Il existe un endroit
Où les hommes parlent comme les oiseaux
Sur l'île de La Gomera
On entend el Silbo en écho
Entre deux montagnes amarrées aux nuages
Un Guanche siffle pour s'inviter à dîner
Au menu un Mojo piquant qui monte aux yeux
Et, à nouveau, un sifflement pour se dire adieu
À le voir crapahuter, le pied agile, les jambes arquées
On ne le distingue dans l'argile que par le son de son sifflet
La Lucha Canaria pour protéger son île
El Silbo pour braver la Guardia Civil
C'est une île au paradis
Où les humains sifflent aussi
Le plus beau chant du plus bel oiseau
C'est le Silbo Gomero
C'est le Silbo Gomero
La Guagua escalade les jardins en escalier
Sous le volcan de la ballade, el Silbo perce la fumée
Et me voilà, petit géant, prêt à siffler dans le vent
Les deux-trois mots que j'ai gardés s'envolent vers toi
Gomero! Bonifacio
C'est une île au paradis
Où les humains sifflent aussi
Le plus beau chant du plus bel oiseau
C'est le Silbo Gomero
Le plus beau chant du plus bel oiseau
C'est le Silbo Gomero
Il existe un endroit
There is a place
Où les hommes parlent comme les oiseaux
Where men speak like birds
Sur l'île de La Gomera
On the island of La Gomera
On entend el Silbo en écho
One hears the echo of El Silbo
Entre deux montagnes amarrées aux nuages
Between two mountains tethered to the clouds
Un Guanche siffle pour s'inviter à dîner
A Guanche whistles to invite himself to dinner
Au menu un Mojo piquant qui monte aux yeux
On the menu a spicy Mojo that brings tears to the eyes
Et, à nouveau, un sifflement pour se dire adieu
And, again, a whistle to say goodbye
À le voir crapahuter, le pied agile, les jambes arquées
To see him scrambling, the agile foot, the arched legs
On ne le distingue dans l'argile que par le son de son sifflet
One can only distinguish him in the clay by the sound of his whistle
La Lucha Canaria pour protéger son île
La Lucha Canaria to protect his island
El Silbo pour braver la Guardia Civil
El Silbo to defy the Guardia Civil
C'est une île au paradis
It's an island in paradise
Où les humains sifflent aussi
Where humans whistle too
Le plus beau chant du plus bel oiseau
The most beautiful song of the most beautiful bird
C'est le Silbo Gomero
It's the Silbo Gomero
C'est le Silbo Gomero
It's the Silbo Gomero
La Guagua escalade les jardins en escalier
The Guagua climbs the terraced gardens
Sous le volcan de la ballade, el Silbo perce la fumée
Under the volcano of the ballad, El Silbo pierces the smoke
Et me voilà, petit géant, prêt à siffler dans le vent
And here I am, little giant, ready to whistle in the wind
Les deux-trois mots que j'ai gardés s'envolent vers toi
The two or three words I've kept fly towards you
Gomero! Bonifacio
Gomero! Bonifacio
C'est une île au paradis
It's an island in paradise
Où les humains sifflent aussi
Where humans whistle too
Le plus beau chant du plus bel oiseau
The most beautiful song of the most beautiful bird
C'est le Silbo Gomero
It's the Silbo Gomero
Le plus beau chant du plus bel oiseau
The most beautiful song of the most beautiful bird
C'est le Silbo Gomero
It's the Silbo Gomero
Il existe un endroit
Existe um lugar
Où les hommes parlent comme les oiseaux
Onde os homens falam como os pássaros
Sur l'île de La Gomera
Na ilha de La Gomera
On entend el Silbo en écho
Ouve-se o Silbo em eco
Entre deux montagnes amarrées aux nuages
Entre duas montanhas ancoradas nas nuvens
Un Guanche siffle pour s'inviter à dîner
Um Guanche assobia para se convidar para jantar
Au menu un Mojo piquant qui monte aux yeux
No menu um Mojo picante que sobe aos olhos
Et, à nouveau, un sifflement pour se dire adieu
E, novamente, um assobio para se despedir
À le voir crapahuter, le pied agile, les jambes arquées
Ao vê-lo escalar, o pé ágil, as pernas arqueadas
On ne le distingue dans l'argile que par le son de son sifflet
Só o distinguimos na argila pelo som do seu assobio
La Lucha Canaria pour protéger son île
A Lucha Canaria para proteger sua ilha
El Silbo pour braver la Guardia Civil
O Silbo para desafiar a Guardia Civil
C'est une île au paradis
É uma ilha no paraíso
Où les humains sifflent aussi
Onde os humanos também assobiam
Le plus beau chant du plus bel oiseau
O mais belo canto do mais belo pássaro
C'est le Silbo Gomero
É o Silbo Gomero
C'est le Silbo Gomero
É o Silbo Gomero
La Guagua escalade les jardins en escalier
A Guagua escala os jardins em escada
Sous le volcan de la ballade, el Silbo perce la fumée
Sob o vulcão da balada, o Silbo perfura a fumaça
Et me voilà, petit géant, prêt à siffler dans le vent
E aqui estou eu, pequeno gigante, pronto para assobiar ao vento
Les deux-trois mots que j'ai gardés s'envolent vers toi
As duas ou três palavras que guardei voam para ti
Gomero! Bonifacio
Gomero! Bonifacio
C'est une île au paradis
É uma ilha no paraíso
Où les humains sifflent aussi
Onde os humanos também assobiam
Le plus beau chant du plus bel oiseau
O mais belo canto do mais belo pássaro
C'est le Silbo Gomero
É o Silbo Gomero
Le plus beau chant du plus bel oiseau
O mais belo canto do mais belo pássaro
C'est le Silbo Gomero
É o Silbo Gomero
Il existe un endroit
Existe un lugar
Où les hommes parlent comme les oiseaux
Donde los hombres hablan como los pájaros
Sur l'île de La Gomera
En la isla de La Gomera
On entend el Silbo en écho
Se escucha el Silbo en eco
Entre deux montagnes amarrées aux nuages
Entre dos montañas ancladas a las nubes
Un Guanche siffle pour s'inviter à dîner
Un Guanche silba para invitarse a cenar
Au menu un Mojo piquant qui monte aux yeux
En el menú un Mojo picante que sube a los ojos
Et, à nouveau, un sifflement pour se dire adieu
Y, de nuevo, un silbido para despedirse
À le voir crapahuter, le pied agile, les jambes arquées
Al verlo trepar, el pie ágil, las piernas arqueadas
On ne le distingue dans l'argile que par le son de son sifflet
Solo se le distingue en la arcilla por el sonido de su silbato
La Lucha Canaria pour protéger son île
La Lucha Canaria para proteger su isla
El Silbo pour braver la Guardia Civil
El Silbo para desafiar a la Guardia Civil
C'est une île au paradis
Es una isla en el paraíso
Où les humains sifflent aussi
Donde los humanos también silban
Le plus beau chant du plus bel oiseau
El canto más hermoso del pájaro más bello
C'est le Silbo Gomero
Es el Silbo Gomero
C'est le Silbo Gomero
Es el Silbo Gomero
La Guagua escalade les jardins en escalier
La Guagua escala los jardines en escalera
Sous le volcan de la ballade, el Silbo perce la fumée
Bajo el volcán de la balada, el Silbo atraviesa el humo
Et me voilà, petit géant, prêt à siffler dans le vent
Y aquí estoy, pequeño gigante, listo para silbar al viento
Les deux-trois mots que j'ai gardés s'envolent vers toi
Las dos o tres palabras que he guardado vuelan hacia ti
Gomero! Bonifacio
¡Gomero! Bonifacio
C'est une île au paradis
Es una isla en el paraíso
Où les humains sifflent aussi
Donde los humanos también silban
Le plus beau chant du plus bel oiseau
El canto más hermoso del pájaro más bello
C'est le Silbo Gomero
Es el Silbo Gomero
Le plus beau chant du plus bel oiseau
El canto más hermoso del pájaro más bello
C'est le Silbo Gomero
Es el Silbo Gomero
Il existe un endroit
Es gibt einen Ort
Où les hommes parlent comme les oiseaux
Wo die Menschen sprechen wie die Vögel
Sur l'île de La Gomera
Auf der Insel La Gomera
On entend el Silbo en écho
Hört man das Echo von El Silbo
Entre deux montagnes amarrées aux nuages
Zwischen zwei Bergen, die an den Wolken festgemacht sind
Un Guanche siffle pour s'inviter à dîner
Pfeift ein Guanche, um sich zum Abendessen einzuladen
Au menu un Mojo piquant qui monte aux yeux
Auf der Speisekarte ein scharfer Mojo, der in die Augen steigt
Et, à nouveau, un sifflement pour se dire adieu
Und wieder ein Pfeifen, um sich zu verabschieden
À le voir crapahuter, le pied agile, les jambes arquées
Man sieht ihn klettern, den flinken Fuß, die gebogenen Beine
On ne le distingue dans l'argile que par le son de son sifflet
Man erkennt ihn im Lehm nur an dem Klang seiner Pfeife
La Lucha Canaria pour protéger son île
Die Lucha Canaria, um seine Insel zu schützen
El Silbo pour braver la Guardia Civil
El Silbo, um die Guardia Civil zu trotzen
C'est une île au paradis
Es ist eine Insel im Paradies
Où les humains sifflent aussi
Wo auch die Menschen pfeifen
Le plus beau chant du plus bel oiseau
Der schönste Gesang des schönsten Vogels
C'est le Silbo Gomero
Das ist der Silbo Gomero
C'est le Silbo Gomero
Das ist der Silbo Gomero
La Guagua escalade les jardins en escalier
Der Guagua erklimmt die terrassierten Gärten
Sous le volcan de la ballade, el Silbo perce la fumée
Unter dem Vulkan des Liedes durchdringt El Silbo den Rauch
Et me voilà, petit géant, prêt à siffler dans le vent
Und da bin ich, kleiner Riese, bereit, in den Wind zu pfeifen
Les deux-trois mots que j'ai gardés s'envolent vers toi
Die zwei oder drei Worte, die ich behalten habe, fliegen zu dir
Gomero! Bonifacio
Gomero! Bonifacio
C'est une île au paradis
Es ist eine Insel im Paradies
Où les humains sifflent aussi
Wo auch die Menschen pfeifen
Le plus beau chant du plus bel oiseau
Der schönste Gesang des schönsten Vogels
C'est le Silbo Gomero
Das ist der Silbo Gomero
Le plus beau chant du plus bel oiseau
Der schönste Gesang des schönsten Vogels
C'est le Silbo Gomero
Das ist der Silbo Gomero
Il existe un endroit
C'è un posto
Où les hommes parlent comme les oiseaux
Dove gli uomini parlano come gli uccelli
Sur l'île de La Gomera
Sull'isola di La Gomera
On entend el Silbo en écho
Si sente l'eco del Silbo
Entre deux montagnes amarrées aux nuages
Tra due montagne ancorate alle nuvole
Un Guanche siffle pour s'inviter à dîner
Un Guanche fischia per invitarsi a cena
Au menu un Mojo piquant qui monte aux yeux
Nel menu un Mojo piccante che sale agli occhi
Et, à nouveau, un sifflement pour se dire adieu
E, di nuovo, un fischio per dire addio
À le voir crapahuter, le pied agile, les jambes arquées
A vederlo arrampicarsi, il piede agile, le gambe arcuate
On ne le distingue dans l'argile que par le son de son sifflet
Non si distingue nell'argilla se non per il suono del suo fischio
La Lucha Canaria pour protéger son île
La Lucha Canaria per proteggere la sua isola
El Silbo pour braver la Guardia Civil
El Silbo per sfidare la Guardia Civil
C'est une île au paradis
È un'isola paradisiaca
Où les humains sifflent aussi
Dove anche gli umani fischiano
Le plus beau chant du plus bel oiseau
Il canto più bello del più bel uccello
C'est le Silbo Gomero
È il Silbo Gomero
C'est le Silbo Gomero
È il Silbo Gomero
La Guagua escalade les jardins en escalier
La Guagua scala i giardini a gradini
Sous le volcan de la ballade, el Silbo perce la fumée
Sotto il vulcano della ballata, el Silbo perfora il fumo
Et me voilà, petit géant, prêt à siffler dans le vent
E eccomi qui, piccolo gigante, pronto a fischiare nel vento
Les deux-trois mots que j'ai gardés s'envolent vers toi
Le due-tre parole che ho conservato volano verso di te
Gomero! Bonifacio
Gomero! Bonifacio
C'est une île au paradis
È un'isola paradisiaca
Où les humains sifflent aussi
Dove anche gli umani fischiano
Le plus beau chant du plus bel oiseau
Il canto più bello del più bel uccello
C'est le Silbo Gomero
È il Silbo Gomero
Le plus beau chant du plus bel oiseau
Il canto più bello del più bel uccello
C'est le Silbo Gomero
È il Silbo Gomero
Il existe un endroit
Ada sebuah tempat
Où les hommes parlent comme les oiseaux
Di mana manusia berbicara seperti burung
Sur l'île de La Gomera
Di pulau La Gomera
On entend el Silbo en écho
Kita mendengar el Silbo bergema
Entre deux montagnes amarrées aux nuages
Di antara dua gunung yang terikat pada awan
Un Guanche siffle pour s'inviter à dîner
Seorang Guanche bersiul untuk mengundang dirinya sendiri makan malam
Au menu un Mojo piquant qui monte aux yeux
Di menu ada Mojo yang pedas yang naik ke mata
Et, à nouveau, un sifflement pour se dire adieu
Dan, sekali lagi, sebuah siulan untuk mengucapkan selamat tinggal
À le voir crapahuter, le pied agile, les jambes arquées
Melihatnya berjalan dengan lincah, kaki gesit, kaki bengkok
On ne le distingue dans l'argile que par le son de son sifflet
Kita hanya bisa membedakannya dalam tanah liat dari suara peluitnya
La Lucha Canaria pour protéger son île
La Lucha Canaria untuk melindungi pulau mereka
El Silbo pour braver la Guardia Civil
El Silbo untuk menantang Guardia Civil
C'est une île au paradis
Ini adalah pulau di surga
Où les humains sifflent aussi
Di mana manusia juga bersiul
Le plus beau chant du plus bel oiseau
Nyanyian terindah dari burung terindah
C'est le Silbo Gomero
Itu adalah Silbo Gomero
C'est le Silbo Gomero
Itu adalah Silbo Gomero
La Guagua escalade les jardins en escalier
La Guagua mendaki kebun bertingkat
Sous le volcan de la ballade, el Silbo perce la fumée
Di bawah gunung berapi dari balada, el Silbo menembus asap
Et me voilà, petit géant, prêt à siffler dans le vent
Dan di sini saya, raksasa kecil, siap bersiul dalam angin
Les deux-trois mots que j'ai gardés s'envolent vers toi
Dua atau tiga kata yang saya simpan terbang ke arahmu
Gomero! Bonifacio
Gomero! Bonifacio
C'est une île au paradis
Ini adalah pulau di surga
Où les humains sifflent aussi
Di mana manusia juga bersiul
Le plus beau chant du plus bel oiseau
Nyanyian terindah dari burung terindah
C'est le Silbo Gomero
Itu adalah Silbo Gomero
Le plus beau chant du plus bel oiseau
Nyanyian terindah dari burung terindah
C'est le Silbo Gomero
Itu adalah Silbo Gomero
Il existe un endroit
มีสถานที่หนึ่ง
Où les hommes parlent comme les oiseaux
ที่ผู้ชายพูดเหมือนนก
Sur l'île de La Gomera
บนเกาะลาโกเมรา
On entend el Silbo en écho
ได้ยินเสียงซิลโบ้สะท้อนกลับ
Entre deux montagnes amarrées aux nuages
ระหว่างสองภูเขาที่ผูกติดกับเมฆ
Un Guanche siffle pour s'inviter à dîner
ชาวกวนเช่เป่านกหวีดเพื่อเชิญตัวเองไปรับประทานอาหารเย็น
Au menu un Mojo piquant qui monte aux yeux
ในเมนูมีโมโจที่เผ็ดร้อนจนถึงตา
Et, à nouveau, un sifflement pour se dire adieu
และอีกครั้ง, เสียงนกหวีดเพื่อบอกลา
À le voir crapahuter, le pied agile, les jambes arquées
เห็นเขาปีนป่ายด้วยเท้าที่ว่องไว, ขางอ
On ne le distingue dans l'argile que par le son de son sifflet
เรามองไม่เห็นเขาในดินเหนียวนอกจากเสียงนกหวีดของเขา
La Lucha Canaria pour protéger son île
ลาลูชาคานาเรียเพื่อปกป้องเกาะของเขา
El Silbo pour braver la Guardia Civil
เอลซิลโบ้เพื่อต่อสู้กับการ์เดียซิวิล
C'est une île au paradis
นี่คือเกาะในสวรรค์
Où les humains sifflent aussi
ที่มนุษย์ก็เป่านกหวีดเช่นกัน
Le plus beau chant du plus bel oiseau
เพลงที่สวยที่สุดของนกที่สวยที่สุด
C'est le Silbo Gomero
นั่นคือซิลโบ้โกเมโร
C'est le Silbo Gomero
นั่นคือซิลโบ้โกเมโร
La Guagua escalade les jardins en escalier
ลากัวกัวปีนสวนบันได
Sous le volcan de la ballade, el Silbo perce la fumée
ใต้ภูเขาไฟของบัลลาด, เอลซิลโบ้ทะลุควัน
Et me voilà, petit géant, prêt à siffler dans le vent
และนี่คือฉัน, ยักษ์น้อย, พร้อมที่จะเป่านกหวีดในลม
Les deux-trois mots que j'ai gardés s'envolent vers toi
สองสามคำที่ฉันเก็บไว้บินไปหาคุณ
Gomero! Bonifacio
โกเมโร! โบนิฟาซิโอ
C'est une île au paradis
นี่คือเกาะในสวรรค์
Où les humains sifflent aussi
ที่มนุษย์ก็เป่านกหวีดเช่นกัน
Le plus beau chant du plus bel oiseau
เพลงที่สวยที่สุดของนกที่สวยที่สุด
C'est le Silbo Gomero
นั่นคือซิลโบ้โกเมโร
Le plus beau chant du plus bel oiseau
เพลงที่สวยที่สุดของนกที่สวยที่สุด
C'est le Silbo Gomero
นั่นคือซิลโบ้โกเมโร
Il existe un endroit
有一个地方
Où les hommes parlent comme les oiseaux
在那里,人们像鸟儿一样交谈
Sur l'île de La Gomera
在拉戈梅拉岛上
On entend el Silbo en écho
可以听到回声中的El Silbo
Entre deux montagnes amarrées aux nuages
在两座连着云朵的山之间
Un Guanche siffle pour s'inviter à dîner
一个Guanche吹口哨邀请自己去吃晚餐
Au menu un Mojo piquant qui monte aux yeux
菜单上有一道辣得让人流泪的Mojo
Et, à nouveau, un sifflement pour se dire adieu
然后,再次吹口哨作为告别
À le voir crapahuter, le pied agile, les jambes arquées
看他敏捷地爬行,脚步轻盈,双腿弯曲
On ne le distingue dans l'argile que par le son de son sifflet
在黏土中只能通过他的口哨声辨认出他
La Lucha Canaria pour protéger son île
为了保护他的岛屿,进行加那利摔跤
El Silbo pour braver la Guardia Civil
用El Silbo来对抗西班牙国民警卫队
C'est une île au paradis
这是一个天堂般的岛屿
Où les humains sifflent aussi
在那里,人们也会吹口哨
Le plus beau chant du plus bel oiseau
最美的歌声来自最美的鸟
C'est le Silbo Gomero
那就是戈梅罗岛的Silbo
C'est le Silbo Gomero
那就是戈梅罗岛的Silbo
La Guagua escalade les jardins en escalier
公共汽车爬过阶梯式的花园
Sous le volcan de la ballade, el Silbo perce la fumée
在火山的歌谣下,El Silbo穿透烟雾
Et me voilà, petit géant, prêt à siffler dans le vent
这里我是,小巨人,准备在风中吹口哨
Les deux-trois mots que j'ai gardés s'envolent vers toi
我保留的那两三个词飘向你
Gomero! Bonifacio
戈梅罗!波尼法乔
C'est une île au paradis
这是一个天堂般的岛屿
Où les humains sifflent aussi
在那里,人们也会吹口哨
Le plus beau chant du plus bel oiseau
最美的歌声来自最美的鸟
C'est le Silbo Gomero
那就是戈梅罗岛的Silbo
Le plus beau chant du plus bel oiseau
最美的歌声来自最美的鸟
C'est le Silbo Gomero
那就是戈梅罗岛的Silbo