Few things I really have to know
Before I go and let you in
Don't wanna be irrational
And make the same mistakes again
Would you be there
5 AM on a weekend?
Through the thick and the thin
Never second-guessing with you
Don't wanna wake up
Wishing I never gave love
Wishing I never gave trust
Knowing it wasn't true
If I was your hero, would you be mine?
I know this ain't a fairytale, this is real life
But if I were to save you, would you do the same?
And catch me if I'm fallin', fallin', fallin', fallin'?
If I was your hero, would you be mine?
I know this ain't a fairytale, this is real life
But if I were to save you, would you do the same?
And catch me if I'm fallin', fallin', fallin', fallin'?
Maybe I'm better off alone
At least that's what my mind is saying
I think I've been through way too much
So you gotta assure
That this love is sure
Would you be there
5 AM on a weekend?
Through the thick and the thin
Never second-guessing with you
Don't wanna wake up
Wishing I never gave love
Wishing I never gave trust
Knowing it wasn't true
If I was your hero, would you be mine?
I know this ain't a fairytale, this is real life
But if I were to save you, would you do the same?
And catch me if I'm fallin', fallin', fallin', fallin'?
If I was your hero, would you be mine?
I know this ain't a fairytale, this is real life
But if I were to save you, would you do the same?
And catch me if I'm fallin', fallin', fallin', fallin'?
You got my heart on its knees
And it's begging you please don't go
Oh-oh-oh
And I'll be fine if you leave
But I'm hoping this time you won't
Oh-oh-oh
If I was your hero, would you be mine?
I know this ain't a fairytale, this is real life
But if I were to save you, would you do the same?
And catch me if I'm fallin', fallin', fallin', fallin'?
If I was your hero, would you be mine?
I know this ain't a fairytale, this is real life
But if I were to save you, would you do the same?
And catch me if I'm fallin', fallin', fallin', fallin'?
Few things I really have to know
Algumas coisas que eu realmente preciso saber
Before I go and let you in
Antes de te deixar entrar
Don't wanna be irrational
Não quero ser irracional
And make the same mistakes again
E cometer os mesmos erros novamente
Would you be there
Você estaria lá
5 AM on a weekend?
5 da manhã num fim de semana?
Through the thick and the thin
Através do grosso e do fino
Never second-guessing with you
Nunca duvidando de você
Don't wanna wake up
Não quero acordar
Wishing I never gave love
Desejando nunca ter dado amor
Wishing I never gave trust
Desejando nunca ter dado confiança
Knowing it wasn't true
Sabendo que não era verdade
If I was your hero, would you be mine?
Se eu fosse seu herói, você seria o meu?
I know this ain't a fairytale, this is real life
Eu sei que isso não é um conto de fadas, isso é a vida real
But if I were to save you, would you do the same?
Mas se eu fosse te salvar, você faria o mesmo?
And catch me if I'm fallin', fallin', fallin', fallin'?
E me pegaria se eu estivesse caindo, caindo, caindo, caindo?
If I was your hero, would you be mine?
Se eu fosse seu herói, você seria o meu?
I know this ain't a fairytale, this is real life
Eu sei que isso não é um conto de fadas, isso é a vida real
But if I were to save you, would you do the same?
Mas se eu fosse te salvar, você faria o mesmo?
And catch me if I'm fallin', fallin', fallin', fallin'?
E me pegaria se eu estivesse caindo, caindo, caindo, caindo?
Maybe I'm better off alone
Talvez eu esteja melhor sozinho
At least that's what my mind is saying
Pelo menos é o que minha mente está dizendo
I think I've been through way too much
Acho que passei por coisas demais
So you gotta assure
Então você tem que garantir
That this love is sure
Que esse amor é certo
Would you be there
Você estaria lá
5 AM on a weekend?
5 da manhã num fim de semana?
Through the thick and the thin
Através do grosso e do fino
Never second-guessing with you
Nunca duvidando de você
Don't wanna wake up
Não quero acordar
Wishing I never gave love
Desejando nunca ter dado amor
Wishing I never gave trust
Desejando nunca ter dado confiança
Knowing it wasn't true
Sabendo que não era verdade
If I was your hero, would you be mine?
Se eu fosse seu herói, você seria o meu?
I know this ain't a fairytale, this is real life
Eu sei que isso não é um conto de fadas, isso é a vida real
But if I were to save you, would you do the same?
Mas se eu fosse te salvar, você faria o mesmo?
And catch me if I'm fallin', fallin', fallin', fallin'?
E me pegaria se eu estivesse caindo, caindo, caindo, caindo?
If I was your hero, would you be mine?
Se eu fosse seu herói, você seria o meu?
I know this ain't a fairytale, this is real life
Eu sei que isso não é um conto de fadas, isso é a vida real
But if I were to save you, would you do the same?
Mas se eu fosse te salvar, você faria o mesmo?
And catch me if I'm fallin', fallin', fallin', fallin'?
E me pegaria se eu estivesse caindo, caindo, caindo, caindo?
You got my heart on its knees
Você tem meu coração de joelhos
And it's begging you please don't go
E ele está implorando por favor não vá
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
And I'll be fine if you leave
E eu ficarei bem se você sair
But I'm hoping this time you won't
Mas estou esperando que desta vez você não vá
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
If I was your hero, would you be mine?
Se eu fosse seu herói, você seria o meu?
I know this ain't a fairytale, this is real life
Eu sei que isso não é um conto de fadas, isso é a vida real
But if I were to save you, would you do the same?
Mas se eu fosse te salvar, você faria o mesmo?
And catch me if I'm fallin', fallin', fallin', fallin'?
E me pegaria se eu estivesse caindo, caindo, caindo, caindo?
If I was your hero, would you be mine?
Se eu fosse seu herói, você seria o meu?
I know this ain't a fairytale, this is real life
Eu sei que isso não é um conto de fadas, isso é a vida real
But if I were to save you, would you do the same?
Mas se eu fosse te salvar, você faria o mesmo?
And catch me if I'm fallin', fallin', fallin', fallin'?
E me pegaria se eu estivesse caindo, caindo, caindo, caindo?
Few things I really have to know
Hay algunas cosas que realmente necesito saber
Before I go and let you in
Antes de ir y dejarte entrar
Don't wanna be irrational
No quiero ser irracional
And make the same mistakes again
Y cometer los mismos errores de nuevo
Would you be there
¿Estarías allí
5 AM on a weekend?
A las 5 AM en un fin de semana?
Through the thick and the thin
A través de lo bueno y lo malo
Never second-guessing with you
Nunca dudando contigo
Don't wanna wake up
No quiero despertar
Wishing I never gave love
Deseando nunca haber dado amor
Wishing I never gave trust
Deseando nunca haber dado confianza
Knowing it wasn't true
Sabiendo que no era verdad
If I was your hero, would you be mine?
Si yo fuera tu héroe, ¿serías el mío?
I know this ain't a fairytale, this is real life
Sé que esto no es un cuento de hadas, es la vida real
But if I were to save you, would you do the same?
Pero si yo te salvara, ¿harías lo mismo?
And catch me if I'm fallin', fallin', fallin', fallin'?
¿Y me atraparías si estoy cayendo, cayendo, cayendo, cayendo?
If I was your hero, would you be mine?
Si yo fuera tu héroe, ¿serías el mío?
I know this ain't a fairytale, this is real life
Sé que esto no es un cuento de hadas, es la vida real
But if I were to save you, would you do the same?
Pero si yo te salvara, ¿harías lo mismo?
And catch me if I'm fallin', fallin', fallin', fallin'?
¿Y me atraparías si estoy cayendo, cayendo, cayendo, cayendo?
Maybe I'm better off alone
Quizás estoy mejor solo
At least that's what my mind is saying
Al menos eso es lo que mi mente está diciendo
I think I've been through way too much
Creo que he pasado por demasiado
So you gotta assure
Así que tienes que asegurarte
That this love is sure
De que este amor es seguro
Would you be there
¿Estarías allí
5 AM on a weekend?
A las 5 AM en un fin de semana?
Through the thick and the thin
A través de lo bueno y lo malo
Never second-guessing with you
Nunca dudando contigo
Don't wanna wake up
No quiero despertar
Wishing I never gave love
Deseando nunca haber dado amor
Wishing I never gave trust
Deseando nunca haber dado confianza
Knowing it wasn't true
Sabiendo que no era verdad
If I was your hero, would you be mine?
Si yo fuera tu héroe, ¿serías el mío?
I know this ain't a fairytale, this is real life
Sé que esto no es un cuento de hadas, es la vida real
But if I were to save you, would you do the same?
Pero si yo te salvara, ¿harías lo mismo?
And catch me if I'm fallin', fallin', fallin', fallin'?
¿Y me atraparías si estoy cayendo, cayendo, cayendo, cayendo?
If I was your hero, would you be mine?
Si yo fuera tu héroe, ¿serías el mío?
I know this ain't a fairytale, this is real life
Sé que esto no es un cuento de hadas, es la vida real
But if I were to save you, would you do the same?
Pero si yo te salvara, ¿harías lo mismo?
And catch me if I'm fallin', fallin', fallin', fallin'?
¿Y me atraparías si estoy cayendo, cayendo, cayendo, cayendo?
You got my heart on its knees
Tienes mi corazón de rodillas
And it's begging you please don't go
Y te está rogando por favor no te vayas
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
And I'll be fine if you leave
Y estaré bien si te vas
But I'm hoping this time you won't
Pero espero que esta vez no lo hagas
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
If I was your hero, would you be mine?
Si yo fuera tu héroe, ¿serías el mío?
I know this ain't a fairytale, this is real life
Sé que esto no es un cuento de hadas, es la vida real
But if I were to save you, would you do the same?
Pero si yo te salvara, ¿harías lo mismo?
And catch me if I'm fallin', fallin', fallin', fallin'?
¿Y me atraparías si estoy cayendo, cayendo, cayendo, cayendo?
If I was your hero, would you be mine?
Si yo fuera tu héroe, ¿serías el mío?
I know this ain't a fairytale, this is real life
Sé que esto no es un cuento de hadas, es la vida real
But if I were to save you, would you do the same?
Pero si yo te salvara, ¿harías lo mismo?
And catch me if I'm fallin', fallin', fallin', fallin'?
¿Y me atraparías si estoy cayendo, cayendo, cayendo, cayendo?
Few things I really have to know
Il y a quelques choses que je dois vraiment savoir
Before I go and let you in
Avant de te laisser entrer
Don't wanna be irrational
Je ne veux pas être irrationnel
And make the same mistakes again
Et refaire les mêmes erreurs
Would you be there
Serais-tu là
5 AM on a weekend?
5 heures du matin un week-end ?
Through the thick and the thin
À travers les hauts et les bas
Never second-guessing with you
Jamais de doute avec toi
Don't wanna wake up
Je ne veux pas me réveiller
Wishing I never gave love
Regrettant de n'avoir jamais donné d'amour
Wishing I never gave trust
Regrettant de n'avoir jamais fait confiance
Knowing it wasn't true
Sachant que ce n'était pas vrai
If I was your hero, would you be mine?
Si j'étais ton héros, serais-tu le mien ?
I know this ain't a fairytale, this is real life
Je sais que ce n'est pas un conte de fées, c'est la vraie vie
But if I were to save you, would you do the same?
Mais si je devais te sauver, ferais-tu de même ?
And catch me if I'm fallin', fallin', fallin', fallin'?
Et me rattraper si je tombe, tombe, tombe, tombe ?
If I was your hero, would you be mine?
Si j'étais ton héros, serais-tu le mien ?
I know this ain't a fairytale, this is real life
Je sais que ce n'est pas un conte de fées, c'est la vraie vie
But if I were to save you, would you do the same?
Mais si je devais te sauver, ferais-tu de même ?
And catch me if I'm fallin', fallin', fallin', fallin'?
Et me rattraper si je tombe, tombe, tombe, tombe ?
Maybe I'm better off alone
Peut-être que je suis mieux tout seul
At least that's what my mind is saying
C'est du moins ce que me dit mon esprit
I think I've been through way too much
Je pense avoir traversé trop de choses
So you gotta assure
Alors tu dois me rassurer
That this love is sure
Que cet amour est sûr
Would you be there
Serais-tu là
5 AM on a weekend?
5 heures du matin un week-end ?
Through the thick and the thin
À travers les hauts et les bas
Never second-guessing with you
Jamais de doute avec toi
Don't wanna wake up
Je ne veux pas me réveiller
Wishing I never gave love
Regrettant de n'avoir jamais donné d'amour
Wishing I never gave trust
Regrettant de n'avoir jamais fait confiance
Knowing it wasn't true
Sachant que ce n'était pas vrai
If I was your hero, would you be mine?
Si j'étais ton héros, serais-tu le mien ?
I know this ain't a fairytale, this is real life
Je sais que ce n'est pas un conte de fées, c'est la vraie vie
But if I were to save you, would you do the same?
Mais si je devais te sauver, ferais-tu de même ?
And catch me if I'm fallin', fallin', fallin', fallin'?
Et me rattraper si je tombe, tombe, tombe, tombe ?
If I was your hero, would you be mine?
Si j'étais ton héros, serais-tu le mien ?
I know this ain't a fairytale, this is real life
Je sais que ce n'est pas un conte de fées, c'est la vraie vie
But if I were to save you, would you do the same?
Mais si je devais te sauver, ferais-tu de même ?
And catch me if I'm fallin', fallin', fallin', fallin'?
Et me rattraper si je tombe, tombe, tombe, tombe ?
You got my heart on its knees
Tu as mon cœur à genoux
And it's begging you please don't go
Et il te supplie s'il te plaît ne pars pas
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
And I'll be fine if you leave
Et je vais bien si tu pars
But I'm hoping this time you won't
Mais j'espère que cette fois tu ne le feras pas
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
If I was your hero, would you be mine?
Si j'étais ton héros, serais-tu le mien ?
I know this ain't a fairytale, this is real life
Je sais que ce n'est pas un conte de fées, c'est la vraie vie
But if I were to save you, would you do the same?
Mais si je devais te sauver, ferais-tu de même ?
And catch me if I'm fallin', fallin', fallin', fallin'?
Et me rattraper si je tombe, tombe, tombe, tombe ?
If I was your hero, would you be mine?
Si j'étais ton héros, serais-tu le mien ?
I know this ain't a fairytale, this is real life
Je sais que ce n'est pas un conte de fées, c'est la vraie vie
But if I were to save you, would you do the same?
Mais si je devais te sauver, ferais-tu de même ?
And catch me if I'm fallin', fallin', fallin', fallin'?
Et me rattraper si je tombe, tombe, tombe, tombe ?
Few things I really have to know
Ein paar Dinge, die ich wirklich wissen muss
Before I go and let you in
Bevor ich dich hereinlasse
Don't wanna be irrational
Ich will nicht irrational sein
And make the same mistakes again
Und die gleichen Fehler noch einmal machen
Would you be there
Würdest du da sein
5 AM on a weekend?
5 Uhr morgens an einem Wochenende?
Through the thick and the thin
Durch dick und dünn
Never second-guessing with you
Nie zweifelnd mit dir
Don't wanna wake up
Ich will nicht aufwachen
Wishing I never gave love
Wünschte, ich hätte nie Liebe gegeben
Wishing I never gave trust
Wünschte, ich hätte nie Vertrauen gegeben
Knowing it wasn't true
Wissend, dass es nicht wahr war
If I was your hero, would you be mine?
Wenn ich dein Held wäre, wärst du meiner?
I know this ain't a fairytale, this is real life
Ich weiß, das ist kein Märchen, das ist das wahre Leben
But if I were to save you, would you do the same?
Aber wenn ich dich retten würde, würdest du dasselbe tun?
And catch me if I'm fallin', fallin', fallin', fallin'?
Und fängst du mich auf, wenn ich falle, falle, falle, falle?
If I was your hero, would you be mine?
Wenn ich dein Held wäre, wärst du meiner?
I know this ain't a fairytale, this is real life
Ich weiß, das ist kein Märchen, das ist das wahre Leben
But if I were to save you, would you do the same?
Aber wenn ich dich retten würde, würdest du dasselbe tun?
And catch me if I'm fallin', fallin', fallin', fallin'?
Und fängst du mich auf, wenn ich falle, falle, falle, falle?
Maybe I'm better off alone
Vielleicht bin ich alleine besser dran
At least that's what my mind is saying
Zumindest sagt das mein Verstand
I think I've been through way too much
Ich glaube, ich habe schon zu viel durchgemacht
So you gotta assure
Also musst du versichern
That this love is sure
Dass diese Liebe sicher ist
Would you be there
Würdest du da sein
5 AM on a weekend?
5 Uhr morgens an einem Wochenende?
Through the thick and the thin
Durch dick und dünn
Never second-guessing with you
Nie zweifelnd mit dir
Don't wanna wake up
Ich will nicht aufwachen
Wishing I never gave love
Wünschte, ich hätte nie Liebe gegeben
Wishing I never gave trust
Wünschte, ich hätte nie Vertrauen gegeben
Knowing it wasn't true
Wissend, dass es nicht wahr war
If I was your hero, would you be mine?
Wenn ich dein Held wäre, wärst du meiner?
I know this ain't a fairytale, this is real life
Ich weiß, das ist kein Märchen, das ist das wahre Leben
But if I were to save you, would you do the same?
Aber wenn ich dich retten würde, würdest du dasselbe tun?
And catch me if I'm fallin', fallin', fallin', fallin'?
Und fängst du mich auf, wenn ich falle, falle, falle, falle?
If I was your hero, would you be mine?
Wenn ich dein Held wäre, wärst du meiner?
I know this ain't a fairytale, this is real life
Ich weiß, das ist kein Märchen, das ist das wahre Leben
But if I were to save you, would you do the same?
Aber wenn ich dich retten würde, würdest du dasselbe tun?
And catch me if I'm fallin', fallin', fallin', fallin'?
Und fängst du mich auf, wenn ich falle, falle, falle, falle?
You got my heart on its knees
Du hast mein Herz auf den Knien
And it's begging you please don't go
Und es bittet dich, bitte geh nicht
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
And I'll be fine if you leave
Und es wird mir gut gehen, wenn du gehst
But I'm hoping this time you won't
Aber ich hoffe, dieses Mal gehst du nicht
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
If I was your hero, would you be mine?
Wenn ich dein Held wäre, wärst du meiner?
I know this ain't a fairytale, this is real life
Ich weiß, das ist kein Märchen, das ist das wahre Leben
But if I were to save you, would you do the same?
Aber wenn ich dich retten würde, würdest du dasselbe tun?
And catch me if I'm fallin', fallin', fallin', fallin'?
Und fängst du mich auf, wenn ich falle, falle, falle, falle?
If I was your hero, would you be mine?
Wenn ich dein Held wäre, wärst du meiner?
I know this ain't a fairytale, this is real life
Ich weiß, das ist kein Märchen, das ist das wahre Leben
But if I were to save you, would you do the same?
Aber wenn ich dich retten würde, würdest du dasselbe tun?
And catch me if I'm fallin', fallin', fallin', fallin'?
Und fängst du mich auf, wenn ich falle, falle, falle, falle?
Few things I really have to know
Ci sono alcune cose che devo proprio sapere
Before I go and let you in
Prima di lasciarti entrare
Don't wanna be irrational
Non voglio essere irrazionale
And make the same mistakes again
E commettere gli stessi errori di nuovo
Would you be there
Saresti lì
5 AM on a weekend?
Alle 5 del mattino durante un weekend?
Through the thick and the thin
Attraverso il bello e il brutto
Never second-guessing with you
Mai dubitare con te
Don't wanna wake up
Non voglio svegliarmi
Wishing I never gave love
Desiderando di non aver mai dato amore
Wishing I never gave trust
Desiderando di non aver mai dato fiducia
Knowing it wasn't true
Sapendo che non era vero
If I was your hero, would you be mine?
Se io fossi il tuo eroe, saresti il mio?
I know this ain't a fairytale, this is real life
So che questa non è una favola, questa è la vita reale
But if I were to save you, would you do the same?
Ma se dovessi salvarti, faresti lo stesso?
And catch me if I'm fallin', fallin', fallin', fallin'?
E mi prenderesti se sto cadendo, cadendo, cadendo, cadendo?
If I was your hero, would you be mine?
Se io fossi il tuo eroe, saresti il mio?
I know this ain't a fairytale, this is real life
So che questa non è una favola, questa è la vita reale
But if I were to save you, would you do the same?
Ma se dovessi salvarti, faresti lo stesso?
And catch me if I'm fallin', fallin', fallin', fallin'?
E mi prenderesti se sto cadendo, cadendo, cadendo, cadendo?
Maybe I'm better off alone
Forse sto meglio da solo
At least that's what my mind is saying
Almeno è quello che dice la mia mente
I think I've been through way too much
Penso di aver passato troppo
So you gotta assure
Quindi devi assicurarti
That this love is sure
Che questo amore è sicuro
Would you be there
Saresti lì
5 AM on a weekend?
Alle 5 del mattino durante un weekend?
Through the thick and the thin
Attraverso il bello e il brutto
Never second-guessing with you
Mai dubitare con te
Don't wanna wake up
Non voglio svegliarmi
Wishing I never gave love
Desiderando di non aver mai dato amore
Wishing I never gave trust
Desiderando di non aver mai dato fiducia
Knowing it wasn't true
Sapendo che non era vero
If I was your hero, would you be mine?
Se io fossi il tuo eroe, saresti il mio?
I know this ain't a fairytale, this is real life
So che questa non è una favola, questa è la vita reale
But if I were to save you, would you do the same?
Ma se dovessi salvarti, faresti lo stesso?
And catch me if I'm fallin', fallin', fallin', fallin'?
E mi prenderesti se sto cadendo, cadendo, cadendo, cadendo?
If I was your hero, would you be mine?
Se io fossi il tuo eroe, saresti il mio?
I know this ain't a fairytale, this is real life
So che questa non è una favola, questa è la vita reale
But if I were to save you, would you do the same?
Ma se dovessi salvarti, faresti lo stesso?
And catch me if I'm fallin', fallin', fallin', fallin'?
E mi prenderesti se sto cadendo, cadendo, cadendo, cadendo?
You got my heart on its knees
Hai il mio cuore in ginocchio
And it's begging you please don't go
E ti sta implorando per favore non andare
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
And I'll be fine if you leave
E starò bene se te ne vai
But I'm hoping this time you won't
Ma spero che questa volta non lo farai
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
If I was your hero, would you be mine?
Se io fossi il tuo eroe, saresti il mio?
I know this ain't a fairytale, this is real life
So che questa non è una favola, questa è la vita reale
But if I were to save you, would you do the same?
Ma se dovessi salvarti, faresti lo stesso?
And catch me if I'm fallin', fallin', fallin', fallin'?
E mi prenderesti se sto cadendo, cadendo, cadendo, cadendo?
If I was your hero, would you be mine?
Se io fossi il tuo eroe, saresti il mio?
I know this ain't a fairytale, this is real life
So che questa non è una favola, questa è la vita reale
But if I were to save you, would you do the same?
Ma se dovessi salvarti, faresti lo stesso?
And catch me if I'm fallin', fallin', fallin', fallin'?
E mi prenderesti se sto cadendo, cadendo, cadendo, cadendo?