Xo

Andrew John Hurley, Joseph Mark Trohman, Patrick Martin Stump, Peter Lewis Wentz

Lyrics Translation

I comb the crowd and pick you out
My mouth moves too fast for you to figure it out
It starts eyes closed to fingers crossed
To "I swear, I say"
To "I swear, I say"

To hands between legs, to "whatever it takes"
To drinks at the club, to the bar
To the keys to your car
To hotel stairs, to the emergency exit door

To the "love", I left my conscience pressed
Between the pages of the Bible in the drawer
"What did it ever do for me?", I say

It never calls me when I'm down
Love never wanted me, but I took it, anyway
Put your ear to the speaker and choose love or sympathy
But never both, love never wanted me

"I hoped you choked and crashed your car"
Hey "tear catcher", that's all that you are
And ever were from the start
I swear, I say
I swear, I say

To hands between legs, to "whatever it takes"
To drinks at the club, to the bar
To the keys to your car
To hotel stairs, to the emergency exit door

To the "love", I left my conscience pressed
Between the pages of the Bible in the drawer
"What did it ever do for me?", I say

It never calls me when I'm down
Love never wanted me, but I took it, anyway
Put your ear to the speaker and choose love or sympathy
But never both, no

To the "love", I left my conscience pressed
Through the keyhole as I watched you dress
Kiss and tell
Loose lips sink ships

To the "love", I left my conscience pressed
Through the keyhole as I watched you dress
Kiss and tell
Loose lips sink ships

To the "love", I left my conscience pressed
Through the keyholes as I watched you dress
Kiss and tell
Loose lips sink ships

To the "love", I left my conscience pressed
To the "love", I left my conscience pressed
To the "love", I left my conscience pressed
Between the pages of the Bible in the drawer
"What did it ever do for me?", I say

I comb the crowd and pick you out
Eu vasculho a multidão e escolho você
My mouth moves too fast for you to figure it out
Minha boca se move rápido demais para você entender
It starts eyes closed to fingers crossed
Começa com os olhos fechados e os dedos cruzados
To "I swear, I say"
Para "Eu juro, eu digo"
To "I swear, I say"
Para "Eu juro, eu digo"
To hands between legs, to "whatever it takes"
Para mãos entre as pernas, para "o que for preciso"
To drinks at the club, to the bar
Para bebidas no clube, para o bar
To the keys to your car
Para chaves do seu carro
To hotel stairs, to the emergency exit door
Para escadas do hotel, para a porta de saída de emergência
To the "love", I left my conscience pressed
Para o "amor", deixei minha consciência pressionada
Between the pages of the Bible in the drawer
Entre as páginas da Bíblia na gaveta
"What did it ever do for me?", I say
"O que isso já fez por mim?", eu digo
It never calls me when I'm down
Nunca me chama quando estou pra baixo
Love never wanted me, but I took it, anyway
O amor nunca me quis, mas eu o peguei de qualquer forma
Put your ear to the speaker and choose love or sympathy
Coloque seu ouvido no alto-falante e escolha amor ou simpatia
But never both, love never wanted me
Mas nunca ambos, o amor nunca me quis
"I hoped you choked and crashed your car"
"Eu esperava que você se engasgasse e batesse seu carro"
Hey "tear catcher", that's all that you are
Ei "apanhador de lágrimas", isso é tudo que você é
And ever were from the start
E sempre foi desde o início
I swear, I say
Eu juro, eu digo
I swear, I say
Eu juro, eu digo
To hands between legs, to "whatever it takes"
Para mãos entre as pernas, para "o que for preciso"
To drinks at the club, to the bar
Para bebidas no clube, para o bar
To the keys to your car
Para chaves do seu carro
To hotel stairs, to the emergency exit door
Para escadas do hotel, para a porta de saída de emergência
To the "love", I left my conscience pressed
Para o "amor", deixei minha consciência pressionada
Between the pages of the Bible in the drawer
Entre as páginas da Bíblia na gaveta
"What did it ever do for me?", I say
"O que isso já fez por mim?", eu digo
It never calls me when I'm down
Nunca me chama quando estou pra baixo
Love never wanted me, but I took it, anyway
O amor nunca me quis, mas eu o peguei, de qualquer maneira
Put your ear to the speaker and choose love or sympathy
Coloque seu ouvido no alto-falante e escolha amor ou simpatia
But never both, no
Mas nunca ambos, não
To the "love", I left my conscience pressed
Para o "amor", deixei minha consciência pressionada
Through the keyhole as I watched you dress
Pelo buraco da fechadura enquanto eu te observava se vestir
Kiss and tell
Beijar e contar
Loose lips sink ships
Fique atenta com conversas desprotegidas
To the "love", I left my conscience pressed
Para o "amor", deixei minha consciência pressionada
Through the keyhole as I watched you dress
Pelo buraco da fechadura enquanto eu te observava se vestir
Kiss and tell
Beijar e contar
Loose lips sink ships
Fique atenta com conversas desprotegidas
To the "love", I left my conscience pressed
Para o "amor", deixei minha consciência pressionada
Through the keyholes as I watched you dress
Pelos buracos da fechadura enquanto eu te observava se vestir
Kiss and tell
Beijar e contar
Loose lips sink ships
Fique atenta com conversas desprotegidas
To the "love", I left my conscience pressed
Para o "amor", deixei minha consciência pressionada
To the "love", I left my conscience pressed
Para o "amor", deixei minha consciência pressionada
To the "love", I left my conscience pressed
Para o "amor", deixei minha consciência pressionada
Between the pages of the Bible in the drawer
Entre as páginas da Bíblia na gaveta
"What did it ever do for me?", I say
"O que isso já fez por mim?", eu digo
I comb the crowd and pick you out
Peino la multitud y te elijo
My mouth moves too fast for you to figure it out
Mi boca se mueve demasiado rápido para que lo descifres
It starts eyes closed to fingers crossed
Comienza con los ojos cerrados y los dedos cruzados
To "I swear, I say"
A "Lo juro, digo"
To "I swear, I say"
A "Lo juro, digo"
To hands between legs, to "whatever it takes"
A manos entre las piernas, a "lo que sea necesario"
To drinks at the club, to the bar
A las bebidas en el club, al bar
To the keys to your car
A las llaves de tu coche
To hotel stairs, to the emergency exit door
A las escaleras del hotel, a la puerta de salida de emergencia
To the "love", I left my conscience pressed
Al "amor", dejé mi conciencia presionada
Between the pages of the Bible in the drawer
Entre las páginas de la Biblia en el cajón
"What did it ever do for me?", I say
"¿Qué hizo por mí?", digo
It never calls me when I'm down
Nunca me llama cuando estoy decaído
Love never wanted me, but I took it, anyway
El amor nunca me quiso, pero lo tomé de todos modos
Put your ear to the speaker and choose love or sympathy
Pon tu oído en el altavoz y elige amor o simpatía
But never both, love never wanted me
Pero nunca ambos, el amor nunca me quiso
"I hoped you choked and crashed your car"
"Esperaba que te ahogaras y chocaras tu coche"
Hey "tear catcher", that's all that you are
Hey "atrapa lágrimas", eso es todo lo que eres
And ever were from the start
Y siempre fuiste desde el principio
I swear, I say
Lo juro, digo
I swear, I say
Lo juro, digo
To hands between legs, to "whatever it takes"
A manos entre las piernas, a "lo que sea necesario"
To drinks at the club, to the bar
A las bebidas en el club, al bar
To the keys to your car
A las llaves de tu coche
To hotel stairs, to the emergency exit door
A las escaleras del hotel, a la puerta de salida de emergencia
To the "love", I left my conscience pressed
Al "amor", dejé mi conciencia presionada
Between the pages of the Bible in the drawer
Entre las páginas de la Biblia en el cajón
"What did it ever do for me?", I say
"¿Qué hizo por mí?", digo
It never calls me when I'm down
Nunca me llama cuando estoy decaído
Love never wanted me, but I took it, anyway
El amor nunca me quiso, pero lo tomé de todos modos
Put your ear to the speaker and choose love or sympathy
Pon tu oído en el altavoz y elige amor o simpatía
But never both, no
Pero nunca ambos, no
To the "love", I left my conscience pressed
Al "amor", dejé mi conciencia presionada
Through the keyhole as I watched you dress
A través de la cerradura mientras te veía vestirte
Kiss and tell
Beso y cuento
Loose lips sink ships
Los labios sueltos hunden barcos
To the "love", I left my conscience pressed
Al "amor", dejé mi conciencia presionada
Through the keyhole as I watched you dress
A través de la cerradura mientras te veía vestirte
Kiss and tell
Beso y cuento
Loose lips sink ships
Los labios sueltos hunden barcos
To the "love", I left my conscience pressed
Al "amor", dejé mi conciencia presionada
Through the keyholes as I watched you dress
A través de las cerraduras mientras te veía vestirte
Kiss and tell
Beso y cuento
Loose lips sink ships
Los labios sueltos hunden barcos
To the "love", I left my conscience pressed
Al "amor", dejé mi conciencia presionada
To the "love", I left my conscience pressed
Al "amor", dejé mi conciencia presionada
To the "love", I left my conscience pressed
Al "amor", dejé mi conciencia presionada
Between the pages of the Bible in the drawer
Entre las páginas de la Biblia en el cajón
"What did it ever do for me?", I say
"¿Qué hizo por mí?", digo
I comb the crowd and pick you out
Je fouille la foule et te choisis
My mouth moves too fast for you to figure it out
Ma bouche bouge trop vite pour que tu comprennes
It starts eyes closed to fingers crossed
Ça commence les yeux fermés à doigts croisés
To "I swear, I say"
À "Je jure, je dis"
To "I swear, I say"
À "Je jure, je dis"
To hands between legs, to "whatever it takes"
Aux mains entre les jambes, à "quoi qu'il en coûte"
To drinks at the club, to the bar
Aux boissons au club, au bar
To the keys to your car
Aux clés de ta voiture
To hotel stairs, to the emergency exit door
Aux escaliers de l'hôtel, à la porte de sortie de secours
To the "love", I left my conscience pressed
À l'"amour", j'ai laissé ma conscience pressée
Between the pages of the Bible in the drawer
Entre les pages de la Bible dans le tiroir
"What did it ever do for me?", I say
"Qu'a-t-il jamais fait pour moi ?", je dis
It never calls me when I'm down
Il ne m'appelle jamais quand je suis déprimé
Love never wanted me, but I took it, anyway
L'amour ne m'a jamais voulu, mais je l'ai pris, quand même
Put your ear to the speaker and choose love or sympathy
Mets ton oreille sur le haut-parleur et choisis l'amour ou la sympathie
But never both, love never wanted me
Mais jamais les deux, l'amour ne m'a jamais voulu
"I hoped you choked and crashed your car"
"J'espérais que tu t'étouffes et écrases ta voiture"
Hey "tear catcher", that's all that you are
Hey "attrape-larmes", c'est tout ce que tu es
And ever were from the start
Et tu l'as toujours été depuis le début
I swear, I say
Je jure, je dis
I swear, I say
Je jure, je dis
To hands between legs, to "whatever it takes"
Aux mains entre les jambes, à "quoi qu'il en coûte"
To drinks at the club, to the bar
Aux boissons au club, au bar
To the keys to your car
Aux clés de ta voiture
To hotel stairs, to the emergency exit door
Aux escaliers de l'hôtel, à la porte de sortie de secours
To the "love", I left my conscience pressed
À l'"amour", j'ai laissé ma conscience pressée
Between the pages of the Bible in the drawer
Entre les pages de la Bible dans le tiroir
"What did it ever do for me?", I say
"Qu'a-t-il jamais fait pour moi ?", je dis
It never calls me when I'm down
Il ne m'appelle jamais quand je suis déprimé
Love never wanted me, but I took it, anyway
L'amour ne m'a jamais voulu, mais je l'ai pris, quand même
Put your ear to the speaker and choose love or sympathy
Mets ton oreille sur le haut-parleur et choisis l'amour ou la sympathie
But never both, no
Mais jamais les deux, non
To the "love", I left my conscience pressed
À l'"amour", j'ai laissé ma conscience pressée
Through the keyhole as I watched you dress
À travers le trou de la serrure pendant que je te regardais t'habiller
Kiss and tell
Baiser et raconter
Loose lips sink ships
Les langues déliées font couler les navires
To the "love", I left my conscience pressed
À l'"amour", j'ai laissé ma conscience pressée
Through the keyhole as I watched you dress
À travers le trou de la serrure pendant que je te regardais t'habiller
Kiss and tell
Baiser et raconter
Loose lips sink ships
Les langues déliées font couler les navires
To the "love", I left my conscience pressed
À l'"amour", j'ai laissé ma conscience pressée
Through the keyholes as I watched you dress
À travers les trous de la serrure pendant que je te regardais t'habiller
Kiss and tell
Baiser et raconter
Loose lips sink ships
Les langues déliées font couler les navires
To the "love", I left my conscience pressed
À l'"amour", j'ai laissé ma conscience pressée
To the "love", I left my conscience pressed
À l'"amour", j'ai laissé ma conscience pressée
To the "love", I left my conscience pressed
À l'"amour", j'ai laissé ma conscience pressée
Between the pages of the Bible in the drawer
Entre les pages de la Bible dans le tiroir
"What did it ever do for me?", I say
"Qu'a-t-il jamais fait pour moi ?", je dis
I comb the crowd and pick you out
Ich kämme die Menge durch und suche dich aus
My mouth moves too fast for you to figure it out
Mein Mund bewegt sich zu schnell, als dass du es herausfinden könntest
It starts eyes closed to fingers crossed
Es beginnt mit geschlossenen Augen zu gekreuzten Fingern
To "I swear, I say"
Zu „Ich schwöre, ich sage“
To "I swear, I say"
Zu „Ich schwöre, ich sage“
To hands between legs, to "whatever it takes"
Zu Händen zwischen Beinen, zu „was auch immer nötig ist“
To drinks at the club, to the bar
Zu Drinks im Club, zur Bar
To the keys to your car
Zu den Schlüsseln zu deinem Auto
To hotel stairs, to the emergency exit door
Zu Hoteltreppen, zur Notausgangstür
To the "love", I left my conscience pressed
Zur „Liebe“, ich habe mein Gewissen gedrückt gelassen
Between the pages of the Bible in the drawer
Zwischen den Seiten der Bibel in der Schublade
"What did it ever do for me?", I say
„Was hat es jemals für mich getan?“, sage ich
It never calls me when I'm down
Es ruft mich nie an, wenn ich unten bin
Love never wanted me, but I took it, anyway
Liebe wollte mich nie, aber ich habe sie trotzdem genommen
Put your ear to the speaker and choose love or sympathy
Lege dein Ohr an den Lautsprecher und wähle Liebe oder Mitgefühl
But never both, love never wanted me
Aber nie beides, Liebe wollte mich nie
"I hoped you choked and crashed your car"
„Ich hoffte, du hast dich verschluckt und dein Auto gecrasht“
Hey "tear catcher", that's all that you are
Hey „Tränenfänger“, das ist alles, was du bist
And ever were from the start
Und jemals von Anfang an warst
I swear, I say
Ich schwöre, ich sage
I swear, I say
Ich schwöre, ich sage
To hands between legs, to "whatever it takes"
Zu Händen zwischen Beinen, zu „was auch immer nötig ist“
To drinks at the club, to the bar
Zu Drinks im Club, zur Bar
To the keys to your car
Zu den Schlüsseln zu deinem Auto
To hotel stairs, to the emergency exit door
Zu Hoteltreppen, zur Notausgangstür
To the "love", I left my conscience pressed
Zur „Liebe“, ich habe mein Gewissen gedrückt gelassen
Between the pages of the Bible in the drawer
Zwischen den Seiten der Bibel in der Schublade
"What did it ever do for me?", I say
„Was hat es jemals für mich getan?“, sage ich
It never calls me when I'm down
Es ruft mich nie an, wenn ich unten bin
Love never wanted me, but I took it, anyway
Liebe wollte mich nie, aber ich habe sie trotzdem genommen
Put your ear to the speaker and choose love or sympathy
Lege dein Ohr an den Lautsprecher und wähle Liebe oder Mitgefühl
But never both, no
Aber nie beides, nein
To the "love", I left my conscience pressed
Zur „Liebe“, ich habe mein Gewissen gedrückt gelassen
Through the keyhole as I watched you dress
Durch das Schlüsselloch, als ich dich anziehen sah
Kiss and tell
Küsse und erzähle
Loose lips sink ships
Lose Lippen versenken Schiffe
To the "love", I left my conscience pressed
Zur „Liebe“, ich habe mein Gewissen gedrückt gelassen
Through the keyhole as I watched you dress
Durch das Schlüsselloch, als ich dich anziehen sah
Kiss and tell
Küsse und erzähle
Loose lips sink ships
Lose Lippen versenken Schiffe
To the "love", I left my conscience pressed
Zur „Liebe“, ich habe mein Gewissen gedrückt gelassen
Through the keyholes as I watched you dress
Durch die Schlüssellöcher, als ich dich anziehen sah
Kiss and tell
Küsse und erzähle
Loose lips sink ships
Lose Lippen versenken Schiffe
To the "love", I left my conscience pressed
Zur „Liebe“, ich habe mein Gewissen gedrückt gelassen
To the "love", I left my conscience pressed
Zur „Liebe“, ich habe mein Gewissen gedrückt gelassen
To the "love", I left my conscience pressed
Zur „Liebe“, ich habe mein Gewissen gedrückt gelassen
Between the pages of the Bible in the drawer
Zwischen den Seiten der Bibel in der Schublade
"What did it ever do for me?", I say
„Was hat es jemals für mich getan?“, sage ich
I comb the crowd and pick you out
Setaccio la folla e ti scelgo
My mouth moves too fast for you to figure it out
La mia bocca si muove troppo velocemente per farti capire
It starts eyes closed to fingers crossed
Inizia con gli occhi chiusi e le dita incrociate
To "I swear, I say"
A "Lo giuro, dico"
To "I swear, I say"
A "Lo giuro, dico"
To hands between legs, to "whatever it takes"
Alle mani tra le gambe, a "qualsiasi cosa ci voglia"
To drinks at the club, to the bar
Ai drink in club, al bar
To the keys to your car
Alle chiavi della tua auto
To hotel stairs, to the emergency exit door
Alle scale dell'hotel, alla porta di uscita di emergenza
To the "love", I left my conscience pressed
All'"amore", ho lasciato la mia coscienza schiacciata
Between the pages of the Bible in the drawer
Tra le pagine della Bibbia nel cassetto
"What did it ever do for me?", I say
"Cosa ha mai fatto per me?", dico
It never calls me when I'm down
Non mi chiama mai quando sono giù
Love never wanted me, but I took it, anyway
L'amore non mi ha mai voluto, ma l'ho preso comunque
Put your ear to the speaker and choose love or sympathy
Metti l'orecchio all'altoparlante e scegli tra amore o simpatia
But never both, love never wanted me
Ma mai entrambi, l'amore non mi ha mai voluto
"I hoped you choked and crashed your car"
"Speravo che tu ti soffocassi e schiantassi la tua auto"
Hey "tear catcher", that's all that you are
Ehi "cattura lacrime", è tutto quello che sei
And ever were from the start
E sei sempre stato fin dall'inizio
I swear, I say
Lo giuro, dico
I swear, I say
Lo giuro, dico
To hands between legs, to "whatever it takes"
Alle mani tra le gambe, a "qualsiasi cosa ci voglia"
To drinks at the club, to the bar
Ai drink in club, al bar
To the keys to your car
Alle chiavi della tua auto
To hotel stairs, to the emergency exit door
Alle scale dell'hotel, alla porta di uscita di emergenza
To the "love", I left my conscience pressed
All'"amore", ho lasciato la mia coscienza schiacciata
Between the pages of the Bible in the drawer
Tra le pagine della Bibbia nel cassetto
"What did it ever do for me?", I say
"Cosa ha mai fatto per me?", dico
It never calls me when I'm down
Non mi chiama mai quando sono giù
Love never wanted me, but I took it, anyway
L'amore non mi ha mai voluto, ma l'ho preso comunque
Put your ear to the speaker and choose love or sympathy
Metti l'orecchio all'altoparlante e scegli tra amore o simpatia
But never both, no
Ma mai entrambi, no
To the "love", I left my conscience pressed
All'"amore", ho lasciato la mia coscienza schiacciata
Through the keyhole as I watched you dress
Attraverso il buco della serratura mentre ti guardavo vestirti
Kiss and tell
Baci e racconti
Loose lips sink ships
Le labbra sciocche affondano le navi
To the "love", I left my conscience pressed
All'"amore", ho lasciato la mia coscienza schiacciata
Through the keyhole as I watched you dress
Attraverso il buco della serratura mentre ti guardavo vestirti
Kiss and tell
Baci e racconti
Loose lips sink ships
Le labbra sciocche affondano le navi
To the "love", I left my conscience pressed
All'"amore", ho lasciato la mia coscienza schiacciata
Through the keyholes as I watched you dress
Attraverso i buchi delle serrature mentre ti guardavo vestirti
Kiss and tell
Baci e racconti
Loose lips sink ships
Le labbra sciocche affondano le navi
To the "love", I left my conscience pressed
All'"amore", ho lasciato la mia coscienza schiacciata
To the "love", I left my conscience pressed
All'"amore", ho lasciato la mia coscienza schiacciata
To the "love", I left my conscience pressed
All'"amore", ho lasciato la mia coscienza schiacciata
Between the pages of the Bible in the drawer
Tra le pagine della Bibbia nel cassetto
"What did it ever do for me?", I say
"Cosa ha mai fatto per me?", dico
I comb the crowd and pick you out
Saya menyisir kerumunan dan memilihmu
My mouth moves too fast for you to figure it out
Mulutku bergerak terlalu cepat untukmu memahaminya
It starts eyes closed to fingers crossed
Dimulai dengan mata tertutup hingga jari-jari bersilang
To "I swear, I say"
Untuk "Aku bersumpah, aku berkata"
To "I swear, I say"
Untuk "Aku bersumpah, aku berkata"
To hands between legs, to "whatever it takes"
Untuk tangan di antara kaki, untuk "apapun yang diperlukan"
To drinks at the club, to the bar
Untuk minuman di klub, ke bar
To the keys to your car
Untuk kunci mobilmu
To hotel stairs, to the emergency exit door
Untuk tangga hotel, ke pintu keluar darurat
To the "love", I left my conscience pressed
Untuk "cinta", aku meninggalkan hati nuraniku tertekan
Between the pages of the Bible in the drawer
Di antara halaman-halaman Alkitab di laci
"What did it ever do for me?", I say
"Apa yang pernah dia lakukan untukku?", aku berkata
It never calls me when I'm down
Dia tidak pernah meneleponku saat aku sedang terpuruk
Love never wanted me, but I took it, anyway
Cinta tidak pernah menginginkanku, tapi aku mengambilnya, bagaimanapun
Put your ear to the speaker and choose love or sympathy
Tempelkan telingamu ke speaker dan pilih cinta atau simpati
But never both, love never wanted me
Tapi tidak pernah keduanya, cinta tidak pernah menginginkanku
"I hoped you choked and crashed your car"
"Aku berharap kamu tersedak dan menabrak mobilmu"
Hey "tear catcher", that's all that you are
Hei "penangkap air mata", itu semua yang kamu adalah
And ever were from the start
Dan pernah ada dari awal
I swear, I say
Aku bersumpah, aku berkata
I swear, I say
Aku bersumpah, aku berkata
To hands between legs, to "whatever it takes"
Untuk tangan di antara kaki, untuk "apapun yang diperlukan"
To drinks at the club, to the bar
Untuk minuman di klub, ke bar
To the keys to your car
Untuk kunci mobilmu
To hotel stairs, to the emergency exit door
Untuk tangga hotel, ke pintu keluar darurat
To the "love", I left my conscience pressed
Untuk "cinta", aku meninggalkan hati nuraniku tertekan
Between the pages of the Bible in the drawer
Di antara halaman-halaman Alkitab di laci
"What did it ever do for me?", I say
"Apa yang pernah dia lakukan untukku?", aku berkata
It never calls me when I'm down
Dia tidak pernah meneleponku saat aku sedang terpuruk
Love never wanted me, but I took it, anyway
Cinta tidak pernah menginginkanku, tapi aku mengambilnya, bagaimanapun
Put your ear to the speaker and choose love or sympathy
Tempelkan telingamu ke speaker dan pilih cinta atau simpati
But never both, no
Tapi tidak pernah keduanya, tidak
To the "love", I left my conscience pressed
Untuk "cinta", aku meninggalkan hati nuraniku tertekan
Through the keyhole as I watched you dress
Melalui lubang kunci saat aku menontonmu berpakaian
Kiss and tell
Cium dan ceritakan
Loose lips sink ships
Bibir longgar tenggelamkan kapal
To the "love", I left my conscience pressed
Untuk "cinta", aku meninggalkan hati nuraniku tertekan
Through the keyhole as I watched you dress
Melalui lubang kunci saat aku menontonmu berpakaian
Kiss and tell
Cium dan ceritakan
Loose lips sink ships
Bibir longgar tenggelamkan kapal
To the "love", I left my conscience pressed
Untuk "cinta", aku meninggalkan hati nuraniku tertekan
Through the keyholes as I watched you dress
Melalui lubang kunci saat aku menontonmu berpakaian
Kiss and tell
Cium dan ceritakan
Loose lips sink ships
Bibir longgar tenggelamkan kapal
To the "love", I left my conscience pressed
Untuk "cinta", aku meninggalkan hati nuraniku tertekan
To the "love", I left my conscience pressed
Untuk "cinta", aku meninggalkan hati nuraniku tertekan
To the "love", I left my conscience pressed
Untuk "cinta", aku meninggalkan hati nuraniku tertekan
Between the pages of the Bible in the drawer
Di antara halaman-halaman Alkitab di laci
"What did it ever do for me?", I say
"Apa yang pernah dia lakukan untukku?", aku berkata
I comb the crowd and pick you out
ฉันคัดคนในฝูงชนและเลือกคุณ
My mouth moves too fast for you to figure it out
ปากของฉันพูดเร็วเกินกว่าคุณจะเข้าใจ
It starts eyes closed to fingers crossed
มันเริ่มต้นจากปิดตา ถึงการทำนิ้วไขว้
To "I swear, I say"
ถึง "ฉันสาบาน" ฉันพูด
To "I swear, I say"
ถึง "ฉันสาบาน" ฉันพูด
To hands between legs, to "whatever it takes"
ถึงมือระหว่างขา ถึง "ไม่ว่าจะต้องทำอะไร"
To drinks at the club, to the bar
ถึงเครื่องดื่มที่คลับ ถึงบาร์
To the keys to your car
ถึงกุญแจรถของคุณ
To hotel stairs, to the emergency exit door
ถึงบันไดโรงแรม ถึงประตูทางออกฉุกเฉิน
To the "love", I left my conscience pressed
ถึง "ความรัก" ฉันทิ้งจิตสำนึกของฉันอยู่
Between the pages of the Bible in the drawer
ระหว่างหน้าของพระคัมภีร์ในลิ้นชัก
"What did it ever do for me?", I say
"มันทำอะไรให้ฉันได้บ้าง?" ฉันพูด
It never calls me when I'm down
มันไม่เคยโทรหาฉันเมื่อฉันเศร้า
Love never wanted me, but I took it, anyway
ความรักไม่เคยต้องการฉัน แต่ฉันยังคงรับมัน
Put your ear to the speaker and choose love or sympathy
วางหูของคุณที่ลำโพงและเลือกระหว่างความรักหรือความเห็นอกเห็นใจ
But never both, love never wanted me
แต่ไม่เคยทั้งคู่ ความรักไม่เคยต้องการฉัน
"I hoped you choked and crashed your car"
"ฉันหวังว่าคุณจะทำให้ตัวเองเจ็บและทำให้รถชน"
Hey "tear catcher", that's all that you are
เฮ้ "ผู้จับน้ำตา" นั่นเป็นทุกอย่างที่คุณเป็น
And ever were from the start
และเคยเป็นตั้งแต่ต้น
I swear, I say
ฉันสาบาน ฉันพูด
I swear, I say
ฉันสาบาน ฉันพูด
To hands between legs, to "whatever it takes"
ถึงมือระหว่างขา ถึง "ไม่ว่าจะต้องทำอะไร"
To drinks at the club, to the bar
ถึงเครื่องดื่มที่คลับ ถึงบาร์
To the keys to your car
ถึงกุญแจรถของคุณ
To hotel stairs, to the emergency exit door
ถึงบันไดโรงแรม ถึงประตูทางออกฉุกเฉิน
To the "love", I left my conscience pressed
ถึง "ความรัก" ฉันทิ้งจิตสำนึกของฉันอยู่
Between the pages of the Bible in the drawer
ระหว่างหน้าของพระคัมภีร์ในลิ้นชัก
"What did it ever do for me?", I say
"มันทำอะไรให้ฉันได้บ้าง?" ฉันพูด
It never calls me when I'm down
มันไม่เคยโทรหาฉันเมื่อฉันเศร้า
Love never wanted me, but I took it, anyway
ความรักไม่เคยต้องการฉัน แต่ฉันยังคงรับมัน
Put your ear to the speaker and choose love or sympathy
วางหูของคุณที่ลำโพงและเลือกระหว่างความรักหรือความเห็นอกเห็นใจ
But never both, no
แต่ไม่เคยทั้งคู่ ไม่
To the "love", I left my conscience pressed
ถึง "ความรัก" ฉันทิ้งจิตสำนึกของฉันอยู่
Through the keyhole as I watched you dress
ผ่านทางกุญแจขณะที่ฉันดูคุณแต่งตัว
Kiss and tell
บอกและรับ
Loose lips sink ships
ปากโป้งจมูกยาวจมปูน
To the "love", I left my conscience pressed
ถึง "ความรัก" ฉันทิ้งจิตสำนึกของฉันอยู่
Through the keyhole as I watched you dress
ผ่านทางกุญแจขณะที่ฉันดูคุณแต่งตัว
Kiss and tell
บอกและรับ
Loose lips sink ships
ปากโป้งจมูกยาวจมปูน
To the "love", I left my conscience pressed
ถึง "ความรัก" ฉันทิ้งจิตสำนึกของฉันอยู่
Through the keyholes as I watched you dress
ผ่านทางกุญแจขณะที่ฉันดูคุณแต่งตัว
Kiss and tell
บอกและรับ
Loose lips sink ships
ปากโป้งจมูกยาวจมปูน
To the "love", I left my conscience pressed
ถึง "ความรัก" ฉันทิ้งจิตสำนึกของฉันอยู่
To the "love", I left my conscience pressed
ถึง "ความรัก" ฉันทิ้งจิตสำนึกของฉันอยู่
To the "love", I left my conscience pressed
ถึง "ความรัก" ฉันทิ้งจิตสำนึกของฉันอยู่
Between the pages of the Bible in the drawer
ระหว่างหน้าของพระคัมภีร์ในลิ้นชัก
"What did it ever do for me?", I say
"มันทำอะไรให้ฉันได้บ้าง?" ฉันพูด
I comb the crowd and pick you out
我在人群中梳理,挑选出你
My mouth moves too fast for you to figure it out
我的嘴动得太快,你无法理解
It starts eyes closed to fingers crossed
从闭上眼睛到交叉手指
To "I swear, I say"
到“我发誓,我说”
To "I swear, I say"
到“我发誓,我说”
To hands between legs, to "whatever it takes"
到双腿之间的手,到“无论做什么”
To drinks at the club, to the bar
到俱乐部的饮料,到酒吧
To the keys to your car
到你车的钥匙
To hotel stairs, to the emergency exit door
到酒店的楼梯,到紧急出口
To the "love", I left my conscience pressed
到“爱”,我把我的良心压在
Between the pages of the Bible in the drawer
抽屉里的圣经的页面之间
"What did it ever do for me?", I say
“它对我有什么用?”我说
It never calls me when I'm down
它从不在我低落时给我打电话
Love never wanted me, but I took it, anyway
爱从未想要我,但我还是接受了
Put your ear to the speaker and choose love or sympathy
把你的耳朵贴到扬声器上,选择爱或同情
But never both, love never wanted me
但永远不能两者兼得,爱从未想要我
"I hoped you choked and crashed your car"
“我希望你窒息并撞车”
Hey "tear catcher", that's all that you are
嘿“眼泪捕手”,你就是这样
And ever were from the start
从一开始就是这样
I swear, I say
我发誓,我说
I swear, I say
我发誓,我说
To hands between legs, to "whatever it takes"
到双腿之间的手,到“无论做什么”
To drinks at the club, to the bar
到俱乐部的饮料,到酒吧
To the keys to your car
到你车的钥匙
To hotel stairs, to the emergency exit door
到酒店的楼梯,到紧急出口
To the "love", I left my conscience pressed
到“爱”,我把我的良心压在
Between the pages of the Bible in the drawer
抽屉里的圣经的页面之间
"What did it ever do for me?", I say
“它对我有什么用?”我说
It never calls me when I'm down
它从不在我低落时给我打电话
Love never wanted me, but I took it, anyway
爱从未想要我,但我还是接受了
Put your ear to the speaker and choose love or sympathy
把你的耳朵贴到扬声器上,选择爱或同情
But never both, no
但永远不能两者兼得,不
To the "love", I left my conscience pressed
到“爱”,我把我的良心压在
Through the keyhole as I watched you dress
通过钥匙孔,我看着你穿衣
Kiss and tell
亲吻和告诉
Loose lips sink ships
松嘴沉船
To the "love", I left my conscience pressed
到“爱”,我把我的良心压在
Through the keyhole as I watched you dress
通过钥匙孔,我看着你穿衣
Kiss and tell
亲吻和告诉
Loose lips sink ships
松嘴沉船
To the "love", I left my conscience pressed
到“爱”,我把我的良心压在
Through the keyholes as I watched you dress
通过钥匙孔,我看着你穿衣
Kiss and tell
亲吻和告诉
Loose lips sink ships
松嘴沉船
To the "love", I left my conscience pressed
到“爱”,我把我的良心压在
To the "love", I left my conscience pressed
到“爱”,我把我的良心压在
To the "love", I left my conscience pressed
到“爱”,我把我的良心压在
Between the pages of the Bible in the drawer
抽屉里的圣经的页面之间
"What did it ever do for me?", I say
“它对我有什么用?”我说

Trivia about the song Xo by Fall Out Boy

On which albums was the song “Xo” released by Fall Out Boy?
Fall Out Boy released the song on the albums “From Under the Cork Tree” in 2005 and “The Best Of” in 2007.
Who composed the song “Xo” by Fall Out Boy?
The song “Xo” by Fall Out Boy was composed by Andrew John Hurley, Joseph Mark Trohman, Patrick Martin Stump, Peter Lewis Wentz.

Most popular songs of Fall Out Boy

Other artists of Rock'n'roll