A Casa Da Saudade

Heleno Francisco Da Silva

Lyrics Translation

Essa é a nossa história, a história de todo mundo
Aê Corone Carua, essa vai pra você com muito carinho
E eu quero ver todo mundo cantando comigo

A casa que vovô morou
O meu pai herdou e passou pra mim (como é que é)

A casa que vovô morou
O meu pai herdou e passou pra mim

Mas para arranjar amor novo
Numa casa velha ai é tão ruim (eu quero ouvir)

Mas para arranjar amor novo
Numa casa velha ai é tão ruim (eu quero ouvir)

Pensei em me casar com ela
Mas a casa velha ela não quis não (é com vocês)

Pensei em me casar com ela
Mas a casa velha ela não quis não (é com vocês)

Era o que eu mais queria
Por isso doía o meu coração (outra vez)

Era o que eu mais queria
Por isso doía o meu coração

Troquei a minha casa velha
Numa casa nova pra casar com ela (canta aí pra mim)

Troquei a minha casa velha
Numa casa nova pra casar com ela

Aí eu fiz um bom negócio
Pois ganhei de volta
O coração dela (mais uma vez)

Aí eu fiz um bom negócio
Pois ganhei de volta
O coração dela (bom demais)

Essa é a nossa história, a história de todo mundo
This is our story, everyone's story
Aê Corone Carua, essa vai pra você com muito carinho
Hey Corone Carua, this one's for you with a lot of love
E eu quero ver todo mundo cantando comigo
And I want to see everyone singing with me
A casa que vovô morou
The house that grandpa lived in
O meu pai herdou e passou pra mim (como é que é)
My father inherited and passed on to me (how is that)
A casa que vovô morou
The house that grandpa lived in
O meu pai herdou e passou pra mim
My father inherited and passed on to me
Mas para arranjar amor novo
But to find new love
Numa casa velha ai é tão ruim (eu quero ouvir)
In an old house, oh it's so hard (I want to hear)
Mas para arranjar amor novo
But to find new love
Numa casa velha ai é tão ruim (eu quero ouvir)
In an old house, oh it's so hard (I want to hear)
Pensei em me casar com ela
I thought about marrying her
Mas a casa velha ela não quis não (é com vocês)
But she didn't want the old house (it's up to you)
Pensei em me casar com ela
I thought about marrying her
Mas a casa velha ela não quis não (é com vocês)
But she didn't want the old house (it's up to you)
Era o que eu mais queria
It was what I wanted the most
Por isso doía o meu coração (outra vez)
That's why my heart was hurting (again)
Era o que eu mais queria
It was what I wanted the most
Por isso doía o meu coração
That's why my heart was hurting
Troquei a minha casa velha
I traded my old house
Numa casa nova pra casar com ela (canta aí pra mim)
For a new one to marry her (sing it for me)
Troquei a minha casa velha
I traded my old house
Numa casa nova pra casar com ela
For a new one to marry her
Aí eu fiz um bom negócio
Then I made a good deal
Pois ganhei de volta
Because I won back
O coração dela (mais uma vez)
Her heart (one more time)
Aí eu fiz um bom negócio
Then I made a good deal
Pois ganhei de volta
Because I won back
O coração dela (bom demais)
Her heart (so good)
Essa é a nossa história, a história de todo mundo
Esta es nuestra historia, la historia de todos
Aê Corone Carua, essa vai pra você com muito carinho
Aê Corone Carua, esto es para ti con mucho cariño
E eu quero ver todo mundo cantando comigo
Y quiero ver a todos cantando conmigo
A casa que vovô morou
La casa en la que vivió mi abuelo
O meu pai herdou e passou pra mim (como é que é)
Mi padre heredó y me la pasó a mí (¿cómo es eso?)
A casa que vovô morou
La casa en la que vivió mi abuelo
O meu pai herdou e passou pra mim
Mi padre heredó y me la pasó a mí
Mas para arranjar amor novo
Pero para encontrar un nuevo amor
Numa casa velha ai é tão ruim (eu quero ouvir)
En una casa vieja, eso es tan difícil (quiero escuchar)
Mas para arranjar amor novo
Pero para encontrar un nuevo amor
Numa casa velha ai é tão ruim (eu quero ouvir)
En una casa vieja, eso es tan difícil (quiero escuchar)
Pensei em me casar com ela
Pensé en casarme con ella
Mas a casa velha ela não quis não (é com vocês)
Pero ella no quería la casa vieja (es con ustedes)
Pensei em me casar com ela
Pensé en casarme con ella
Mas a casa velha ela não quis não (é com vocês)
Pero ella no quería la casa vieja (es con ustedes)
Era o que eu mais queria
Eso era lo que más quería
Por isso doía o meu coração (outra vez)
Por eso mi corazón dolía (otra vez)
Era o que eu mais queria
Eso era lo que más quería
Por isso doía o meu coração
Por eso mi corazón dolía
Troquei a minha casa velha
Cambié mi vieja casa
Numa casa nova pra casar com ela (canta aí pra mim)
Por una casa nueva para casarme con ella (canta para mí)
Troquei a minha casa velha
Cambié mi vieja casa
Numa casa nova pra casar com ela
Por una casa nueva para casarme con ella
Aí eu fiz um bom negócio
Entonces hice un buen negocio
Pois ganhei de volta
Porque gané de vuelta
O coração dela (mais uma vez)
Su corazón (una vez más)
Aí eu fiz um bom negócio
Entonces hice un buen negocio
Pois ganhei de volta
Porque gané de vuelta
O coração dela (bom demais)
Su corazón (muy bueno)
Essa é a nossa história, a história de todo mundo
C'est notre histoire, l'histoire de tout le monde
Aê Corone Carua, essa vai pra você com muito carinho
Aê Corone Carua, celle-ci est pour toi avec beaucoup d'affection
E eu quero ver todo mundo cantando comigo
Et je veux voir tout le monde chanter avec moi
A casa que vovô morou
La maison où grand-père a vécu
O meu pai herdou e passou pra mim (como é que é)
Mon père l'a héritée et me l'a passée (comment ça se passe)
A casa que vovô morou
La maison où grand-père a vécu
O meu pai herdou e passou pra mim
Mon père l'a héritée et me l'a passée
Mas para arranjar amor novo
Mais pour trouver un nouvel amour
Numa casa velha ai é tão ruim (eu quero ouvir)
Dans une vieille maison, c'est si difficile (je veux entendre)
Mas para arranjar amor novo
Mais pour trouver un nouvel amour
Numa casa velha ai é tão ruim (eu quero ouvir)
Dans une vieille maison, c'est si difficile (je veux entendre)
Pensei em me casar com ela
J'ai pensé à me marier avec elle
Mas a casa velha ela não quis não (é com vocês)
Mais elle ne voulait pas de la vieille maison (c'est à vous)
Pensei em me casar com ela
J'ai pensé à me marier avec elle
Mas a casa velha ela não quis não (é com vocês)
Mais elle ne voulait pas de la vieille maison (c'est à vous)
Era o que eu mais queria
C'était ce que je voulais le plus
Por isso doía o meu coração (outra vez)
C'est pourquoi mon cœur souffrait (encore une fois)
Era o que eu mais queria
C'était ce que je voulais le plus
Por isso doía o meu coração
C'est pourquoi mon cœur souffrait
Troquei a minha casa velha
J'ai échangé ma vieille maison
Numa casa nova pra casar com ela (canta aí pra mim)
Contre une nouvelle maison pour me marier avec elle (chante ça pour moi)
Troquei a minha casa velha
J'ai échangé ma vieille maison
Numa casa nova pra casar com ela
Contre une nouvelle maison pour me marier avec elle
Aí eu fiz um bom negócio
Alors j'ai fait une bonne affaire
Pois ganhei de volta
Car j'ai regagné
O coração dela (mais uma vez)
Son cœur (encore une fois)
Aí eu fiz um bom negócio
Alors j'ai fait une bonne affaire
Pois ganhei de volta
Car j'ai regagné
O coração dela (bom demais)
Son cœur (c'est trop bon)
Essa é a nossa história, a história de todo mundo
Questa è la nostra storia, la storia di tutti
Aê Corone Carua, essa vai pra você com muito carinho
Ehi Corone Carua, questa è per te con tanto affetto
E eu quero ver todo mundo cantando comigo
E voglio vedere tutti cantare con me
A casa que vovô morou
La casa in cui il nonno viveva
O meu pai herdou e passou pra mim (como é que é)
Mio padre l'ha ereditata e l'ha passata a me (come va)
A casa que vovô morou
La casa in cui il nonno viveva
O meu pai herdou e passou pra mim
Mio padre l'ha ereditata e l'ha passata a me
Mas para arranjar amor novo
Ma trovare un nuovo amore
Numa casa velha ai é tão ruim (eu quero ouvir)
In una vecchia casa è così difficile (voglio sentire)
Mas para arranjar amor novo
Ma trovare un nuovo amore
Numa casa velha ai é tão ruim (eu quero ouvir)
In una vecchia casa è così difficile (voglio sentire)
Pensei em me casar com ela
Pensavo di sposarla
Mas a casa velha ela não quis não (é com vocês)
Ma lei non voleva la vecchia casa (è con voi)
Pensei em me casar com ela
Pensavo di sposarla
Mas a casa velha ela não quis não (é com vocês)
Ma lei non voleva la vecchia casa (è con voi)
Era o que eu mais queria
Era quello che volevo di più
Por isso doía o meu coração (outra vez)
Per questo il mio cuore soffriva (ancora una volta)
Era o que eu mais queria
Era quello che volevo di più
Por isso doía o meu coração
Per questo il mio cuore soffriva
Troquei a minha casa velha
Ho scambiato la mia vecchia casa
Numa casa nova pra casar com ela (canta aí pra mim)
Con una nuova per sposarla (cantate con me)
Troquei a minha casa velha
Ho scambiato la mia vecchia casa
Numa casa nova pra casar com ela
Con una nuova per sposarla
Aí eu fiz um bom negócio
Allora ho fatto un buon affare
Pois ganhei de volta
Perché ho riconquistato
O coração dela (mais uma vez)
Il suo cuore (ancora una volta)
Aí eu fiz um bom negócio
Allora ho fatto un buon affare
Pois ganhei de volta
Perché ho riconquistato
O coração dela (bom demais)
Il suo cuore (troppo buono)

Trivia about the song A Casa Da Saudade by Flávio José

On which albums was the song “A Casa Da Saudade” released by Flávio José?
Flávio José released the song on the albums “Turnê 2013 Ao Vivo” in 2014 and “Tareco & Mariola” in 2014.
Who composed the song “A Casa Da Saudade” by Flávio José?
The song “A Casa Da Saudade” by Flávio José was composed by Heleno Francisco Da Silva.

Most popular songs of Flávio José

Other artists of Forró