MEGLIO DEL CINEMA

Davide Simonetta, Federico Lucia, Jacopo Matteo Luca D'amico

Lyrics Translation

Mentre tu sei lì a struccarti, io non riesco a addormentarmi
Non dovresti preoccuparti, tanto resti sempre meglio di me
La più bella che c'è
Mi cade il vino sulla coscia, vedo le macchie di Rorschach
Piango mentre siamo in doccia, ehi
Cosa hai capito di me?
Per la seduta con te
Come campano i piccioni in Duomo
Hanno cibo in cambio di una foto, ma che male c'è?
È capitato anche a me
Facciamoci questo ballo che forse è l'ultimo tango
Mettiti il vestito bianco e le Converse piene di fango

Rispondo a quegli stronzi che ti scrivono
E ho fatto qualche figuraccia
E qualche volta piango e tutti ridono
Ma tu mi levi i fari dalla faccia
Giuro, mi fai venire voglia di futuro
Dimmi com'è che fai
Mi lasci vincere e poi vuoi la rivincita
E litigare con te è meglio del cinema

Sto cercando amici nuovi del tipo pochi ma buoni
Al momento siamo in numero dispari minore di tre
Che poi vuol dire me
Scusa le parole forti e se ho scomodato i morti
Mi prendo tutti i torti
Scusa, ma ero fuori di me (è pazzo, sì)
È pazzo di te
In mezzo ai pacchi del trasloco con l'appartamento vuoto
Metti i piedi su una foto, la guardi e ti ricordi di me
Ti ricordi di me
Perché non prendi il volo dopo che almeno stasera ceni
Scendo a fare la spesa, elencami i tuoi allergeni

Rispondo a quegli stronzi che ti scrivono
E ho fatto qualche figuraccia
E qualche volta piango e tutti ridono
Ma tu mi levi i fari dalla faccia
Giuro, mi fai venire voglia di futuro
Dimmi com'è che fai
Mi lasci vincere e poi vuoi la rivincita
E litigare con te è meglio del cinema

Anche col trucco io ti riconosco
E tu ci ridi su è meglio che vomitare
Svegliami e manda a letto il mostro
Che non è poi così lontano il mare

Giuro, mi fai venire voglia di futuro
Dimmi com'è che fai
Mi lasci vincere e poi vuoi la rivincita
E litigare con te è meglio del cinema

Mentre tu sei lì a struccarti, io non riesco a addormentarmi
While you're there taking off your makeup, I can't fall asleep
Non dovresti preoccuparti, tanto resti sempre meglio di me
You shouldn't worry, you're always better than me
La più bella che c'è
The most beautiful there is
Mi cade il vino sulla coscia, vedo le macchie di Rorschach
Wine spills on my thigh, I see Rorschach stains
Piango mentre siamo in doccia, ehi
I cry while we're in the shower, hey
Cosa hai capito di me?
What have you understood about me?
Per la seduta con te
For the session with you
Come campano i piccioni in Duomo
Like pigeons living in the Duomo
Hanno cibo in cambio di una foto, ma che male c'è?
They get food in exchange for a photo, but what's wrong with that?
È capitato anche a me
It happened to me too
Facciamoci questo ballo che forse è l'ultimo tango
Let's have this dance, it might be the last tango
Mettiti il vestito bianco e le Converse piene di fango
Put on your white dress and the Converse full of mud
Rispondo a quegli stronzi che ti scrivono
I answer those jerks who write to you
E ho fatto qualche figuraccia
And I've made some blunders
E qualche volta piango e tutti ridono
And sometimes I cry and everyone laughs
Ma tu mi levi i fari dalla faccia
But you take the headlights off my face
Giuro, mi fai venire voglia di futuro
I swear, you make me want a future
Dimmi com'è che fai
Tell me how you do it
Mi lasci vincere e poi vuoi la rivincita
You let me win and then you want a rematch
E litigare con te è meglio del cinema
And arguing with you is better than the movies
Sto cercando amici nuovi del tipo pochi ma buoni
I'm looking for new friends of the few but good kind
Al momento siamo in numero dispari minore di tre
At the moment we are an odd number less than three
Che poi vuol dire me
Which then means me
Scusa le parole forti e se ho scomodato i morti
Sorry for the strong words and if I disturbed the dead
Mi prendo tutti i torti
I take all the blame
Scusa, ma ero fuori di me (è pazzo, sì)
Sorry, but I was out of my mind (he's crazy, yes)
È pazzo di te
He's crazy about you
In mezzo ai pacchi del trasloco con l'appartamento vuoto
In the middle of the moving boxes with the empty apartment
Metti i piedi su una foto, la guardi e ti ricordi di me
You put your feet on a photo, you look at it and remember me
Ti ricordi di me
You remember me
Perché non prendi il volo dopo che almeno stasera ceni
Why don't you take off after at least tonight you dine
Scendo a fare la spesa, elencami i tuoi allergeni
I go down to do the shopping, list me your allergens
Rispondo a quegli stronzi che ti scrivono
I answer those jerks who write to you
E ho fatto qualche figuraccia
And I've made some blunders
E qualche volta piango e tutti ridono
And sometimes I cry and everyone laughs
Ma tu mi levi i fari dalla faccia
But you take the headlights off my face
Giuro, mi fai venire voglia di futuro
I swear, you make me want a future
Dimmi com'è che fai
Tell me how you do it
Mi lasci vincere e poi vuoi la rivincita
You let me win and then you want a rematch
E litigare con te è meglio del cinema
And arguing with you is better than the movies
Anche col trucco io ti riconosco
Even with makeup I recognize you
E tu ci ridi su è meglio che vomitare
And you laugh about it, it's better than vomiting
Svegliami e manda a letto il mostro
Wake me up and send the monster to bed
Che non è poi così lontano il mare
The sea is not that far away
Giuro, mi fai venire voglia di futuro
I swear, you make me want a future
Dimmi com'è che fai
Tell me how you do it
Mi lasci vincere e poi vuoi la rivincita
You let me win and then you want a rematch
E litigare con te è meglio del cinema
And arguing with you is better than the movies
Mentre tu sei lì a struccarti, io non riesco a addormentarmi
Enquanto você está lá se maquiando, eu não consigo dormir
Non dovresti preoccuparti, tanto resti sempre meglio di me
Você não deveria se preocupar, você sempre fica melhor do que eu
La più bella che c'è
A mais bela que existe
Mi cade il vino sulla coscia, vedo le macchie di Rorschach
Derramo vinho na minha coxa, vejo as manchas de Rorschach
Piango mentre siamo in doccia, ehi
Choro enquanto estamos no chuveiro, ei
Cosa hai capito di me?
O que você entendeu de mim?
Per la seduta con te
Para a sessão com você
Come campano i piccioni in Duomo
Como os pombos vivem no Duomo
Hanno cibo in cambio di una foto, ma che male c'è?
Eles têm comida em troca de uma foto, mas qual é o problema?
È capitato anche a me
Aconteceu comigo também
Facciamoci questo ballo che forse è l'ultimo tango
Vamos dançar essa dança que talvez seja o último tango
Mettiti il vestito bianco e le Converse piene di fango
Vista o vestido branco e os Converse cheios de lama
Rispondo a quegli stronzi che ti scrivono
Respondo àqueles idiotas que te escrevem
E ho fatto qualche figuraccia
E fiz algumas gafes
E qualche volta piango e tutti ridono
E às vezes choro e todos riem
Ma tu mi levi i fari dalla faccia
Mas você tira os faróis do meu rosto
Giuro, mi fai venire voglia di futuro
Juro, você me faz querer o futuro
Dimmi com'è che fai
Diga-me como você faz
Mi lasci vincere e poi vuoi la rivincita
Você me deixa ganhar e depois quer a revanche
E litigare con te è meglio del cinema
E discutir com você é melhor do que o cinema
Sto cercando amici nuovi del tipo pochi ma buoni
Estou procurando novos amigos do tipo poucos mas bons
Al momento siamo in numero dispari minore di tre
No momento somos um número ímpar menor que três
Che poi vuol dire me
O que significa eu
Scusa le parole forti e se ho scomodato i morti
Desculpe as palavras fortes e se incomodei os mortos
Mi prendo tutti i torti
Eu assumo todos os erros
Scusa, ma ero fuori di me (è pazzo, sì)
Desculpe, mas eu estava fora de mim (ele é louco, sim)
È pazzo di te
Ele é louco por você
In mezzo ai pacchi del trasloco con l'appartamento vuoto
No meio das caixas da mudança com o apartamento vazio
Metti i piedi su una foto, la guardi e ti ricordi di me
Você coloca os pés em uma foto, olha para ela e se lembra de mim
Ti ricordi di me
Você se lembra de mim
Perché non prendi il volo dopo che almeno stasera ceni
Por que você não voa depois que pelo menos janta esta noite
Scendo a fare la spesa, elencami i tuoi allergeni
Vou fazer compras, liste seus alérgenos
Rispondo a quegli stronzi che ti scrivono
Respondo àqueles idiotas que te escrevem
E ho fatto qualche figuraccia
E fiz algumas gafes
E qualche volta piango e tutti ridono
E às vezes choro e todos riem
Ma tu mi levi i fari dalla faccia
Mas você tira os faróis do meu rosto
Giuro, mi fai venire voglia di futuro
Juro, você me faz querer o futuro
Dimmi com'è che fai
Diga-me como você faz
Mi lasci vincere e poi vuoi la rivincita
Você me deixa ganhar e depois quer a revanche
E litigare con te è meglio del cinema
E discutir com você é melhor do que o cinema
Anche col trucco io ti riconosco
Mesmo com maquiagem eu te reconheço
E tu ci ridi su è meglio che vomitare
E você ri disso, é melhor do que vomitar
Svegliami e manda a letto il mostro
Acorde-me e mande o monstro para a cama
Che non è poi così lontano il mare
O mar não está tão longe
Giuro, mi fai venire voglia di futuro
Juro, você me faz querer o futuro
Dimmi com'è che fai
Diga-me como você faz
Mi lasci vincere e poi vuoi la rivincita
Você me deixa ganhar e depois quer a revanche
E litigare con te è meglio del cinema
E discutir com você é melhor do que o cinema
Mentre tu sei lì a struccarti, io non riesco a addormentarmi
Mientras tú estás allí desmaquillándote, yo no puedo dormir
Non dovresti preoccuparti, tanto resti sempre meglio di me
No deberías preocuparte, de todos modos siempre estás mejor que yo
La più bella che c'è
La más bella que hay
Mi cade il vino sulla coscia, vedo le macchie di Rorschach
Se me cae el vino en el muslo, veo las manchas de Rorschach
Piango mentre siamo in doccia, ehi
Lloro mientras estamos en la ducha, eh
Cosa hai capito di me?
¿Qué has entendido de mí?
Per la seduta con te
Para la sesión contigo
Come campano i piccioni in Duomo
Como viven las palomas en el Duomo
Hanno cibo in cambio di una foto, ma che male c'è?
Tienen comida a cambio de una foto, ¿qué mal hay en eso?
È capitato anche a me
Me ha pasado a mí también
Facciamoci questo ballo che forse è l'ultimo tango
Hagamos este baile que quizás sea el último tango
Mettiti il vestito bianco e le Converse piene di fango
Ponte el vestido blanco y las Converse llenas de barro
Rispondo a quegli stronzi che ti scrivono
Respondo a esos idiotas que te escriben
E ho fatto qualche figuraccia
Y he hecho el ridículo algunas veces
E qualche volta piango e tutti ridono
Y a veces lloro y todos se ríen
Ma tu mi levi i fari dalla faccia
Pero tú me quitas los faros de la cara
Giuro, mi fai venire voglia di futuro
Juro, me haces desear el futuro
Dimmi com'è che fai
Dime cómo lo haces
Mi lasci vincere e poi vuoi la rivincita
Me dejas ganar y luego quieres la revancha
E litigare con te è meglio del cinema
Y pelear contigo es mejor que el cine
Sto cercando amici nuovi del tipo pochi ma buoni
Estoy buscando nuevos amigos del tipo pocos pero buenos
Al momento siamo in numero dispari minore di tre
Por ahora somos un número impar menor de tres
Che poi vuol dire me
Que luego significa yo
Scusa le parole forti e se ho scomodato i morti
Perdona las palabras fuertes y si he molestado a los muertos
Mi prendo tutti i torti
Me llevo todas las culpas
Scusa, ma ero fuori di me (è pazzo, sì)
Perdona, pero estaba fuera de mí (está loco, sí)
È pazzo di te
Está loco por ti
In mezzo ai pacchi del trasloco con l'appartamento vuoto
En medio de las cajas de la mudanza con el apartamento vacío
Metti i piedi su una foto, la guardi e ti ricordi di me
Pones los pies sobre una foto, la miras y te acuerdas de mí
Ti ricordi di me
Te acuerdas de mí
Perché non prendi il volo dopo che almeno stasera ceni
¿Por qué no te vas después de que al menos cenes esta noche?
Scendo a fare la spesa, elencami i tuoi allergeni
Bajo a hacer la compra, enumérame tus alérgenos
Rispondo a quegli stronzi che ti scrivono
Respondo a esos idiotas que te escriben
E ho fatto qualche figuraccia
Y he hecho el ridículo algunas veces
E qualche volta piango e tutti ridono
Y a veces lloro y todos se ríen
Ma tu mi levi i fari dalla faccia
Pero tú me quitas los faros de la cara
Giuro, mi fai venire voglia di futuro
Juro, me haces desear el futuro
Dimmi com'è che fai
Dime cómo lo haces
Mi lasci vincere e poi vuoi la rivincita
Me dejas ganar y luego quieres la revancha
E litigare con te è meglio del cinema
Y pelear contigo es mejor que el cine
Anche col trucco io ti riconosco
Incluso con maquillaje te reconozco
E tu ci ridi su è meglio che vomitare
Y tú te ríes, es mejor que vomitar
Svegliami e manda a letto il mostro
Despiértame y manda a la cama al monstruo
Che non è poi così lontano il mare
Que el mar no está tan lejos después de todo
Giuro, mi fai venire voglia di futuro
Juro, me haces desear el futuro
Dimmi com'è che fai
Dime cómo lo haces
Mi lasci vincere e poi vuoi la rivincita
Me dejas ganar y luego quieres la revancha
E litigare con te è meglio del cinema
Y pelear contigo es mejor que el cine
Mentre tu sei lì a struccarti, io non riesco a addormentarmi
Alors que tu es là à te démaquiller, je ne peux pas m'endormir
Non dovresti preoccuparti, tanto resti sempre meglio di me
Tu ne devrais pas t'inquiéter, tu es toujours mieux que moi
La più bella che c'è
La plus belle qui soit
Mi cade il vino sulla coscia, vedo le macchie di Rorschach
Je renverse du vin sur ma cuisse, je vois les taches de Rorschach
Piango mentre siamo in doccia, ehi
Je pleure pendant que nous sommes sous la douche, eh
Cosa hai capito di me?
Qu'as-tu compris de moi ?
Per la seduta con te
Pour la séance avec toi
Come campano i piccioni in Duomo
Comme les pigeons vivent dans le Duomo
Hanno cibo in cambio di una foto, ma che male c'è?
Ils ont de la nourriture en échange d'une photo, quel est le problème ?
È capitato anche a me
Cela m'est aussi arrivé
Facciamoci questo ballo che forse è l'ultimo tango
Faisons cette danse qui est peut-être le dernier tango
Mettiti il vestito bianco e le Converse piene di fango
Mets ta robe blanche et tes Converse pleines de boue
Rispondo a quegli stronzi che ti scrivono
Je réponds à ces idiots qui t'écrivent
E ho fatto qualche figuraccia
Et j'ai fait quelques gaffes
E qualche volta piango e tutti ridono
Et parfois je pleure et tout le monde rit
Ma tu mi levi i fari dalla faccia
Mais tu me retires les phares du visage
Giuro, mi fai venire voglia di futuro
Je jure, tu me donnes envie d'avenir
Dimmi com'è che fai
Dis-moi comment tu fais
Mi lasci vincere e poi vuoi la rivincita
Tu me laisses gagner et puis tu veux la revanche
E litigare con te è meglio del cinema
Et se disputer avec toi est mieux que le cinéma
Sto cercando amici nuovi del tipo pochi ma buoni
Je cherche de nouveaux amis du genre peu mais bons
Al momento siamo in numero dispari minore di tre
Pour l'instant, nous sommes en nombre impair inférieur à trois
Che poi vuol dire me
Ce qui signifie moi
Scusa le parole forti e se ho scomodato i morti
Désolé pour les mots forts et si j'ai dérangé les morts
Mi prendo tutti i torti
Je prends tous les torts
Scusa, ma ero fuori di me (è pazzo, sì)
Désolé, mais j'étais hors de moi (il est fou, oui)
È pazzo di te
Il est fou de toi
In mezzo ai pacchi del trasloco con l'appartamento vuoto
Au milieu des paquets du déménagement avec l'appartement vide
Metti i piedi su una foto, la guardi e ti ricordi di me
Tu poses tes pieds sur une photo, tu la regardes et tu te souviens de moi
Ti ricordi di me
Tu te souviens de moi
Perché non prendi il volo dopo che almeno stasera ceni
Pourquoi ne pas prendre l'avion après au moins ce soir tu dînes
Scendo a fare la spesa, elencami i tuoi allergeni
Je descends faire les courses, énumère-moi tes allergènes
Rispondo a quegli stronzi che ti scrivono
Je réponds à ces idiots qui t'écrivent
E ho fatto qualche figuraccia
Et j'ai fait quelques gaffes
E qualche volta piango e tutti ridono
Et parfois je pleure et tout le monde rit
Ma tu mi levi i fari dalla faccia
Mais tu me retires les phares du visage
Giuro, mi fai venire voglia di futuro
Je jure, tu me donnes envie d'avenir
Dimmi com'è che fai
Dis-moi comment tu fais
Mi lasci vincere e poi vuoi la rivincita
Tu me laisses gagner et puis tu veux la revanche
E litigare con te è meglio del cinema
Et se disputer avec toi est mieux que le cinéma
Anche col trucco io ti riconosco
Même avec du maquillage, je te reconnais
E tu ci ridi su è meglio che vomitare
Et tu en ris, c'est mieux que de vomir
Svegliami e manda a letto il mostro
Réveille-moi et envoie le monstre au lit
Che non è poi così lontano il mare
La mer n'est pas si loin après tout
Giuro, mi fai venire voglia di futuro
Je jure, tu me donnes envie d'avenir
Dimmi com'è che fai
Dis-moi comment tu fais
Mi lasci vincere e poi vuoi la rivincita
Tu me laisses gagner et puis tu veux la revanche
E litigare con te è meglio del cinema
Et se disputer avec toi est mieux que le cinéma
Mentre tu sei lì a struccarti, io non riesco a addormentarmi
Während du dich abschminkst, kann ich nicht einschlafen
Non dovresti preoccuparti, tanto resti sempre meglio di me
Du solltest dir keine Sorgen machen, du bist immer besser als ich
La più bella che c'è
Die Schönste, die es gibt
Mi cade il vino sulla coscia, vedo le macchie di Rorschach
Mir fällt der Wein auf den Oberschenkel, ich sehe Rorschach-Flecken
Piango mentre siamo in doccia, ehi
Ich weine, während wir duschen, hey
Cosa hai capito di me?
Was hast du von mir verstanden?
Per la seduta con te
Für die Sitzung mit dir
Come campano i piccioni in Duomo
Wie die Tauben im Dom leben
Hanno cibo in cambio di una foto, ma che male c'è?
Sie bekommen Essen im Austausch für ein Foto, was ist daran schlimm?
È capitato anche a me
Es ist mir auch passiert
Facciamoci questo ballo che forse è l'ultimo tango
Lass uns diesen Tanz machen, vielleicht ist es der letzte Tango
Mettiti il vestito bianco e le Converse piene di fango
Zieh das weiße Kleid an und die Converse voller Schlamm
Rispondo a quegli stronzi che ti scrivono
Ich antworte diesen Arschlöchern, die dir schreiben
E ho fatto qualche figuraccia
Und ich habe ein paar peinliche Momente gehabt
E qualche volta piango e tutti ridono
Und manchmal weine ich und alle lachen
Ma tu mi levi i fari dalla faccia
Aber du nimmst die Scheinwerfer von meinem Gesicht
Giuro, mi fai venire voglia di futuro
Ich schwöre, du machst mir Lust auf die Zukunft
Dimmi com'è che fai
Sag mir, wie du das machst
Mi lasci vincere e poi vuoi la rivincita
Du lässt mich gewinnen und dann willst du die Revanche
E litigare con te è meglio del cinema
Und mit dir zu streiten ist besser als Kino
Sto cercando amici nuovi del tipo pochi ma buoni
Ich suche neue Freunde, wenige aber gute
Al momento siamo in numero dispari minore di tre
Im Moment sind wir eine ungerade Zahl kleiner als drei
Che poi vuol dire me
Was bedeutet, dass ich es bin
Scusa le parole forti e se ho scomodato i morti
Entschuldigung für die starken Worte und wenn ich die Toten gestört habe
Mi prendo tutti i torti
Ich nehme alle Fehler auf mich
Scusa, ma ero fuori di me (è pazzo, sì)
Entschuldigung, aber ich war außer mir (er ist verrückt, ja)
È pazzo di te
Er ist verrückt nach dir
In mezzo ai pacchi del trasloco con l'appartamento vuoto
Inmitten der Umzugskartons mit der leeren Wohnung
Metti i piedi su una foto, la guardi e ti ricordi di me
Du stellst deine Füße auf ein Foto, schaust es an und erinnerst dich an mich
Ti ricordi di me
Du erinnerst dich an mich
Perché non prendi il volo dopo che almeno stasera ceni
Warum fliegst du nicht weg, zumindest heute Abend zum Abendessen
Scendo a fare la spesa, elencami i tuoi allergeni
Ich gehe einkaufen, nenne mir deine Allergene
Rispondo a quegli stronzi che ti scrivono
Ich antworte diesen Arschlöchern, die dir schreiben
E ho fatto qualche figuraccia
Und ich habe ein paar peinliche Momente gehabt
E qualche volta piango e tutti ridono
Und manchmal weine ich und alle lachen
Ma tu mi levi i fari dalla faccia
Aber du nimmst die Scheinwerfer von meinem Gesicht
Giuro, mi fai venire voglia di futuro
Ich schwöre, du machst mir Lust auf die Zukunft
Dimmi com'è che fai
Sag mir, wie du das machst
Mi lasci vincere e poi vuoi la rivincita
Du lässt mich gewinnen und dann willst du die Revanche
E litigare con te è meglio del cinema
Und mit dir zu streiten ist besser als Kino
Anche col trucco io ti riconosco
Auch mit Make-up erkenne ich dich
E tu ci ridi su è meglio che vomitare
Und du lachst darüber, es ist besser als zu erbrechen
Svegliami e manda a letto il mostro
Wecke mich auf und schicke das Monster ins Bett
Che non è poi così lontano il mare
Das Meer ist nicht so weit entfernt
Giuro, mi fai venire voglia di futuro
Ich schwöre, du machst mir Lust auf die Zukunft
Dimmi com'è che fai
Sag mir, wie du das machst
Mi lasci vincere e poi vuoi la rivincita
Du lässt mich gewinnen und dann willst du die Revanche
E litigare con te è meglio del cinema
Und mit dir zu streiten ist besser als Kino

Trivia about the song MEGLIO DEL CINEMA by Fedez

When was the song “MEGLIO DEL CINEMA” released by Fedez?
The song MEGLIO DEL CINEMA was released in 2021, on the album “Disumano”.
Who composed the song “MEGLIO DEL CINEMA” by Fedez?
The song “MEGLIO DEL CINEMA” by Fedez was composed by Davide Simonetta, Federico Lucia, Jacopo Matteo Luca D'amico.

Most popular songs of Fedez

Other artists of Hip Hop/Rap