai l'impression qu'il n'y a plus de force de gravité dans le monde
(Oh-oh, oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh)
(Sick Luke, Sick Luke)
(Sick Luke, Sick Luke)
(Oh-oh)
(Oh-oh)
Non avrò pace nemmeno se starò su un trono nell'aldilà (oh-oh)
Ich werde keine Ruhe haben, selbst wenn ich auf einem Thron im Jenseits sitze (oh-oh)
Non ti dirò quanto male mi fai, tu sei bella e senz'anima (oh-oh)
Ich werde dir nicht sagen, wie sehr du mir weh tust, du bist schön und seelenlos (oh-oh)
Sai solo tu come fai, però quando te ne vai
Nur du weißt, wie du es machst, aber wenn du gehst
Ho l'impressione che al mondo non ci sia più forza di gravità
Habe ich den Eindruck, dass es auf der Welt keine Schwerkraft mehr gibt
Quando sei sbronza (quando sei sbronza), diventi facile (diventi facile)
Wenn du betrunken bist (wenn du betrunken bist), wirst du leicht (wirst du leicht)
Ti credi stronza (ti credi stronza), sei solo fragile (sei solo fragile)
Du hältst dich für eine Zicke (du hältst dich für eine Zicke), bist aber nur zerbrechlich (bist nur zerbrechlich)
Con le parole sei abile, ma con i fatti un disastro
Mit Worten bist du geschickt, aber in Taten ein Desaster
Sai giocare col cuore di un uomo facendolo a pezzi
Du weißt, wie man mit dem Herzen eines Mannes spielt, indem man es in Stücke reißt
Poi non sai rimontarlo (neanche)
Dann weißt du nicht, wie man es wieder zusammenbaut (nicht einmal)
Sicuro arriverai in ritardo (ah) anche il giorno del mio funerale
Sicher wirst du zu spät kommen (ah) sogar am Tag meiner Beerdigung
Ma al momento di andartene senza preavviso sarai puntuale
Aber wenn es darum geht, ohne Vorwarnung zu gehen, wirst du pünktlich sein
Fosse per te mi decapiteresti solo per dire che ho perso la testa (sì)
Wenn es nach dir ginge, würdest du mich enthaupten, nur um zu sagen, dass ich den Kopf verloren habe (ja)
Tu confondi l'amore con l'ego
Du verwechselst Liebe mit Ego
E l'odio per gli altri con l'odio che hai verso te stessa (uh)
Und Hass auf andere mit dem Hass, den du auf dich selbst hast (uh)
Fammi un favore, sparami al cuore (uh), non alla schiena (nah)
Tu mir einen Gefallen, schieß mir ins Herz (uh), nicht in den Rücken (nah)
Poi esci da qua senza fare rumore come una luce blu senza sirena
Dann geh hier raus, ohne Lärm zu machen, wie ein blaues Licht ohne Sirene
Ti vorrei dire che poi tutto scorre, che si sistema
Ich würde dir gerne sagen, dass dann alles fließt, dass es sich einrichtet
Ma, lo sai, sono un pessimo attore
Aber, du weißt, ich bin ein schlechter Schauspieler
Forse è per questo che insieme facciamo una pessima scena, già
Vielleicht ist das der Grund, warum wir zusammen eine schlechte Szene machen, schon
Non avrò pace nemmeno se starò su un trono nell'aldilà (oh-oh)
Ich werde keine Ruhe haben, selbst wenn ich auf einem Thron im Jenseits sitze (oh-oh)
Non ti dirò quanto male mi fai, tu sei bella e senz'anima
Ich werde dir nicht sagen, wie sehr du mir weh tust, du bist schön und seelenlos
Sai solo tu come fai, però quando te ne vai
Nur du weißt, wie du es machst, aber wenn du gehst
Ho l'impressione che al mondo non ci sia più forza di gravità (scusa)
Habe ich den Eindruck, dass es auf der Welt keine Schwerkraft mehr gibt (Entschuldigung)
È così tardi che non so nemmeno cosa sto dicendo (cosa sto dicendo)
Es ist so spät, dass ich nicht einmal weiß, was ich sage (was ich sage)
Occhiaie blu come i vetri, miri dal verde dei cento (dal verde dei cento)
Blaue Augenringe wie die Gläser, ziele auf das Grün der Hundert (auf das Grün der Hundert)
Anche i nemici mi sembrano amici ora che sto vincendo (ora che sto vincendo)
Sogar meine Feinde scheinen jetzt Freunde zu sein, da ich gewinne (da ich gewinne)
So quanto pesa una tua sola lacrima, spegne un incendio, baby (baby)
Ich weiß, wie schwer eine einzige Träne von dir ist, sie löscht ein Feuer, Baby (Baby)
Dimmi dov'eri quando ero a zero, quando era peggio (quando era peggio)
Sag mir, wo warst du, als ich bei Null war, als es schlimmer war (als es schlimmer war)
Senza una canna, senza mia mamma, senza location (senza location)
Ohne einen Joint, ohne meine Mutter, ohne Location (ohne Location)
Quando ero l'unico a dirmi che forse non so più chi sono (no)
Als ich der Einzige war, der mir sagte, dass ich vielleicht nicht mehr weiß, wer ich bin (nein)
E non sapevo che anche una parola può uccidere un uomo, baby
Und ich wusste nicht, dass auch ein Wort einen Mann töten kann, Baby
Ora sto senza riflessi, come rompessimo specchi
Jetzt bin ich ohne Reflexe, als ob wir Spiegel zerbrechen würden
Vorrei scoparti e poi nemmeno pagarti il taxi
Ich würde gerne mit dir schlafen und dir dann nicht einmal das Taxi bezahlen
Ma tanto so che mi aspetti
Aber ich weiß, dass du auf mich wartest
Chiudo i cassetti, ci metto ciò che non ci siamo detti
Ich schließe die Schubladen, ich lege hinein, was wir uns nicht gesagt haben
Ora siamo due perfetti sconosciuti, forse nemmeno così perfetti (oh-oh)
Jetzt sind wir zwei perfekte Fremde, vielleicht nicht einmal so perfekt (oh-oh)
Non avrò pace nemmeno se starò su un trono nell'aldilà (oh-oh)
Ich werde keine Ruhe haben, selbst wenn ich auf einem Thron im Jenseits sitze (oh-oh)
Non ti dirò quanto male mi fai, tu sei bella e senz'anima
Ich werde dir nicht sagen, wie sehr du mir weh tust, du bist schön und seelenlos
Sai solo tu come fai, però quando te ne vai
Nur du weißt, wie du es machst, aber wenn du gehst
Ho l'impressione che al mondo non ci sia più forza di gravità
Habe ich den Eindruck, dass es auf der Welt keine Schwerkraft mehr gibt
(Oh-oh, oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh)

Trivia about the song SENZ'ANIMA - nikita by Emis Killa

On which albums was the song “SENZ'ANIMA - nikita” released by Emis Killa?
Emis Killa released the song on the albums “Effetto notte” in 2023 and “Effetto notte (L'alba)” in 2023.
Who composed the song “SENZ'ANIMA - nikita” by Emis Killa?
The song “SENZ'ANIMA - nikita” by Emis Killa was composed by Emiliano Rudolf Giambelli, Jacopo Lazzarini, James Ian Harrington Whitcombe, Luca Antonio Barker.

Most popular songs of Emis Killa

Other artists of Hip Hop/Rap