Es könnte schöner sein

Janos Mijnssen, Julian Pollina, Max Kaemmerling, Silvan Koch, Tillmann Ostendarp

Lyrics Translation

Wir fahren zum ersten mal ans Meer
Ich frag wie es dir gefällt
„Es ist schön, doch unter uns, ich hätt's mir größer vorgestellt“
Wir sind beim Kaffee in Paris
Du schreibst mit Freunden aus Berlin
Ihr wärt so gerne VIPs bei einer Expo in Beijing
Oder lieber Volunteers bei einem Hilfswerk in Benin, in Benin

Du kritisierst auch keinen Film bevor du ihn nicht kennst
Und du fragst nach meinem AIDS Test bevor du mit mir pennst
Du rebellierst, du bist dagegen immer wenn's zur Stimmung passt
Du hast 'n Schirm dabei bei Regen, ein Pyjama für die Nacht, für die Nacht

Vögel fliegen in den Sonnenuntergang hinein
Ich sag, „Du, ich, wir zwei, für die Ewigkeit“
Und du sagst, „Ach, Baby, du und dein Romantikscheiß
Es ist schön mit dir, doch es könnte schöner sein“

Ein Tag im Leben einer Stunde, das nennst du Philosophie
Und die Liebe ist im Grunde eigentlich auch nur Chemie
Wer nicht schwimmen kann, der taucht
Findest du ein starkes Lied
Wegen der Ironie im Text und den schönen Harmonien, Harmonien

Vögel fliegen in den Sonnenuntergang hinein
Ich sag, „Du, ich, wir zwei, für die Ewigkeit“
Und du sagst, „Ach, Baby, du und dein Romantikscheiß
Es ist schön mit dir, doch es könnte schöner sein“

Wir fahren zum ersten mal ans Meer
We're going to the sea for the first time
Ich frag wie es dir gefällt
I ask how you like it
„Es ist schön, doch unter uns, ich hätt's mir größer vorgestellt“
"It's nice, but between us, I imagined it to be bigger"
Wir sind beim Kaffee in Paris
We're having coffee in Paris
Du schreibst mit Freunden aus Berlin
You're writing with friends from Berlin
Ihr wärt so gerne VIPs bei einer Expo in Beijing
You'd love to be VIPs at an expo in Beijing
Oder lieber Volunteers bei einem Hilfswerk in Benin, in Benin
Or rather volunteers at a charity in Benin, in Benin
Du kritisierst auch keinen Film bevor du ihn nicht kennst
You don't criticize a movie before you know it
Und du fragst nach meinem AIDS Test bevor du mit mir pennst
And you ask about my AIDS test before you sleep with me
Du rebellierst, du bist dagegen immer wenn's zur Stimmung passt
You rebel, you're against it whenever it suits the mood
Du hast 'n Schirm dabei bei Regen, ein Pyjama für die Nacht, für die Nacht
You have an umbrella with you when it rains, a pajama for the night, for the night
Vögel fliegen in den Sonnenuntergang hinein
Birds fly into the sunset
Ich sag, „Du, ich, wir zwei, für die Ewigkeit“
I say, "You, me, us two, for eternity"
Und du sagst, „Ach, Baby, du und dein Romantikscheiß
And you say, "Oh, baby, you and your romantic crap
Es ist schön mit dir, doch es könnte schöner sein“
It's nice with you, but it could be nicer"
Ein Tag im Leben einer Stunde, das nennst du Philosophie
A day in the life of an hour, you call that philosophy
Und die Liebe ist im Grunde eigentlich auch nur Chemie
And love is basically just chemistry
Wer nicht schwimmen kann, der taucht
Who can't swim, dives
Findest du ein starkes Lied
You find a strong song
Wegen der Ironie im Text und den schönen Harmonien, Harmonien
Because of the irony in the text and the beautiful harmonies, harmonies
Vögel fliegen in den Sonnenuntergang hinein
Birds fly into the sunset
Ich sag, „Du, ich, wir zwei, für die Ewigkeit“
I say, "You, me, us two, for eternity"
Und du sagst, „Ach, Baby, du und dein Romantikscheiß
And you say, "Oh, baby, you and your romantic crap
Es ist schön mit dir, doch es könnte schöner sein“
It's nice with you, but it could be nicer"
Wir fahren zum ersten mal ans Meer
Nós vamos pela primeira vez ao mar
Ich frag wie es dir gefällt
Eu pergunto o que você acha
„Es ist schön, doch unter uns, ich hätt's mir größer vorgestellt“
"É bonito, mas entre nós, eu imaginava que seria maior"
Wir sind beim Kaffee in Paris
Estamos tomando café em Paris
Du schreibst mit Freunden aus Berlin
Você está escrevendo para amigos em Berlim
Ihr wärt so gerne VIPs bei einer Expo in Beijing
Vocês gostariam tanto de ser VIPs em uma exposição em Pequim
Oder lieber Volunteers bei einem Hilfswerk in Benin, in Benin
Ou preferem ser voluntários em uma organização de ajuda em Benin, em Benin
Du kritisierst auch keinen Film bevor du ihn nicht kennst
Você também não critica um filme antes de conhecê-lo
Und du fragst nach meinem AIDS Test bevor du mit mir pennst
E você pergunta sobre meu teste de AIDS antes de dormir comigo
Du rebellierst, du bist dagegen immer wenn's zur Stimmung passt
Você se rebela, você é contra sempre que o clima permite
Du hast 'n Schirm dabei bei Regen, ein Pyjama für die Nacht, für die Nacht
Você tem um guarda-chuva para a chuva, um pijama para a noite, para a noite
Vögel fliegen in den Sonnenuntergang hinein
Pássaros voam para o pôr do sol
Ich sag, „Du, ich, wir zwei, für die Ewigkeit“
Eu digo, "Você, eu, nós dois, para sempre"
Und du sagst, „Ach, Baby, du und dein Romantikscheiß
E você diz, "Ah, baby, você e seu romantismo
Es ist schön mit dir, doch es könnte schöner sein“
É bom estar com você, mas poderia ser melhor"
Ein Tag im Leben einer Stunde, das nennst du Philosophie
Um dia na vida de uma hora, você chama isso de filosofia
Und die Liebe ist im Grunde eigentlich auch nur Chemie
E o amor é basicamente apenas química
Wer nicht schwimmen kann, der taucht
Quem não sabe nadar, mergulha
Findest du ein starkes Lied
Você acha uma música forte
Wegen der Ironie im Text und den schönen Harmonien, Harmonien
Por causa da ironia na letra e das belas harmonias, harmonias
Vögel fliegen in den Sonnenuntergang hinein
Pássaros voam para o pôr do sol
Ich sag, „Du, ich, wir zwei, für die Ewigkeit“
Eu digo, "Você, eu, nós dois, para sempre"
Und du sagst, „Ach, Baby, du und dein Romantikscheiß
E você diz, "Ah, baby, você e seu romantismo
Es ist schön mit dir, doch es könnte schöner sein“
É bom estar com você, mas poderia ser melhor"
Wir fahren zum ersten mal ans Meer
Vamos por primera vez al mar
Ich frag wie es dir gefällt
Te pregunto cómo te gusta
„Es ist schön, doch unter uns, ich hätt's mir größer vorgestellt“
"Es bonito, pero entre nosotros, me lo imaginaba más grande"
Wir sind beim Kaffee in Paris
Estamos tomando café en París
Du schreibst mit Freunden aus Berlin
Estás escribiendo con amigos de Berlín
Ihr wärt so gerne VIPs bei einer Expo in Beijing
Os gustaría ser VIPs en una exposición en Beijing
Oder lieber Volunteers bei einem Hilfswerk in Benin, in Benin
O preferiríais ser voluntarios en una organización de ayuda en Benin, en Benin
Du kritisierst auch keinen Film bevor du ihn nicht kennst
No criticas ninguna película antes de conocerla
Und du fragst nach meinem AIDS Test bevor du mit mir pennst
Y preguntas por mi prueba de SIDA antes de acostarte conmigo
Du rebellierst, du bist dagegen immer wenn's zur Stimmung passt
Te rebelas, siempre estás en contra cuando el ambiente lo permite
Du hast 'n Schirm dabei bei Regen, ein Pyjama für die Nacht, für die Nacht
Tienes un paraguas para la lluvia, un pijama para la noche, para la noche
Vögel fliegen in den Sonnenuntergang hinein
Los pájaros vuelan hacia el atardecer
Ich sag, „Du, ich, wir zwei, für die Ewigkeit“
Digo, "Tú, yo, nosotros dos, para siempre"
Und du sagst, „Ach, Baby, du und dein Romantikscheiß
Y tú dices, "Oh, cariño, tú y tu mierda romántica
Es ist schön mit dir, doch es könnte schöner sein“
Es bonito estar contigo, pero podría ser más bonito"
Ein Tag im Leben einer Stunde, das nennst du Philosophie
Un día en la vida de una hora, eso lo llamas filosofía
Und die Liebe ist im Grunde eigentlich auch nur Chemie
Y el amor en el fondo es solo química
Wer nicht schwimmen kann, der taucht
Quien no puede nadar, bucea
Findest du ein starkes Lied
Encuentras una canción fuerte
Wegen der Ironie im Text und den schönen Harmonien, Harmonien
Por la ironía en la letra y las bonitas armonías, armonías
Vögel fliegen in den Sonnenuntergang hinein
Los pájaros vuelan hacia el atardecer
Ich sag, „Du, ich, wir zwei, für die Ewigkeit“
Digo, "Tú, yo, nosotros dos, para siempre"
Und du sagst, „Ach, Baby, du und dein Romantikscheiß
Y tú dices, "Oh, cariño, tú y tu mierda romántica
Es ist schön mit dir, doch es könnte schöner sein“
Es bonito estar contigo, pero podría ser más bonito"
Wir fahren zum ersten mal ans Meer
Nous allons pour la première fois à la mer
Ich frag wie es dir gefällt
Je te demande comment tu l'aimes
„Es ist schön, doch unter uns, ich hätt's mir größer vorgestellt“
"C'est beau, mais entre nous, je l'imaginais plus grand"
Wir sind beim Kaffee in Paris
Nous prenons un café à Paris
Du schreibst mit Freunden aus Berlin
Tu écris à des amis de Berlin
Ihr wärt so gerne VIPs bei einer Expo in Beijing
Vous aimeriez tant être des VIP à une expo à Pékin
Oder lieber Volunteers bei einem Hilfswerk in Benin, in Benin
Ou plutôt des bénévoles dans une organisation caritative au Bénin, au Bénin
Du kritisierst auch keinen Film bevor du ihn nicht kennst
Tu ne critiques aucun film avant de le connaître
Und du fragst nach meinem AIDS Test bevor du mit mir pennst
Et tu demandes mon test de dépistage du SIDA avant de coucher avec moi
Du rebellierst, du bist dagegen immer wenn's zur Stimmung passt
Tu te révoltes, tu es toujours contre quand l'ambiance s'y prête
Du hast 'n Schirm dabei bei Regen, ein Pyjama für die Nacht, für die Nacht
Tu as un parapluie en cas de pluie, un pyjama pour la nuit, pour la nuit
Vögel fliegen in den Sonnenuntergang hinein
Les oiseaux volent dans le coucher de soleil
Ich sag, „Du, ich, wir zwei, für die Ewigkeit“
Je dis, "Toi, moi, nous deux, pour l'éternité"
Und du sagst, „Ach, Baby, du und dein Romantikscheiß
Et tu dis, "Oh, bébé, toi et ton romantisme
Es ist schön mit dir, doch es könnte schöner sein“
C'est beau avec toi, mais ça pourrait être plus beau"
Ein Tag im Leben einer Stunde, das nennst du Philosophie
Une journée dans la vie d'une heure, c'est ce que tu appelles philosophie
Und die Liebe ist im Grunde eigentlich auch nur Chemie
Et l'amour est en fait aussi juste de la chimie
Wer nicht schwimmen kann, der taucht
Celui qui ne sait pas nager, plonge
Findest du ein starkes Lied
Tu trouves une chanson forte
Wegen der Ironie im Text und den schönen Harmonien, Harmonien
À cause de l'ironie dans les paroles et des belles harmonies, harmonies
Vögel fliegen in den Sonnenuntergang hinein
Les oiseaux volent dans le coucher de soleil
Ich sag, „Du, ich, wir zwei, für die Ewigkeit“
Je dis, "Toi, moi, nous deux, pour l'éternité"
Und du sagst, „Ach, Baby, du und dein Romantikscheiß
Et tu dis, "Oh, bébé, toi et ton romantisme
Es ist schön mit dir, doch es könnte schöner sein“
C'est beau avec toi, mais ça pourrait être plus beau"
Wir fahren zum ersten mal ans Meer
Andiamo al mare per la prima volta
Ich frag wie es dir gefällt
Ti chiedo come ti piace
„Es ist schön, doch unter uns, ich hätt's mir größer vorgestellt“
"È bello, ma tra noi, me lo immaginavo più grande"
Wir sind beim Kaffee in Paris
Siamo al caffè a Parigi
Du schreibst mit Freunden aus Berlin
Scrivi con amici da Berlino
Ihr wärt so gerne VIPs bei einer Expo in Beijing
Vorreste tanto essere VIP a un'expo a Pechino
Oder lieber Volunteers bei einem Hilfswerk in Benin, in Benin
O preferiresti fare volontariato in un'organizzazione di aiuto in Benin, in Benin
Du kritisierst auch keinen Film bevor du ihn nicht kennst
Non critichi mai un film prima di conoscerlo
Und du fragst nach meinem AIDS Test bevor du mit mir pennst
E chiedi del mio test dell'AIDS prima di andare a letto con me
Du rebellierst, du bist dagegen immer wenn's zur Stimmung passt
Ti ribelli, sei sempre contro quando l'atmosfera lo permette
Du hast 'n Schirm dabei bei Regen, ein Pyjama für die Nacht, für die Nacht
Hai un ombrello con te quando piove, un pigiama per la notte, per la notte
Vögel fliegen in den Sonnenuntergang hinein
Gli uccelli volano verso il tramonto
Ich sag, „Du, ich, wir zwei, für die Ewigkeit“
Dico, "Tu, io, noi due, per l'eternità"
Und du sagst, „Ach, Baby, du und dein Romantikscheiß
E tu dici, "Oh, tesoro, tu e la tua roba romantica
Es ist schön mit dir, doch es könnte schöner sein“
È bello con te, ma potrebbe essere più bello"
Ein Tag im Leben einer Stunde, das nennst du Philosophie
Un giorno nella vita di un'ora, lo chiami filosofia
Und die Liebe ist im Grunde eigentlich auch nur Chemie
E l'amore, in fondo, è solo chimica
Wer nicht schwimmen kann, der taucht
Chi non sa nuotare, si immerge
Findest du ein starkes Lied
Trovi una canzone forte
Wegen der Ironie im Text und den schönen Harmonien, Harmonien
Per l'ironia nel testo e le belle armonie, armonie
Vögel fliegen in den Sonnenuntergang hinein
Gli uccelli volano verso il tramonto
Ich sag, „Du, ich, wir zwei, für die Ewigkeit“
Dico, "Tu, io, noi due, per l'eternità"
Und du sagst, „Ach, Baby, du und dein Romantikscheiß
E tu dici, "Oh, tesoro, tu e la tua roba romantica
Es ist schön mit dir, doch es könnte schöner sein“
È bello con te, ma potrebbe essere più bello"

Trivia about the song Es könnte schöner sein by Faber

On which albums was the song “Es könnte schöner sein” released by Faber?
Faber released the song on the albums “Sei Ein Faber im Wind” in 2017 and “Orpheum” in 2022.
Who composed the song “Es könnte schöner sein” by Faber?
The song “Es könnte schöner sein” by Faber was composed by Janos Mijnssen, Julian Pollina, Max Kaemmerling, Silvan Koch, Tillmann Ostendarp.

Most popular songs of Faber

Other artists of Sertanejo