Après moi le déluge

Charles Danet, Matthieu Kerouedan, Ken Samaras

Lyrics Translation

Tu vois de quoi on parle?
Tu vois de quoi on parle? Wouh!

Tu vois de quoi on parle? Question de bon sens
Tout se fait avec classe, on a l'aisance, la répartie
Depuis le départ, ça prend la confiance
Tous prêts à débattre, mais pas vraiment à réagir
On verra, peut-être une fois que je serai parti
Que je serai pour de bon sur messagerie
Je sais pas ce que me réserve l'avenir
À vrai dire ça m'est égal, et c'est ça qui m'aide à tenir
C'est pas la peine de parler, frère
L'histoire, je la continue sous réserve de gagner
Dis-moi, qu'est-ce que t'allais faire?
On finira par échouer quelque part
Plus j'avance et plus la voix qui me dit "reste calme" s'énerve

Est-ce que j'ai l'air de blaguer?
Je fais que ressasser, je sais que le sable s'égraine
Le pire, c'est de ramer sans faire de vague
C'est ne faire que passer
Se taire, se regarder perdre

Je suis passé par le plan et La Ciotat
Je suis le même qu'avant, j'ai pas changé d'un iota
Je dois me vider la tête
Des gens parlent en même temps comme à l'Assemblée nationale
Aux fines herbes, un Fugees dans le poste
Mes G's traînent un bout de shit dans l'froc
Dans ma rue ça patrouille en pocket bike
Ça détaille à la sauvette, putain enfin de retour au bercail

On m'a dit "si tu fais pas comme eux
Tu seras moins célèbre", ça m'a soûlé
J'en ai marre de ces mercenaires
Je vois leur image se morceler
Dites au roi de la nature de cesser de m'harceler
Je vois les nuages s'amonceler, maintenant
Je me sens moins seul et d'humeur solaire
Chaque fois que j'essaye de semer l'amour céleste, et
Quand on oublie les corps pour connaitre les âmes, on s'élève
Je le sais, mais sur la sellette je me noie dans l'averse
Je reprends mon souffle, y a pas que moi dans l'affaire
Trop de gens me sollicitent, mais je suis seul ici
Trop de substances illicites, et très peu sont lucides
Où sont les signes? Ma vie j'en veux pas si elle est terne
Encore une nuit solitaire où je remue ciel et terre
Je me dis

Je me dis que j'ai pas d'adversaire
Je décompresse une fois la tête pleine
Les ennuis j'en parle à personne
Beaucoup d'idées noires à faire taire
Je veux contrôler tous les paramètres
Mais c'est loin d'être facile
On m'a dit que c'était pas la peine

Après moi le déluge


A
Après moi le déluge
Après moi, rien


Après moi le déluge
Il pleut des cordes, j'ai envie de me pendre
Après moi le
Yeah
Après moi le déluge

La vie fuse comme une comète
On n'a même plus le temps de se poser
J'ai pris un stylo dans ma paume
Précieux comme un objet d'art dans un coffret
J'ai pas de temps à promettre
Il me reste des patients à sauver
Le quart-temps a sonné, c'est trop tard
Je dois m'adonner à fond à ma science, pas passer à côté
C'est pas de cette manière que ça va glisser, merde
C'est le graal que je souhaite agripper
Pas dire plus tard que la musique m'a brisé
Malgré la maîtrise, finalement voir que le pe-ra fait vriller
Au fond je suis privé d'air comme si je criais, hey
Je suis en plein effet, j'en ai marre
J'essaie de faire du mieux sans être bête
On reste calme dans les faits, gère le bail sans fair-play
Des crampons sous nos paires de Nike
En fait c'est
Toujours et toujours la même merde
On cherche la lumière loin des réverbères
Toujours et toujours la même merde, trop de haine à déverser
Besoin d'un peu d'air frais, poto je suis à sec
Faut que je fuie la guerre, pris dans le vide
Silence, dissidence, petite finance, le fond du puits s'assèche
C'est ici que la suite s'achève, d'abord
Je n'entends plus le bruit de ma peine, à force

Nan, nan
Nan, nan
Nan, nan
Je n'entends plus le bruit de ma peine
Nan, nan
Nan, nan
Nan, nan
Je n'entends plus le bruit de ma peine
C'est la merde, c'est la merde
Je n'entends plus le bruit de ma peine
Yeah
Han

Après moi le déluge


A
Après moi le déluge
Après moi, rien


Après moi le déluge
Il pleut des cordes, j'ai envie de me pendre
Après moi le
Yeah
Après moi le déluge

Après moi le déluge

Tu vois de quoi on parle?
Do you see what we're talking about?
Tu vois de quoi on parle? Wouh!
Do you see what we're talking about? Woah!
Tu vois de quoi on parle? Question de bon sens
Do you see what we're talking about? It's a matter of common sense
Tout se fait avec classe, on a l'aisance, la répartie
Everything is done with class, we have ease, wit
Depuis le départ, ça prend la confiance
From the start, it builds confidence
Tous prêts à débattre, mais pas vraiment à réagir
All ready to debate, but not really to react
On verra, peut-être une fois que je serai parti
We'll see, maybe once I'm gone
Que je serai pour de bon sur messagerie
That I'll be for good on messaging
Je sais pas ce que me réserve l'avenir
I don't know what the future holds for me
À vrai dire ça m'est égal, et c'est ça qui m'aide à tenir
To be honest, I don't care, and that's what helps me hold on
C'est pas la peine de parler, frère
There's no point in talking, brother
L'histoire, je la continue sous réserve de gagner
I continue the story, provided I win
Dis-moi, qu'est-ce que t'allais faire?
Tell me, what were you going to do?
On finira par échouer quelque part
We'll end up failing somewhere
Plus j'avance et plus la voix qui me dit "reste calme" s'énerve
The more I move forward, the more the voice telling me "stay calm" gets annoyed
Est-ce que j'ai l'air de blaguer?
Do I look like I'm joking?
Je fais que ressasser, je sais que le sable s'égraine
I keep dwelling, I know the sand is running out
Le pire, c'est de ramer sans faire de vague
The worst thing is to row without making a wave
C'est ne faire que passer
It's just passing by
Se taire, se regarder perdre
Keep quiet, watch yourself lose
Je suis passé par le plan et La Ciotat
I've been through the plan and La Ciotat
Je suis le même qu'avant, j'ai pas changé d'un iota
I'm the same as before, I haven't changed one iota
Je dois me vider la tête
I need to clear my head
Des gens parlent en même temps comme à l'Assemblée nationale
People are talking at the same time like in the National Assembly
Aux fines herbes, un Fugees dans le poste
With fine herbs, a Fugees on the post
Mes G's traînent un bout de shit dans l'froc
My G's drag a piece of shit in their pants
Dans ma rue ça patrouille en pocket bike
In my street, they patrol on pocket bikes
Ça détaille à la sauvette, putain enfin de retour au bercail
They sell on the sly, damn finally back home
On m'a dit "si tu fais pas comme eux
I was told "if you don't do like them
Tu seras moins célèbre", ça m'a soûlé
You'll be less famous", it pissed me off
J'en ai marre de ces mercenaires
I'm tired of these mercenaries
Je vois leur image se morceler
I see their image breaking up
Dites au roi de la nature de cesser de m'harceler
Tell the king of nature to stop harassing me
Je vois les nuages s'amonceler, maintenant
I see the clouds gathering, now
Je me sens moins seul et d'humeur solaire
I feel less alone and in a sunny mood
Chaque fois que j'essaye de semer l'amour céleste, et
Every time I try to sow celestial love, and
Quand on oublie les corps pour connaitre les âmes, on s'élève
When we forget the bodies to know the souls, we rise
Je le sais, mais sur la sellette je me noie dans l'averse
I know, but on the hot seat I drown in the downpour
Je reprends mon souffle, y a pas que moi dans l'affaire
I catch my breath, it's not just me in the business
Trop de gens me sollicitent, mais je suis seul ici
Too many people solicit me, but I'm alone here
Trop de substances illicites, et très peu sont lucides
Too many illicit substances, and very few are lucid
Où sont les signes? Ma vie j'en veux pas si elle est terne
Where are the signs? I don't want my life if it's dull
Encore une nuit solitaire où je remue ciel et terre
Another lonely night where I stir heaven and earth
Je me dis
I tell myself
Je me dis que j'ai pas d'adversaire
I tell myself that I have no adversary
Je décompresse une fois la tête pleine
I decompress once my head is full
Les ennuis j'en parle à personne
I don't talk to anyone about my troubles
Beaucoup d'idées noires à faire taire
A lot of dark thoughts to silence
Je veux contrôler tous les paramètres
I want to control all the parameters
Mais c'est loin d'être facile
But it's far from easy
On m'a dit que c'était pas la peine
I was told it wasn't worth it
Après moi le déluge
After me, the flood
Hey
Hey
A
A
Après moi le déluge
After me, the flood
Après moi, rien
After me, nothing
Hey
Hey
Après moi le déluge
After me, the flood
Il pleut des cordes, j'ai envie de me pendre
It's raining cats and dogs, I feel like hanging myself
Après moi le
After me the
Yeah
Yeah
Après moi le déluge
After me, the flood
La vie fuse comme une comète
Life shoots like a comet
On n'a même plus le temps de se poser
We don't even have time to settle down
J'ai pris un stylo dans ma paume
I took a pen in my palm
Précieux comme un objet d'art dans un coffret
Precious like a work of art in a box
J'ai pas de temps à promettre
I have no time to promise
Il me reste des patients à sauver
I still have patients to save
Le quart-temps a sonné, c'est trop tard
The quarter-time has rung, it's too late
Je dois m'adonner à fond à ma science, pas passer à côté
I have to devote myself fully to my science, not miss out
C'est pas de cette manière que ça va glisser, merde
It's not this way that it's going to slide, shit
C'est le graal que je souhaite agripper
It's the grail that I want to grab
Pas dire plus tard que la musique m'a brisé
Not to say later that music broke me
Malgré la maîtrise, finalement voir que le pe-ra fait vriller
Despite the mastery, finally see that rap makes you spin
Au fond je suis privé d'air comme si je criais, hey
Deep down I'm deprived of air as if I was screaming, hey
Je suis en plein effet, j'en ai marre
I'm in full effect, I'm tired
J'essaie de faire du mieux sans être bête
I try to do my best without being stupid
On reste calme dans les faits, gère le bail sans fair-play
We stay calm in the facts, manage the lease without fair play
Des crampons sous nos paires de Nike
Cleats under our pairs of Nike
En fait c'est
In fact it's
Toujours et toujours la même merde
Always and always the same shit
On cherche la lumière loin des réverbères
We look for the light far from the streetlights
Toujours et toujours la même merde, trop de haine à déverser
Always and always the same shit, too much hatred to spill
Besoin d'un peu d'air frais, poto je suis à sec
Need some fresh air, buddy I'm dry
Faut que je fuie la guerre, pris dans le vide
I have to flee the war, caught in the void
Silence, dissidence, petite finance, le fond du puits s'assèche
Silence, dissidence, small finance, the bottom of the well is drying up
C'est ici que la suite s'achève, d'abord
This is where the sequel ends, first
Je n'entends plus le bruit de ma peine, à force
I no longer hear the noise of my pain, by force
Nan, nan
Nah, nah
Nan, nan
Nah, nah
Nan, nan
Nah, nah
Je n'entends plus le bruit de ma peine
I no longer hear the noise of my pain
Nan, nan
Nah, nah
Nan, nan
Nah, nah
Nan, nan
Nah, nah
Je n'entends plus le bruit de ma peine
I no longer hear the noise of my pain
C'est la merde, c'est la merde
It's shit, it's shit
Je n'entends plus le bruit de ma peine
I no longer hear the noise of my pain
Yeah
Yeah
Han
Han
Après moi le déluge
After me, the flood
Hey
Hey
A
A
Après moi le déluge
After me, the flood
Après moi, rien
After me, nothing
Hey
Hey
Après moi le déluge
After me, the flood
Il pleut des cordes, j'ai envie de me pendre
It's raining cats and dogs, I feel like hanging myself
Après moi le
After me the
Yeah
Yeah
Après moi le déluge
After me, the flood
Après moi le déluge
After me, the flood
Tu vois de quoi on parle?
Você vê do que estamos falando?
Tu vois de quoi on parle? Wouh!
Você vê do que estamos falando? Uau!
Tu vois de quoi on parle? Question de bon sens
Você vê do que estamos falando? Questão de bom senso
Tout se fait avec classe, on a l'aisance, la répartie
Tudo é feito com classe, temos a facilidade, a resposta
Depuis le départ, ça prend la confiance
Desde o início, ganha-se confiança
Tous prêts à débattre, mais pas vraiment à réagir
Todos prontos para debater, mas não realmente para reagir
On verra, peut-être une fois que je serai parti
Veremos, talvez uma vez que eu tenha ido
Que je serai pour de bon sur messagerie
Que eu estarei de verdade na mensagem
Je sais pas ce que me réserve l'avenir
Não sei o que o futuro me reserva
À vrai dire ça m'est égal, et c'est ça qui m'aide à tenir
Para ser honesto, não me importo, e isso é o que me ajuda a aguentar
C'est pas la peine de parler, frère
Não adianta falar, irmão
L'histoire, je la continue sous réserve de gagner
A história, eu continuo sob reserva de ganhar
Dis-moi, qu'est-ce que t'allais faire?
Diga-me, o que você ia fazer?
On finira par échouer quelque part
Acabaremos falhando em algum lugar
Plus j'avance et plus la voix qui me dit "reste calme" s'énerve
Quanto mais avanço, mais a voz que me diz "fique calmo" se irrita
Est-ce que j'ai l'air de blaguer?
Pareço estar brincando?
Je fais que ressasser, je sais que le sable s'égraine
Eu só fico remoendo, sei que a areia está se esvaindo
Le pire, c'est de ramer sans faire de vague
O pior é remar sem fazer onda
C'est ne faire que passer
É apenas passar
Se taire, se regarder perdre
Ficar calado, assistir a si mesmo perder
Je suis passé par le plan et La Ciotat
Passei pelo plano e La Ciotat
Je suis le même qu'avant, j'ai pas changé d'un iota
Eu sou o mesmo de antes, não mudei nem um pouco
Je dois me vider la tête
Eu preciso esvaziar minha cabeça
Des gens parlent en même temps comme à l'Assemblée nationale
As pessoas falam ao mesmo tempo como na Assembleia Nacional
Aux fines herbes, un Fugees dans le poste
Com ervas finas, um Fugees no posto
Mes G's traînent un bout de shit dans l'froc
Meus G's arrastam um pedaço de merda nas calças
Dans ma rue ça patrouille en pocket bike
Na minha rua eles patrulham em pocket bike
Ça détaille à la sauvette, putain enfin de retour au bercail
Eles detalham às pressas, puta que pariu, finalmente de volta ao lar
On m'a dit "si tu fais pas comme eux
Me disseram "se você não fizer como eles
Tu seras moins célèbre", ça m'a soûlé
Você será menos famoso", isso me irritou
J'en ai marre de ces mercenaires
Estou cansado desses mercenários
Je vois leur image se morceler
Vejo a imagem deles se despedaçar
Dites au roi de la nature de cesser de m'harceler
Diga ao rei da natureza para parar de me assediar
Je vois les nuages s'amonceler, maintenant
Vejo as nuvens se acumulando, agora
Je me sens moins seul et d'humeur solaire
Sinto-me menos sozinho e de bom humor
Chaque fois que j'essaye de semer l'amour céleste, et
Sempre que tento semear o amor celestial, e
Quand on oublie les corps pour connaitre les âmes, on s'élève
Quando esquecemos os corpos para conhecer as almas, nos elevamos
Je le sais, mais sur la sellette je me noie dans l'averse
Eu sei, mas no banco dos réus me afogo na chuva
Je reprends mon souffle, y a pas que moi dans l'affaire
Recupero o fôlego, não sou o único envolvido
Trop de gens me sollicitent, mais je suis seul ici
Muitas pessoas me solicitam, mas estou sozinho aqui
Trop de substances illicites, et très peu sont lucides
Muitas substâncias ilícitas, e muito poucos estão lúcidos
Où sont les signes? Ma vie j'en veux pas si elle est terne
Onde estão os sinais? Não quero minha vida se for monótona
Encore une nuit solitaire où je remue ciel et terre
Mais uma noite solitária onde eu reviro céu e terra
Je me dis
Eu me digo
Je me dis que j'ai pas d'adversaire
Eu me digo que não tenho adversário
Je décompresse une fois la tête pleine
Eu relaxo uma vez que a cabeça está cheia
Les ennuis j'en parle à personne
Não falo dos problemas com ninguém
Beaucoup d'idées noires à faire taire
Muitos pensamentos negros para silenciar
Je veux contrôler tous les paramètres
Quero controlar todos os parâmetros
Mais c'est loin d'être facile
Mas está longe de ser fácil
On m'a dit que c'était pas la peine
Me disseram que não valia a pena
Après moi le déluge
Depois de mim, o dilúvio
Ei
Ei
A
A
Après moi le déluge
Depois de mim, o dilúvio
Après moi, rien
Depois de mim, nada
Ei
Ei
Après moi le déluge
Depois de mim, o dilúvio
Il pleut des cordes, j'ai envie de me pendre
Está chovendo canivetes, sinto vontade de me enforcar
Après moi le
Depois de mim o
Yeah
Sim
Après moi le déluge
Depois de mim, o dilúvio
La vie fuse comme une comète
A vida passa como um cometa
On n'a même plus le temps de se poser
Não temos mais tempo para nos acalmar
J'ai pris un stylo dans ma paume
Peguei uma caneta na minha mão
Précieux comme un objet d'art dans un coffret
Precioso como uma obra de arte em uma caixa
J'ai pas de temps à promettre
Não tenho tempo para prometer
Il me reste des patients à sauver
Ainda tenho pacientes para salvar
Le quart-temps a sonné, c'est trop tard
O quarto tempo soou, é tarde demais
Je dois m'adonner à fond à ma science, pas passer à côté
Tenho que me dedicar totalmente à minha ciência, não posso perder
C'est pas de cette manière que ça va glisser, merde
Não é assim que vai deslizar, merda
C'est le graal que je souhaite agripper
É o graal que quero agarrar
Pas dire plus tard que la musique m'a brisé
Não dizer mais tarde que a música me quebrou
Malgré la maîtrise, finalement voir que le pe-ra fait vriller
Apesar do controle, finalmente ver que o rap faz girar
Au fond je suis privé d'air comme si je criais, hey
No fundo, estou sem ar como se estivesse gritando, ei
Je suis en plein effet, j'en ai marre
Estou em pleno efeito, estou cansado
J'essaie de faire du mieux sans être bête
Tento fazer o melhor sem ser estúpido
On reste calme dans les faits, gère le bail sans fair-play
Permanecemos calmos nos fatos, gerenciamos o negócio sem fair play
Des crampons sous nos paires de Nike
Crampons sob nossos pares de Nike
En fait c'est
Na verdade é
Toujours et toujours la même merde
Sempre e sempre a mesma merda
On cherche la lumière loin des réverbères
Procuramos a luz longe dos postes
Toujours et toujours la même merde, trop de haine à déverser
Sempre e sempre a mesma merda, muito ódio para derramar
Besoin d'un peu d'air frais, poto je suis à sec
Preciso de um pouco de ar fresco, amigo, estou seco
Faut que je fuie la guerre, pris dans le vide
Tenho que fugir da guerra, preso no vazio
Silence, dissidence, petite finance, le fond du puits s'assèche
Silêncio, dissidência, pequenas finanças, o fundo do poço seca
C'est ici que la suite s'achève, d'abord
É aqui que a sequência termina, primeiro
Je n'entends plus le bruit de ma peine, à force
Não ouço mais o som da minha dor, com força
Nan, nan
Não, não
Nan, nan
Não, não
Nan, nan
Não, não
Je n'entends plus le bruit de ma peine
Não ouço mais o som da minha dor
Nan, nan
Não, não
Nan, nan
Não, não
Nan, nan
Não, não
Je n'entends plus le bruit de ma peine
Não ouço mais o som da minha dor
C'est la merde, c'est la merde
É uma merda, é uma merda
Je n'entends plus le bruit de ma peine
Não ouço mais o som da minha dor
Yeah
Sim
Han
Han
Après moi le déluge
Depois de mim, o dilúvio
Ei
Ei
A
A
Après moi le déluge
Depois de mim, o dilúvio
Après moi, rien
Depois de mim, nada
Ei
Ei
Après moi le déluge
Depois de mim, o dilúvio
Il pleut des cordes, j'ai envie de me pendre
Está chovendo canivetes, sinto vontade de me enforcar
Après moi le
Depois de mim o
Yeah
Sim
Après moi le déluge
Depois de mim, o dilúvio
Après moi le déluge
Depois de mim, o dilúvio
Tu vois de quoi on parle?
¿Ves de qué estamos hablando?
Tu vois de quoi on parle? Wouh!
¿Ves de qué estamos hablando? ¡Wouh!
Tu vois de quoi on parle? Question de bon sens
¿Ves de qué estamos hablando? Cuestión de sentido común
Tout se fait avec classe, on a l'aisance, la répartie
Todo se hace con clase, tenemos la facilidad, la réplica
Depuis le départ, ça prend la confiance
Desde el principio, se gana confianza
Tous prêts à débattre, mais pas vraiment à réagir
Todos listos para debatir, pero no realmente para reaccionar
On verra, peut-être une fois que je serai parti
Veremos, tal vez una vez que me haya ido
Que je serai pour de bon sur messagerie
Que realmente estaré en el buzón de voz
Je sais pas ce que me réserve l'avenir
No sé qué me depara el futuro
À vrai dire ça m'est égal, et c'est ça qui m'aide à tenir
Para ser honesto, no me importa, y eso es lo que me ayuda a aguantar
C'est pas la peine de parler, frère
No vale la pena hablar, hermano
L'histoire, je la continue sous réserve de gagner
La historia, la continúo con la reserva de ganar
Dis-moi, qu'est-ce que t'allais faire?
Dime, ¿qué ibas a hacer?
On finira par échouer quelque part
Acabaremos fallando en algún lugar
Plus j'avance et plus la voix qui me dit "reste calme" s'énerve
Cuanto más avanzo, más la voz que me dice "mantén la calma" se enfada
Est-ce que j'ai l'air de blaguer?
¿Parezco estar bromeando?
Je fais que ressasser, je sais que le sable s'égraine
Solo estoy rumiando, sé que la arena se está desgastando
Le pire, c'est de ramer sans faire de vague
Lo peor es remar sin hacer olas
C'est ne faire que passer
Es solo pasar
Se taire, se regarder perdre
Callarse, mirarse perder
Je suis passé par le plan et La Ciotat
Pasé por el plan y La Ciotat
Je suis le même qu'avant, j'ai pas changé d'un iota
Soy el mismo que antes, no he cambiado ni un ápice
Je dois me vider la tête
Necesito despejar mi mente
Des gens parlent en même temps comme à l'Assemblée nationale
La gente habla al mismo tiempo como en la Asamblea Nacional
Aux fines herbes, un Fugees dans le poste
Con hierbas finas, un Fugees en la radio
Mes G's traînent un bout de shit dans l'froc
Mis G's arrastran un pedazo de mierda en los pantalones
Dans ma rue ça patrouille en pocket bike
En mi calle patrullan en mini motos
Ça détaille à la sauvette, putain enfin de retour au bercail
Venden al descuido, joder, finalmente de vuelta a casa
On m'a dit "si tu fais pas comme eux
Me dijeron "si no haces como ellos
Tu seras moins célèbre", ça m'a soûlé
Serás menos famoso", eso me molestó
J'en ai marre de ces mercenaires
Estoy harto de estos mercenarios
Je vois leur image se morceler
Veo su imagen desmoronarse
Dites au roi de la nature de cesser de m'harceler
Dile al rey de la naturaleza que deje de acosarme
Je vois les nuages s'amonceler, maintenant
Veo las nubes acumulándose, ahora
Je me sens moins seul et d'humeur solaire
Me siento menos solo y de humor solar
Chaque fois que j'essaye de semer l'amour céleste, et
Cada vez que intento sembrar el amor celestial, y
Quand on oublie les corps pour connaitre les âmes, on s'élève
Cuando olvidamos los cuerpos para conocer las almas, nos elevamos
Je le sais, mais sur la sellette je me noie dans l'averse
Lo sé, pero en el banquillo me ahogo en la lluvia
Je reprends mon souffle, y a pas que moi dans l'affaire
Recupero el aliento, no soy el único en esto
Trop de gens me sollicitent, mais je suis seul ici
Demasiada gente me solicita, pero estoy solo aquí
Trop de substances illicites, et très peu sont lucides
Demasiadas sustancias ilícitas, y muy pocos son lúcidos
Où sont les signes? Ma vie j'en veux pas si elle est terne
¿Dónde están las señales? No quiero mi vida si es aburrida
Encore une nuit solitaire où je remue ciel et terre
Otra noche solitaria donde remuevo cielo y tierra
Je me dis
Me digo a mí mismo
Je me dis que j'ai pas d'adversaire
Me digo a mí mismo que no tengo adversario
Je décompresse une fois la tête pleine
Me relajo una vez que la cabeza está llena
Les ennuis j'en parle à personne
No le hablo a nadie de los problemas
Beaucoup d'idées noires à faire taire
Muchas ideas negras para silenciar
Je veux contrôler tous les paramètres
Quiero controlar todos los parámetros
Mais c'est loin d'être facile
Pero está lejos de ser fácil
On m'a dit que c'était pas la peine
Me dijeron que no valía la pena
Après moi le déluge
Después de mí, el diluvio
Eh
Eh
A
A
Après moi le déluge
Después de mí, el diluvio
Après moi, rien
Después de mí, nada
Eh
Eh
Après moi le déluge
Después de mí, el diluvio
Il pleut des cordes, j'ai envie de me pendre
Está lloviendo a cántaros, tengo ganas de colgarme
Après moi le
Después de mí el
Yeah
Après moi le déluge
Después de mí, el diluvio
La vie fuse comme une comète
La vida pasa como un cometa
On n'a même plus le temps de se poser
Ya ni siquiera tenemos tiempo para detenernos
J'ai pris un stylo dans ma paume
Tomé un bolígrafo en mi palma
Précieux comme un objet d'art dans un coffret
Precioso como una obra de arte en una caja
J'ai pas de temps à promettre
No tengo tiempo para prometer
Il me reste des patients à sauver
Todavía tengo pacientes que salvar
Le quart-temps a sonné, c'est trop tard
El cuarto tiempo ha sonado, es demasiado tarde
Je dois m'adonner à fond à ma science, pas passer à côté
Tengo que dedicarme a fondo a mi ciencia, no pasarla por alto
C'est pas de cette manière que ça va glisser, merde
No es de esta manera que va a deslizarse, mierda
C'est le graal que je souhaite agripper
Es el grial lo que deseo agarrar
Pas dire plus tard que la musique m'a brisé
No decir más tarde que la música me rompió
Malgré la maîtrise, finalement voir que le pe-ra fait vriller
A pesar del dominio, finalmente ver que el rap hace girar
Au fond je suis privé d'air comme si je criais, hey
En el fondo me falta aire como si estuviera gritando, hey
Je suis en plein effet, j'en ai marre
Estoy en pleno efecto, estoy harto
J'essaie de faire du mieux sans être bête
Intento hacer lo mejor sin ser tonto
On reste calme dans les faits, gère le bail sans fair-play
Nos mantenemos calmados en los hechos, manejamos el asunto sin juego limpio
Des crampons sous nos paires de Nike
Tacos debajo de nuestros pares de Nike
En fait c'est
De hecho es
Toujours et toujours la même merde
Siempre y siempre la misma mierda
On cherche la lumière loin des réverbères
Buscamos la luz lejos de las farolas
Toujours et toujours la même merde, trop de haine à déverser
Siempre y siempre la misma mierda, demasiado odio para derramar
Besoin d'un peu d'air frais, poto je suis à sec
Necesito un poco de aire fresco, amigo, estoy seco
Faut que je fuie la guerre, pris dans le vide
Tengo que huir de la guerra, atrapado en el vacío
Silence, dissidence, petite finance, le fond du puits s'assèche
Silencio, disidencia, pequeñas finanzas, el fondo del pozo se seca
C'est ici que la suite s'achève, d'abord
Aquí es donde termina la secuela, primero
Je n'entends plus le bruit de ma peine, à force
Ya no oigo el ruido de mi pena, a fuerza
Nan, nan
No, no
Nan, nan
No, no
Nan, nan
No, no
Je n'entends plus le bruit de ma peine
Ya no oigo el ruido de mi pena
Nan, nan
No, no
Nan, nan
No, no
Nan, nan
No, no
Je n'entends plus le bruit de ma peine
Ya no oigo el ruido de mi pena
C'est la merde, c'est la merde
Es una mierda, es una mierda
Je n'entends plus le bruit de ma peine
Ya no oigo el ruido de mi pena
Yeah
Han
Han
Après moi le déluge
Después de mí, el diluvio
Eh
Eh
A
A
Après moi le déluge
Después de mí, el diluvio
Après moi, rien
Después de mí, nada
Eh
Eh
Après moi le déluge
Después de mí, el diluvio
Il pleut des cordes, j'ai envie de me pendre
Está lloviendo a cántaros, tengo ganas de colgarme
Après moi le
Después de mí el
Yeah
Après moi le déluge
Después de mí, el diluvio
Après moi le déluge
Después de mí, el diluvio
Tu vois de quoi on parle?
Siehst du, worüber wir sprechen?
Tu vois de quoi on parle? Wouh!
Siehst du, worüber wir sprechen? Wouh!
Tu vois de quoi on parle? Question de bon sens
Siehst du, worüber wir sprechen? Eine Frage des gesunden Menschenverstands
Tout se fait avec classe, on a l'aisance, la répartie
Alles wird mit Klasse gemacht, wir haben die Leichtigkeit, die Schlagfertigkeit
Depuis le départ, ça prend la confiance
Von Anfang an, es baut Vertrauen auf
Tous prêts à débattre, mais pas vraiment à réagir
Alle bereit zu diskutieren, aber nicht wirklich zu reagieren
On verra, peut-être une fois que je serai parti
Wir werden sehen, vielleicht einmal, wenn ich weg bin
Que je serai pour de bon sur messagerie
Dass ich endgültig auf der Mailbox bin
Je sais pas ce que me réserve l'avenir
Ich weiß nicht, was die Zukunft für mich bereithält
À vrai dire ça m'est égal, et c'est ça qui m'aide à tenir
Ehrlich gesagt, es ist mir egal, und das hilft mir durchzuhalten
C'est pas la peine de parler, frère
Es lohnt sich nicht zu reden, Bruder
L'histoire, je la continue sous réserve de gagner
Die Geschichte, ich setze sie fort, vorbehaltlich des Gewinns
Dis-moi, qu'est-ce que t'allais faire?
Sag mir, was wolltest du tun?
On finira par échouer quelque part
Wir werden irgendwo scheitern
Plus j'avance et plus la voix qui me dit "reste calme" s'énerve
Je weiter ich gehe, desto mehr regt sich die Stimme, die mir sagt „bleib ruhig“ auf
Est-ce que j'ai l'air de blaguer?
Sehe ich aus, als würde ich Witze machen?
Je fais que ressasser, je sais que le sable s'égraine
Ich grüble nur, ich weiß, dass der Sand durch die Finger rinnt
Le pire, c'est de ramer sans faire de vague
Das Schlimmste ist, zu rudern, ohne Wellen zu machen
C'est ne faire que passer
Nur vorbeizugehen
Se taire, se regarder perdre
Schweigen, zusehen, wie man verliert
Je suis passé par le plan et La Ciotat
Ich bin durch den Plan und La Ciotat gegangen
Je suis le même qu'avant, j'ai pas changé d'un iota
Ich bin der gleiche wie vorher, ich habe mich kein Jota verändert
Je dois me vider la tête
Ich muss meinen Kopf leeren
Des gens parlent en même temps comme à l'Assemblée nationale
Leute reden gleichzeitig wie im Nationalparlament
Aux fines herbes, un Fugees dans le poste
Mit feinen Kräutern, ein Fugees im Radio
Mes G's traînent un bout de shit dans l'froc
Meine G's schleppen ein Stück Scheiße in der Hose
Dans ma rue ça patrouille en pocket bike
In meiner Straße patrouillieren sie auf Pocket Bikes
Ça détaille à la sauvette, putain enfin de retour au bercail
Sie verkaufen heimlich, verdammt, endlich zurück in der Heimat
On m'a dit "si tu fais pas comme eux
Man hat mir gesagt „wenn du nicht so bist wie sie
Tu seras moins célèbre", ça m'a soûlé
Du wirst weniger berühmt sein“, das hat mich genervt
J'en ai marre de ces mercenaires
Ich habe genug von diesen Söldnern
Je vois leur image se morceler
Ich sehe ihr Bild zerfallen
Dites au roi de la nature de cesser de m'harceler
Sagt dem König der Natur, er soll aufhören, mich zu belästigen
Je vois les nuages s'amonceler, maintenant
Ich sehe die Wolken sich zusammenballen, jetzt
Je me sens moins seul et d'humeur solaire
Ich fühle mich weniger allein und sonnig gestimmt
Chaque fois que j'essaye de semer l'amour céleste, et
Jedes Mal, wenn ich versuche, himmlische Liebe zu säen, und
Quand on oublie les corps pour connaitre les âmes, on s'élève
Wenn wir die Körper vergessen, um die Seelen zu kennen, erheben wir uns
Je le sais, mais sur la sellette je me noie dans l'averse
Ich weiß es, aber auf dem Prüfstand ertrinke ich im Regen
Je reprends mon souffle, y a pas que moi dans l'affaire
Ich hole Luft, ich bin nicht der einzige in dieser Sache
Trop de gens me sollicitent, mais je suis seul ici
Zu viele Leute fordern mich, aber ich bin hier allein
Trop de substances illicites, et très peu sont lucides
Zu viele illegale Substanzen, und nur wenige sind klar
Où sont les signes? Ma vie j'en veux pas si elle est terne
Wo sind die Zeichen? Ich will mein Leben nicht, wenn es trüb ist
Encore une nuit solitaire où je remue ciel et terre
Noch eine einsame Nacht, in der ich Himmel und Erde bewege
Je me dis
Ich sage mir
Je me dis que j'ai pas d'adversaire
Ich sage mir, dass ich keinen Gegner habe
Je décompresse une fois la tête pleine
Ich entspanne mich, sobald mein Kopf voll ist
Les ennuis j'en parle à personne
Die Probleme, ich erzähle sie niemandem
Beaucoup d'idées noires à faire taire
Viele dunkle Gedanken zum Schweigen zu bringen
Je veux contrôler tous les paramètres
Ich möchte alle Parameter kontrollieren
Mais c'est loin d'être facile
Aber das ist weit davon entfernt, einfach zu sein
On m'a dit que c'était pas la peine
Man hat mir gesagt, dass es nicht wert ist
Après moi le déluge
Nach mir die Sintflut
Hey
Hey
A
A
Après moi le déluge
Nach mir die Sintflut
Après moi, rien
Nach mir, nichts
Hey
Hey
Après moi le déluge
Nach mir die Sintflut
Il pleut des cordes, j'ai envie de me pendre
Es regnet in Strömen, ich will mich aufhängen
Après moi le
Nach mir die
Yeah
Yeah
Après moi le déluge
Nach mir die Sintflut
La vie fuse comme une comète
Das Leben schießt wie ein Komet
On n'a même plus le temps de se poser
Wir haben nicht einmal mehr Zeit, uns hinzusetzen
J'ai pris un stylo dans ma paume
Ich habe einen Stift in meiner Handfläche
Précieux comme un objet d'art dans un coffret
Wertvoll wie ein Kunstwerk in einer Schatulle
J'ai pas de temps à promettre
Ich habe keine Zeit zu versprechen
Il me reste des patients à sauver
Ich habe noch Patienten zu retten
Le quart-temps a sonné, c'est trop tard
Die Viertelstunde hat geschlagen, es ist zu spät
Je dois m'adonner à fond à ma science, pas passer à côté
Ich muss mich voll und ganz meiner Wissenschaft widmen, nicht daneben liegen
C'est pas de cette manière que ça va glisser, merde
So wird es nicht rutschen, Scheiße
C'est le graal que je souhaite agripper
Es ist der Gral, den ich ergreifen möchte
Pas dire plus tard que la musique m'a brisé
Nicht später sagen, dass die Musik mich gebrochen hat
Malgré la maîtrise, finalement voir que le pe-ra fait vriller
Trotz der Kontrolle, letztendlich sehen, dass der Rap einen verrückt macht
Au fond je suis privé d'air comme si je criais, hey
Im Grunde genommen fehlt mir die Luft, als würde ich schreien, hey
Je suis en plein effet, j'en ai marre
Ich bin mitten in der Wirkung, ich habe genug
J'essaie de faire du mieux sans être bête
Ich versuche, mein Bestes zu tun, ohne dumm zu sein
On reste calme dans les faits, gère le bail sans fair-play
Wir bleiben ruhig in den Tatsachen, managen den Deal ohne Fairplay
Des crampons sous nos paires de Nike
Stollen unter unseren Nike-Paaren
En fait c'est
Tatsächlich ist es
Toujours et toujours la même merde
Immer und immer wieder der gleiche Scheiß
On cherche la lumière loin des réverbères
Wir suchen das Licht weit weg von den Straßenlaternen
Toujours et toujours la même merde, trop de haine à déverser
Immer und immer wieder der gleiche Scheiß, zu viel Hass zum Ausgießen
Besoin d'un peu d'air frais, poto je suis à sec
Brauche etwas frische Luft, Kumpel, ich bin ausgetrocknet
Faut que je fuie la guerre, pris dans le vide
Ich muss dem Krieg entfliehen, gefangen in der Leere
Silence, dissidence, petite finance, le fond du puits s'assèche
Stille, Dissidenz, kleines Geld, der Brunnen trocknet aus
C'est ici que la suite s'achève, d'abord
Hier endet die Fortsetzung, zuerst
Je n'entends plus le bruit de ma peine, à force
Ich höre nicht mehr das Geräusch meines Schmerzes, schließlich
Nan, nan
Nan, nan
Nan, nan
Nan, nan
Nan, nan
Nan, nan
Je n'entends plus le bruit de ma peine
Ich höre nicht mehr das Geräusch meines Schmerzes
Nan, nan
Nan, nan
Nan, nan
Nan, nan
Nan, nan
Nan, nan
Je n'entends plus le bruit de ma peine
Ich höre nicht mehr das Geräusch meines Schmerzes
C'est la merde, c'est la merde
Es ist Scheiße, es ist Scheiße
Je n'entends plus le bruit de ma peine
Ich höre nicht mehr das Geräusch meines Schmerzes
Yeah
Yeah
Han
Han
Après moi le déluge
Nach mir die Sintflut
Hey
Hey
A
A
Après moi le déluge
Nach mir die Sintflut
Après moi, rien
Nach mir, nichts
Hey
Hey
Après moi le déluge
Nach mir die Sintflut
Il pleut des cordes, j'ai envie de me pendre
Es regnet in Strömen, ich will mich aufhängen
Après moi le
Nach mir die
Yeah
Yeah
Après moi le déluge
Nach mir die Sintflut
Après moi le déluge
Nach mir die Sintflut
Tu vois de quoi on parle?
Vedi di cosa stiamo parlando?
Tu vois de quoi on parle? Wouh!
Vedi di cosa stiamo parlando? Wouh!
Tu vois de quoi on parle? Question de bon sens
Vedi di cosa stiamo parlando? Questione di buon senso
Tout se fait avec classe, on a l'aisance, la répartie
Tutto si fa con classe, abbiamo l'agilità, la prontezza di risposta
Depuis le départ, ça prend la confiance
Fin dall'inizio, si prende fiducia
Tous prêts à débattre, mais pas vraiment à réagir
Tutti pronti a discutere, ma non veramente a reagire
On verra, peut-être une fois que je serai parti
Vedremo, forse una volta che sarò andato
Que je serai pour de bon sur messagerie
Che sarò definitivamente sulla segreteria telefonica
Je sais pas ce que me réserve l'avenir
Non so cosa mi riserva il futuro
À vrai dire ça m'est égal, et c'est ça qui m'aide à tenir
A dire il vero non mi importa, ed è quello che mi aiuta a resistere
C'est pas la peine de parler, frère
Non c'è bisogno di parlare, fratello
L'histoire, je la continue sous réserve de gagner
La storia, la continuo a condizione di vincere
Dis-moi, qu'est-ce que t'allais faire?
Dimmi, cosa stavi per fare?
On finira par échouer quelque part
Finiremo per fallire da qualche parte
Plus j'avance et plus la voix qui me dit "reste calme" s'énerve
Più avanzo e più la voce che mi dice "rimani calmo" si infervora
Est-ce que j'ai l'air de blaguer?
Sembro uno che scherza?
Je fais que ressasser, je sais que le sable s'égraine
Continuo a rimuginare, so che la sabbia scorre
Le pire, c'est de ramer sans faire de vague
Il peggio è remare senza fare onde
C'est ne faire que passer
È solo passare
Se taire, se regarder perdre
Tacere, guardarsi perdere
Je suis passé par le plan et La Ciotat
Sono passato per il piano e La Ciotat
Je suis le même qu'avant, j'ai pas changé d'un iota
Sono lo stesso di prima, non ho cambiato di un iota
Je dois me vider la tête
Devo svuotare la testa
Des gens parlent en même temps comme à l'Assemblée nationale
Le persone parlano tutte insieme come all'Assemblea nazionale
Aux fines herbes, un Fugees dans le poste
Con erbe fini, un Fugees alla radio
Mes G's traînent un bout de shit dans l'froc
I miei G's trascinano un pezzo di merda nei pantaloni
Dans ma rue ça patrouille en pocket bike
Nella mia strada pattugliano in pocket bike
Ça détaille à la sauvette, putain enfin de retour au bercail
Vendono alla svelta, cazzo finalmente di ritorno a casa
On m'a dit "si tu fais pas comme eux
Mi hanno detto "se non fai come loro
Tu seras moins célèbre", ça m'a soûlé
Sarai meno famoso", mi ha stufato
J'en ai marre de ces mercenaires
Ne ho abbastanza di questi mercenari
Je vois leur image se morceler
Vedo la loro immagine sbriciolarsi
Dites au roi de la nature de cesser de m'harceler
Dite al re della natura di smettere di tormentarmi
Je vois les nuages s'amonceler, maintenant
Vedo le nuvole accumularsi, ora
Je me sens moins seul et d'humeur solaire
Mi sento meno solo e di umore solare
Chaque fois que j'essaye de semer l'amour céleste, et
Ogni volta che cerco di seminare l'amore celeste, e
Quand on oublie les corps pour connaitre les âmes, on s'élève
Quando si dimenticano i corpi per conoscere le anime, ci si eleva
Je le sais, mais sur la sellette je me noie dans l'averse
Lo so, ma sul banco degli imputati mi annego nella pioggia
Je reprends mon souffle, y a pas que moi dans l'affaire
Riprendo fiato, non sono l'unico coinvolto
Trop de gens me sollicitent, mais je suis seul ici
Troppe persone mi sollecitano, ma sono solo qui
Trop de substances illicites, et très peu sont lucides
Troppe sostanze illecite, e pochissimi sono lucidi
Où sont les signes? Ma vie j'en veux pas si elle est terne
Dove sono i segni? Non voglio la mia vita se è opaca
Encore une nuit solitaire où je remue ciel et terre
Ancora una notte solitaria in cui smuovo cielo e terra
Je me dis
Mi dico
Je me dis que j'ai pas d'adversaire
Mi dico che non ho avversari
Je décompresse une fois la tête pleine
Mi rilasso una volta che la testa è piena
Les ennuis j'en parle à personne
I problemi non li dico a nessuno
Beaucoup d'idées noires à faire taire
Molte idee nere da tacere
Je veux contrôler tous les paramètres
Voglio controllare tutti i parametri
Mais c'est loin d'être facile
Ma è lontano dall'essere facile
On m'a dit que c'était pas la peine
Mi hanno detto che non ne vale la pena
Après moi le déluge
Dopo di me il diluvio
Eh
Eh
A
A
Après moi le déluge
Dopo di me il diluvio
Après moi, rien
Dopo di me, niente
Eh
Eh
Après moi le déluge
Dopo di me il diluvio
Il pleut des cordes, j'ai envie de me pendre
Piove a catinelle, ho voglia di impiccarmi
Après moi le
Dopo di me il
Yeah
Yeah
Après moi le déluge
Dopo di me il diluvio
La vie fuse comme une comète
La vita vola via come una cometa
On n'a même plus le temps de se poser
Non abbiamo nemmeno più tempo per fermarci
J'ai pris un stylo dans ma paume
Ho preso una penna nella mia mano
Précieux comme un objet d'art dans un coffret
Preziosa come un'opera d'arte in un cofanetto
J'ai pas de temps à promettre
Non ho tempo da promettere
Il me reste des patients à sauver
Ho ancora dei pazienti da salvare
Le quart-temps a sonné, c'est trop tard
Il quarto tempo ha suonato, è troppo tardi
Je dois m'adonner à fond à ma science, pas passer à côté
Devo dedicarmi a fondo alla mia scienza, non posso perderla
C'est pas de cette manière que ça va glisser, merde
Non è così che scivolerà, merda
C'est le graal que je souhaite agripper
È il graal che voglio afferrare
Pas dire plus tard que la musique m'a brisé
Non dire più tardi che la musica mi ha spezzato
Malgré la maîtrise, finalement voir que le pe-ra fait vriller
Nonostante il controllo, alla fine vedo che il rap fa girare la testa
Au fond je suis privé d'air comme si je criais, hey
In fondo sono privo d'aria come se stessi urlando, hey
Je suis en plein effet, j'en ai marre
Sono in pieno effetto, ne ho abbastanza
J'essaie de faire du mieux sans être bête
Cerco di fare del mio meglio senza essere stupido
On reste calme dans les faits, gère le bail sans fair-play
Rimaniamo calmi nei fatti, gestiamo l'affare senza fair-play
Des crampons sous nos paires de Nike
Tacchetti sotto le nostre Nike
En fait c'est
In realtà è
Toujours et toujours la même merde
Sempre e sempre la stessa merda
On cherche la lumière loin des réverbères
Cerchiamo la luce lontano dai lampioni
Toujours et toujours la même merde, trop de haine à déverser
Sempre e sempre la stessa merda, troppo odio da riversare
Besoin d'un peu d'air frais, poto je suis à sec
Ho bisogno di un po' d'aria fresca, amico sono a secco
Faut que je fuie la guerre, pris dans le vide
Devo fuggire dalla guerra, preso nel vuoto
Silence, dissidence, petite finance, le fond du puits s'assèche
Silenzio, dissidenza, piccole finanze, il fondo del pozzo si asciuga
C'est ici que la suite s'achève, d'abord
È qui che la storia finisce, prima
Je n'entends plus le bruit de ma peine, à force
Non sento più il rumore del mio dolore, alla fine
Nan, nan
No, no
Nan, nan
No, no
Nan, nan
No, no
Je n'entends plus le bruit de ma peine
Non sento più il rumore del mio dolore
Nan, nan
No, no
Nan, nan
No, no
Nan, nan
No, no
Je n'entends plus le bruit de ma peine
Non sento più il rumore del mio dolore
C'est la merde, c'est la merde
È una merda, è una merda
Je n'entends plus le bruit de ma peine
Non sento più il rumore del mio dolore
Yeah
Yeah
Han
Han
Après moi le déluge
Dopo di me il diluvio
Eh
Eh
A
A
Après moi le déluge
Dopo di me il diluvio
Après moi, rien
Dopo di me, niente
Eh
Eh
Après moi le déluge
Dopo di me il diluvio
Il pleut des cordes, j'ai envie de me pendre
Piove a catinelle, ho voglia di impiccarmi
Après moi le
Dopo di me il
Yeah
Yeah
Après moi le déluge
Dopo di me il diluvio
Après moi le déluge
Dopo di me il diluvio

Trivia about the song Après moi le déluge by Fixpen Sill

When was the song “Après moi le déluge” released by Fixpen Sill?
The song Après moi le déluge was released in 2016, on the album “Edelweiss”.
Who composed the song “Après moi le déluge” by Fixpen Sill?
The song “Après moi le déluge” by Fixpen Sill was composed by Charles Danet, Matthieu Kerouedan, Ken Samaras.

Most popular songs of Fixpen Sill

Other artists of French rap