I still remember the first wettin'
Filled up with hype and adrenaline
Gave the yout a little leggin'
Next time was a face shot, progression
My youngin' got life, stressin'
Wonderin' if we'll forget him
Back then for six racks, get 'em
Now times that by ten just for rentin'
It ain't 'bout the start, it's the endin'
It ain't 'bout your heart, it's the weapon
This music just came as a blessin'
After all of the rain and the lessons
Promoters, they pay for my entrance
These people, they pay for a sentence
Robbed the plug, never meant it
My biggest mistake, I left it
Grew up with my mum (mum)
Used to see my dad a bit (a bit)
'Til I started movin' so dumb
He couldn't even manage it
I was fourteen and I was missin' like Madeleine
Stealin' phones, chippin' in with my niggas for cannabis
I quit school for the bangin' strip
But let's go back a bit
Mum moved me out of London when I was like ten
But I was the same out there, I was badder again
So by thirteen, we was back in the ends (we're back)
But bringin' me back to that shitty estate
Was probably my mum's biggest mistake
But she never grew up or lived in this place
Met my dad here, thinks the city is great
Biggest mistake, this ain't no city your kids wanna play
I'm from where, real young, you make killers as mates
That's maximum profit on minimum wage
Now I'm a star, they won't give me no space
Bad bitch with an innocent face
Why you broke? There's a million ways
Got my knife every day 'cause I'm still in my ways
Yo, this rap weren't never the plan
I'm cool but never a fan (never)
Not havin' money don't make no one less of a man
But you need money to be the best that you can
If I go broke, I'll go rest in the can
Bump into opps and I'm reppin' the gang
Young little teenagers steppin' for man
Them man ain't got no bodies but reckon they're bad (how?)
Feds on my back
They think I'm the head of the gang
Couple G's on the road
Got the rest of the bros in the can (free 'em)
Couple hundred in drug P's, put the rest of the P's in the bank (put that away)
Kilos of petrol up in the bando and the rest in my tank, yo
We got it, there's no wrestlin', man
Who's gonna wrestle with man? (Who?)
She said I'm out here fuckin' everybody
Who's gonna settle with that? (Hmm?)
Cookin' tuna in my cell
Used to use kettles for that
Since I ran up half a million, pussy, I never been better
We been livin' a way, fly out the cunch, give it away
Next thing you know, the phone's on the drib in a day
That's how I done it, it's really the way
I shot the glass from whippin' the yay
Lost it, was my biggest mistake
Gave Delma some food, he went missin' away
He must've thought up in the prison he safe
Biggest mistake
My niggas ran in the cell and slit in his face (gang)
This ain't rap, it's really the case
Revenge is so sweet, it's really the taste
Everyone knows me, the feelin' is strange (strange)
Dark tint when I chill in the Range (range)
Bro got locked, years in the cage
Every day's the same, so I give him a change
Yo, I worked so hard to be real
But them lies that they make ain't harmin' me, still (never)
Got a yout' strapped up in the party to kill
He knows make his own way home if he's barkin' it still
My army is real
Twenty years if he pleads, that's hardly a deal
Man, it's awkward now
I don't even know what we should talk about
You must be havin' weird dreams of walkin' out (ah)
You don't need kebab shops for no quarter pound
Just phone Little Capo, he'll sort you out
My niggas ride, don't talk it out
Hanger in the pot, fork it out
Used to have to stay at my shorty's house
Now my left wrist is a mortgage house
You know what's funny as well? (What?)
Before I met Santan Dave
I met his brother in jail
I never knew and his brother didn't tell (for real?)
Who would've thought me and his brother would sell?
Number one in the charts
I used to be number one in the dark, dark
Doubtin' myself was my biggest mistake
Trustin' someone was also my biggest mistake
We started as dargs, but he finished a snake
Can't run 'round there to slither away
I'm into money, ain't into debates
With my knife on-, watch niggas deflate
The quicker I leave, the bigger the chase
So girl, don't play, give a nigga your face
I paid my lawyer, I'm winnin' the case
Feds took fifty, still had a grin on my face (ha)
Percs, I got dribs in the safe
Think I'm out with all the shit that I made
Give a nigga a break
Every dog has his day, but it isn't today (nah)
Free my dargs that's still locked in the cage
Reminiscin' on their biggest mistake (the biggest)
I still remember the first wettin'
Filled up with hype and adrenaline
Gave the yout a little leggin'
Next time was a face shot, progression
My youngin got life, stressin'
Wonderin' if we'll forget him
Back then for six racks, get 'em
Now times that by ten just for rentin'
It ain't 'bout the start, it's the endin'
It ain't 'bout your heart, it's the weapon
This music just came as a blessin'
After all of the rain and the lessons
Promoters, they pay for my entrance
These people, they pay for a sentence
Robbed the plug, never meant it
My biggest mistake, I left it
"Can money buy happiness?"
"No, money can't buy happiness
But it can contribute towards gettin' happiness
I mean, you can't go into the shop and purchase a bottle of happiness
It just doesn't work like that
There's not, like, a single thing that you can identify as happiness
And say you're gonna have money and get that
There's so much more"
I still remember the first wettin'
Ainda me lembro do primeiro molhado
Filled up with hype and adrenaline
Cheio de hype e adrenalina
Gave the yout a little leggin'
Dei ao jovem uma pequena perna
Next time was a face shot, progression
Da próxima vez foi um tiro no rosto, progressão
My youngin' got life, stressin'
Meu jovem pegou prisão perpétua, estressado
Wonderin' if we'll forget him
Perguntando se vamos esquecê-lo
Back then for six racks, get 'em
Naquela época por seis mil, pegue-os
Now times that by ten just for rentin'
Agora multiplique isso por dez só para alugar
It ain't 'bout the start, it's the endin'
Não é sobre o começo, é o fim
It ain't 'bout your heart, it's the weapon
Não é sobre o seu coração, é a arma
This music just came as a blessin'
Esta música veio como uma bênção
After all of the rain and the lessons
Depois de toda a chuva e as lições
Promoters, they pay for my entrance
Promotores, eles pagam pela minha entrada
These people, they pay for a sentence
Essas pessoas, elas pagam por uma sentença
Robbed the plug, never meant it
Roubei o plug, nunca quis
My biggest mistake, I left it
Meu maior erro, eu o deixei
Grew up with my mum (mum)
Cresci com minha mãe (mãe)
Used to see my dad a bit (a bit)
Costumava ver meu pai um pouco (um pouco)
'Til I started movin' so dumb
Até eu começar a me mover tão estupidamente
He couldn't even manage it
Ele nem conseguia lidar com isso
I was fourteen and I was missin' like Madeleine
Eu tinha quatorze anos e estava desaparecido como Madeleine
Stealin' phones, chippin' in with my niggas for cannabis
Roubando telefones, contribuindo com meus amigos para a cannabis
I quit school for the bangin' strip
Eu larguei a escola pela faixa de gangue
But let's go back a bit
Mas vamos voltar um pouco
Mum moved me out of London when I was like ten
Mãe me mudou de Londres quando eu tinha uns dez anos
But I was the same out there, I was badder again
Mas eu era o mesmo lá fora, eu era pior de novo
So by thirteen, we was back in the ends (we're back)
Então, aos treze anos, estávamos de volta no fim (estamos de volta)
But bringin' me back to that shitty estate
Mas me trazer de volta para aquele estado de merda
Was probably my mum's biggest mistake
Provavelmente foi o maior erro da minha mãe
But she never grew up or lived in this place
Mas ela nunca cresceu ou viveu neste lugar
Met my dad here, thinks the city is great
Conheceu meu pai aqui, acha que a cidade é ótima
Biggest mistake, this ain't no city your kids wanna play
Maior erro, esta não é uma cidade onde seus filhos querem brincar
I'm from where, real young, you make killers as mates
Eu sou de onde, bem jovem, você faz assassinos como amigos
That's maximum profit on minimum wage
Isso é lucro máximo com salário mínimo
Now I'm a star, they won't give me no space
Agora eu sou uma estrela, eles não me dão espaço
Bad bitch with an innocent face
Garota má com um rosto inocente
Why you broke? There's a million ways
Por que você está quebrado? Há um milhão de maneiras
Got my knife every day 'cause I'm still in my ways
Tenho minha faca todos os dias porque ainda estou nos meus caminhos
Yo, this rap weren't never the plan
Yo, este rap nunca foi o plano
I'm cool but never a fan (never)
Eu sou legal, mas nunca fui fã (nunca)
Not havin' money don't make no one less of a man
Não ter dinheiro não faz ninguém menos homem
But you need money to be the best that you can
Mas você precisa de dinheiro para ser o melhor que pode
If I go broke, I'll go rest in the can
Se eu ficar sem dinheiro, vou descansar na lata
Bump into opps and I'm reppin' the gang
Encontro com oponentes e estou representando a gangue
Young little teenagers steppin' for man
Jovens adolescentes pisando para o homem
Them man ain't got no bodies but reckon they're bad (how?)
Esses caras não têm corpos, mas acham que são ruins (como?)
Feds on my back
Policiais nas minhas costas
They think I'm the head of the gang
Eles acham que eu sou o chefe da gangue
Couple G's on the road
Alguns G's na estrada
Got the rest of the bros in the can (free 'em)
Tenho o resto dos irmãos na lata (liberte-os)
Couple hundred in drug P's, put the rest of the P's in the bank (put that away)
Alguns cem em dinheiro de drogas, coloque o resto do dinheiro no banco (guarde isso)
Kilos of petrol up in the bando and the rest in my tank, yo
Quilos de gasolina no bando e o resto no meu tanque, yo
We got it, there's no wrestlin', man
Nós temos, não há luta, cara
Who's gonna wrestle with man? (Who?)
Quem vai lutar com o homem? (Quem?)
She said I'm out here fuckin' everybody
Ela disse que eu estou aqui fodendo todo mundo
Who's gonna settle with that? (Hmm?)
Quem vai se contentar com isso? (Hmm?)
Cookin' tuna in my cell
Cozinhando atum na minha cela
Used to use kettles for that
Costumava usar chaleiras para isso
Since I ran up half a million, pussy, I never been better
Desde que eu acumulei meio milhão, gata, eu nunca estive melhor
We been livin' a way, fly out the cunch, give it away
Nós estivemos vivendo de um jeito, voe para fora do cunch, dê isso
Next thing you know, the phone's on the drib in a day
A próxima coisa que você sabe, o telefone está no drib em um dia
That's how I done it, it's really the way
É assim que eu fiz, é realmente o caminho
I shot the glass from whippin' the yay
Eu atirei no vidro de bater o yay
Lost it, was my biggest mistake
Perdi, foi o meu maior erro
Gave Delma some food, he went missin' away
Dei a Delma alguma comida, ele desapareceu
He must've thought up in the prison he safe
Ele deve ter pensado que na prisão ele estava seguro
Biggest mistake
Maior erro
My niggas ran in the cell and slit in his face (gang)
Meus amigos entraram na cela e cortaram o rosto dele (gangue)
This ain't rap, it's really the case
Isso não é rap, é realmente o caso
Revenge is so sweet, it's really the taste
A vingança é tão doce, é realmente o gosto
Everyone knows me, the feelin' is strange (strange)
Todo mundo me conhece, a sensação é estranha (estranha)
Dark tint when I chill in the Range (range)
Vidro escuro quando eu relaxo no Range (range)
Bro got locked, years in the cage
Irmão foi preso, anos na gaiola
Every day's the same, so I give him a change
Todos os dias são iguais, então eu dou a ele uma mudança
Yo, I worked so hard to be real
Yo, eu trabalhei tão duro para ser real
But them lies that they make ain't harmin' me, still (never)
Mas essas mentiras que eles fazem não me machucam, ainda (nunca)
Got a yout' strapped up in the party to kill
Tenho um jovem armado na festa para matar
He knows make his own way home if he's barkin' it still
Ele sabe fazer o próprio caminho para casa se ainda estiver latindo
My army is real
Meu exército é real
Twenty years if he pleads, that's hardly a deal
Vinte anos se ele se declarar culpado, isso é quase um acordo
Man, it's awkward now
Cara, é estranho agora
I don't even know what we should talk about
Eu nem sei sobre o que devemos conversar
You must be havin' weird dreams of walkin' out (ah)
Você deve estar tendo sonhos estranhos de sair (ah)
You don't need kebab shops for no quarter pound
Você não precisa de lojas de kebab para um quarto de libra
Just phone Little Capo, he'll sort you out
Basta ligar para o Little Capo, ele vai te ajudar
My niggas ride, don't talk it out
Meus amigos andam, não falam
Hanger in the pot, fork it out
Cabide na panela, retire
Used to have to stay at my shorty's house
Costumava ter que ficar na casa da minha namorada
Now my left wrist is a mortgage house
Agora meu pulso esquerdo é uma casa hipotecada
You know what's funny as well? (What?)
Você sabe o que é engraçado também? (O quê?)
Before I met Santan Dave
Antes de eu conhecer Santan Dave
I met his brother in jail
Eu conheci o irmão dele na prisão
I never knew and his brother didn't tell (for real?)
Eu nunca soube e o irmão dele não contou (sério?)
Who would've thought me and his brother would sell?
Quem diria que eu e o irmão dele venderíamos?
Number one in the charts
Número um nas paradas
I used to be number one in the dark, dark
Eu costumava ser o número um no escuro, escuro
Doubtin' myself was my biggest mistake
Duvidar de mim mesmo foi o meu maior erro
Trustin' someone was also my biggest mistake
Confiar em alguém também foi o meu maior erro
We started as dargs, but he finished a snake
Começamos como amigos, mas ele acabou uma cobra
Can't run 'round there to slither away
Não pode correr por aí para se esgueirar
I'm into money, ain't into debates
Estou no dinheiro, não em debates
With my knife on-, watch niggas deflate
Com minha faca ligada-, vejo os caras murcharem
The quicker I leave, the bigger the chase
Quanto mais rápido eu sair, maior a perseguição
So girl, don't play, give a nigga your face
Então, garota, não brinque, dê ao cara o seu rosto
I paid my lawyer, I'm winnin' the case
Paguei meu advogado, estou ganhando o caso
Feds took fifty, still had a grin on my face (ha)
Policiais pegaram cinquenta, ainda tinha um sorriso no meu rosto (ha)
Percs, I got dribs in the safe
Percs, eu tenho gotas no cofre
Think I'm out with all the shit that I made
Acho que estou fora com toda a merda que eu fiz
Give a nigga a break
Dê um descanso ao cara
Every dog has his day, but it isn't today (nah)
Todo cachorro tem seu dia, mas não é hoje (não)
Free my dargs that's still locked in the cage
Liberte meus amigos que ainda estão presos na gaiola
Reminiscin' on their biggest mistake (the biggest)
Reminiscências do seu maior erro (o maior)
I still remember the first wettin'
Ainda me lembro do primeiro molhado
Filled up with hype and adrenaline
Cheio de hype e adrenalina
Gave the yout a little leggin'
Dei ao jovem uma pequena perna
Next time was a face shot, progression
Da próxima vez foi um tiro no rosto, progressão
My youngin got life, stressin'
Meu jovem pegou prisão perpétua, estressado
Wonderin' if we'll forget him
Perguntando se vamos esquecê-lo
Back then for six racks, get 'em
Naquela época por seis mil, pegue-os
Now times that by ten just for rentin'
Agora multiplique isso por dez só para alugar
It ain't 'bout the start, it's the endin'
Não é sobre o começo, é o fim
It ain't 'bout your heart, it's the weapon
Não é sobre o seu coração, é a arma
This music just came as a blessin'
Esta música veio como uma bênção
After all of the rain and the lessons
Depois de toda a chuva e as lições
Promoters, they pay for my entrance
Promotores, eles pagam pela minha entrada
These people, they pay for a sentence
Essas pessoas, elas pagam por uma sentença
Robbed the plug, never meant it
Roubei o plug, nunca quis
My biggest mistake, I left it
Meu maior erro, eu o deixei
"Can money buy happiness?"
"Dinheiro pode comprar felicidade?"
"No, money can't buy happiness
"Não, dinheiro não pode comprar felicidade
But it can contribute towards gettin' happiness
Mas pode contribuir para a obtenção da felicidade
I mean, you can't go into the shop and purchase a bottle of happiness
Quer dizer, você não pode entrar na loja e comprar uma garrafa de felicidade
It just doesn't work like that
Simplesmente não funciona assim
There's not, like, a single thing that you can identify as happiness
Não há, tipo, uma única coisa que você pode identificar como felicidade
And say you're gonna have money and get that
E dizer que vai ter dinheiro e conseguir isso
There's so much more"
Há muito mais"
I still remember the first wettin'
Todavía recuerdo la primera mojada
Filled up with hype and adrenaline
Lleno de emoción y adrenalina
Gave the yout a little leggin'
Le di al chico un poco de pierna
Next time was a face shot, progression
La próxima vez fue un disparo en la cara, progresión
My youngin' got life, stressin'
Mi joven tiene vida, estresado
Wonderin' if we'll forget him
Preguntándome si lo olvidaremos
Back then for six racks, get 'em
En aquel entonces por seis fajos, cógelos
Now times that by ten just for rentin'
Ahora multiplica eso por diez solo por alquilar
It ain't 'bout the start, it's the endin'
No se trata del comienzo, es el final
It ain't 'bout your heart, it's the weapon
No se trata de tu corazón, es el arma
This music just came as a blessin'
Esta música simplemente llegó como una bendición
After all of the rain and the lessons
Después de toda la lluvia y las lecciones
Promoters, they pay for my entrance
Los promotores, ellos pagan por mi entrada
These people, they pay for a sentence
Estas personas, ellas pagan por una frase
Robbed the plug, never meant it
Robé al enchufe, nunca lo quise
My biggest mistake, I left it
Mi mayor error, lo dejé
Grew up with my mum (mum)
Crecí con mi madre (madre)
Used to see my dad a bit (a bit)
Solía ver a mi padre un poco (un poco)
'Til I started movin' so dumb
Hasta que empecé a moverme tan tonto
He couldn't even manage it
Él ni siquiera podía manejarlo
I was fourteen and I was missin' like Madeleine
Tenía catorce años y estaba desaparecido como Madeleine
Stealin' phones, chippin' in with my niggas for cannabis
Robando teléfonos, contribuyendo con mis amigos para el cannabis
I quit school for the bangin' strip
Dejé la escuela por la banda
But let's go back a bit
Pero volvamos un poco
Mum moved me out of London when I was like ten
Mamá me sacó de Londres cuando tenía como diez
But I was the same out there, I was badder again
Pero yo era el mismo allí, era peor de nuevo
So by thirteen, we was back in the ends (we're back)
Así que a los trece, estábamos de vuelta en los extremos (estamos de vuelta)
But bringin' me back to that shitty estate
Pero traerme de vuelta a ese horrible estado
Was probably my mum's biggest mistake
Probablemente fue el mayor error de mi madre
But she never grew up or lived in this place
Pero ella nunca creció ni vivió en este lugar
Met my dad here, thinks the city is great
Conoció a mi padre aquí, piensa que la ciudad es genial
Biggest mistake, this ain't no city your kids wanna play
El mayor error, esta no es una ciudad en la que tus hijos quieran jugar
I'm from where, real young, you make killers as mates
Soy de donde, realmente joven, haces asesinos como amigos
That's maximum profit on minimum wage
Eso es beneficio máximo con salario mínimo
Now I'm a star, they won't give me no space
Ahora soy una estrella, no me darán espacio
Bad bitch with an innocent face
Mala chica con una cara inocente
Why you broke? There's a million ways
¿Por qué estás arruinado? Hay un millón de formas
Got my knife every day 'cause I'm still in my ways
Tengo mi cuchillo todos los días porque todavía estoy en mis formas
Yo, this rap weren't never the plan
Oye, este rap nunca fue el plan
I'm cool but never a fan (never)
Estoy bien pero nunca un fan (nunca)
Not havin' money don't make no one less of a man
No tener dinero no hace a nadie menos hombre
But you need money to be the best that you can
Pero necesitas dinero para ser lo mejor que puedas
If I go broke, I'll go rest in the can
Si me arruino, iré a descansar en la lata
Bump into opps and I'm reppin' the gang
Me encuentro con opps y estoy representando a la pandilla
Young little teenagers steppin' for man
Jóvenes adolescentes dando pasos por el hombre
Them man ain't got no bodies but reckon they're bad (how?)
Esos hombres no tienen cuerpos pero creen que son malos (¿cómo?)
Feds on my back
Federales en mi espalda
They think I'm the head of the gang
Creen que soy el jefe de la pandilla
Couple G's on the road
Un par de G's en la carretera
Got the rest of the bros in the can (free 'em)
Tengo al resto de los hermanos en la lata (libéralos)
Couple hundred in drug P's, put the rest of the P's in the bank (put that away)
Un par de cientos en drogas P's, puse el resto de las P's en el banco (guárdalo)
Kilos of petrol up in the bando and the rest in my tank, yo
Kilos de gasolina en el bando y el resto en mi tanque, oye
We got it, there's no wrestlin', man
Lo tenemos, no hay lucha, hombre
Who's gonna wrestle with man? (Who?)
¿Quién va a luchar con el hombre? (¿Quién?)
She said I'm out here fuckin' everybody
Ella dijo que estoy aquí jodiendo a todos
Who's gonna settle with that? (Hmm?)
¿Quién va a conformarse con eso? (¿Hmm?)
Cookin' tuna in my cell
Cocinando atún en mi celda
Used to use kettles for that
Solía usar hervidores para eso
Since I ran up half a million, pussy, I never been better
Desde que acumulé medio millón, coño, nunca he estado mejor
We been livin' a way, fly out the cunch, give it away
Hemos estado viviendo de una manera, volamos fuera del cunch, lo damos
Next thing you know, the phone's on the drib in a day
Lo siguiente que sabes, el teléfono está en el goteo en un día
That's how I done it, it's really the way
Así es como lo hice, es realmente el camino
I shot the glass from whippin' the yay
Disparé el vidrio de batir el yay
Lost it, was my biggest mistake
Lo perdí, fue mi mayor error
Gave Delma some food, he went missin' away
Le di a Delma algo de comida, se fue perdiendo
He must've thought up in the prison he safe
Debe haber pensado que en la prisión estaba a salvo
Biggest mistake
El mayor error
My niggas ran in the cell and slit in his face (gang)
Mis amigos entraron en la celda y le cortaron la cara (pandilla)
This ain't rap, it's really the case
Esto no es rap, es realmente el caso
Revenge is so sweet, it's really the taste
La venganza es tan dulce, es realmente el sabor
Everyone knows me, the feelin' is strange (strange)
Todos me conocen, la sensación es extraña (extraña)
Dark tint when I chill in the Range (range)
Tinte oscuro cuando me relajo en el Range (rango)
Bro got locked, years in the cage
El hermano se encerró, años en la jaula
Every day's the same, so I give him a change
Todos los días son iguales, así que le doy un cambio
Yo, I worked so hard to be real
Oye, trabajé muy duro para ser real
But them lies that they make ain't harmin' me, still (never)
Pero esas mentiras que hacen no me lastiman, todavía (nunca)
Got a yout' strapped up in the party to kill
Tengo a un joven armado en la fiesta para matar
He knows make his own way home if he's barkin' it still
Él sabe hacer su propio camino a casa si todavía está ladrando
My army is real
Mi ejército es real
Twenty years if he pleads, that's hardly a deal
Veinte años si se declara, eso apenas es un trato
Man, it's awkward now
Hombre, es incómodo ahora
I don't even know what we should talk about
Ni siquiera sé de qué deberíamos hablar
You must be havin' weird dreams of walkin' out (ah)
Debes estar teniendo sueños raros de salir (ah)
You don't need kebab shops for no quarter pound
No necesitas tiendas de kebab para un cuarto de libra
Just phone Little Capo, he'll sort you out
Solo llama a Little Capo, él te ayudará
My niggas ride, don't talk it out
Mis amigos montan, no lo hablan
Hanger in the pot, fork it out
Percha en la olla, sácala
Used to have to stay at my shorty's house
Solía tener que quedarme en la casa de mi novia
Now my left wrist is a mortgage house
Ahora mi muñeca izquierda es una casa hipotecada
You know what's funny as well? (What?)
¿Sabes qué es gracioso también? (¿Qué?)
Before I met Santan Dave
Antes de conocer a Santan Dave
I met his brother in jail
Conocí a su hermano en la cárcel
I never knew and his brother didn't tell (for real?)
Yo nunca supe y su hermano no lo dijo (¿en serio?)
Who would've thought me and his brother would sell?
¿Quién hubiera pensado que yo y su hermano venderíamos?
Number one in the charts
Número uno en las listas
I used to be number one in the dark, dark
Solía ser el número uno en la oscuridad, oscuridad
Doubtin' myself was my biggest mistake
Dudar de mí mismo fue mi mayor error
Trustin' someone was also my biggest mistake
Confiar en alguien también fue mi mayor error
We started as dargs, but he finished a snake
Empezamos como amigos, pero terminó siendo una serpiente
Can't run 'round there to slither away
No puede correr por allí para deslizarse
I'm into money, ain't into debates
Estoy en el dinero, no en los debates
With my knife on-, watch niggas deflate
Con mi cuchillo encendido, mira a los negros desinflarse
The quicker I leave, the bigger the chase
Cuanto antes me vaya, mayor será la persecución
So girl, don't play, give a nigga your face
Así que chica, no juegues, dale a un negro tu cara
I paid my lawyer, I'm winnin' the case
Pagué a mi abogado, estoy ganando el caso
Feds took fifty, still had a grin on my face (ha)
Los federales tomaron cincuenta, todavía tenía una sonrisa en mi cara (ja)
Percs, I got dribs in the safe
Percs, tengo gotas en la caja fuerte
Think I'm out with all the shit that I made
Creo que estoy fuera con toda la mierda que hice
Give a nigga a break
Dale a un negro un descanso
Every dog has his day, but it isn't today (nah)
Cada perro tiene su día, pero no es hoy (nah)
Free my dargs that's still locked in the cage
Libera a mis amigos que todavía están encerrados en la jaula
Reminiscin' on their biggest mistake (the biggest)
Recordando su mayor error (el más grande)
I still remember the first wettin'
Todavía recuerdo la primera mojada
Filled up with hype and adrenaline
Lleno de emoción y adrenalina
Gave the yout a little leggin'
Le di al chico un poco de pierna
Next time was a face shot, progression
La próxima vez fue un disparo en la cara, progresión
My youngin got life, stressin'
Mi joven tiene vida, estresado
Wonderin' if we'll forget him
Preguntándome si lo olvidaremos
Back then for six racks, get 'em
En aquel entonces por seis fajos, cógelos
Now times that by ten just for rentin'
Ahora multiplica eso por diez solo por alquilar
It ain't 'bout the start, it's the endin'
No se trata del comienzo, es el final
It ain't 'bout your heart, it's the weapon
No se trata de tu corazón, es el arma
This music just came as a blessin'
Esta música simplemente llegó como una bendición
After all of the rain and the lessons
Después de toda la lluvia y las lecciones
Promoters, they pay for my entrance
Los promotores, ellos pagan por mi entrada
These people, they pay for a sentence
Estas personas, ellas pagan por una frase
Robbed the plug, never meant it
Robé al enchufe, nunca lo quise
My biggest mistake, I left it
Mi mayor error, lo dejé
"Can money buy happiness?"
"¿Puede el dinero comprar la felicidad?"
"No, money can't buy happiness
"No, el dinero no puede comprar la felicidad
But it can contribute towards gettin' happiness
Pero puede contribuir a conseguir la felicidad
I mean, you can't go into the shop and purchase a bottle of happiness
Quiero decir, no puedes entrar en la tienda y comprar una botella de felicidad
It just doesn't work like that
Simplemente no funciona así
There's not, like, a single thing that you can identify as happiness
No hay, como, una sola cosa que puedas identificar como felicidad
And say you're gonna have money and get that
Y decir que vas a tener dinero y conseguir eso
There's so much more"
Hay mucho más"
I still remember the first wettin'
Je me souviens encore de la première fois que j'ai mouillé
Filled up with hype and adrenaline
Rempli d'excitation et d'adrénaline
Gave the yout a little leggin'
J'ai donné au gamin un peu de jambe
Next time was a face shot, progression
La prochaine fois, c'était un tir au visage, une progression
My youngin' got life, stressin'
Mon jeune a eu la vie, stressant
Wonderin' if we'll forget him
Se demandant si on l'oubliera
Back then for six racks, get 'em
A l'époque, pour six racks, attrape-les
Now times that by ten just for rentin'
Maintenant, multiplie ça par dix juste pour le loyer
It ain't 'bout the start, it's the endin'
Ce n'est pas le début qui compte, c'est la fin
It ain't 'bout your heart, it's the weapon
Ce n'est pas ton cœur, c'est l'arme
This music just came as a blessin'
Cette musique est juste venue comme une bénédiction
After all of the rain and the lessons
Après toute la pluie et les leçons
Promoters, they pay for my entrance
Les promoteurs, ils paient pour mon entrée
These people, they pay for a sentence
Ces gens, ils paient pour une phrase
Robbed the plug, never meant it
J'ai volé le fournisseur, je ne le voulais pas
My biggest mistake, I left it
Ma plus grosse erreur, je l'ai laissée
Grew up with my mum (mum)
J'ai grandi avec ma mère (mère)
Used to see my dad a bit (a bit)
Je voyais mon père un peu (un peu)
'Til I started movin' so dumb
Jusqu'à ce que je commence à agir si bêtement
He couldn't even manage it
Il ne pouvait même pas le gérer
I was fourteen and I was missin' like Madeleine
J'avais quatorze ans et je manquais comme Madeleine
Stealin' phones, chippin' in with my niggas for cannabis
Volant des téléphones, contribuant avec mes potes pour du cannabis
I quit school for the bangin' strip
J'ai quitté l'école pour la bande de bangin'
But let's go back a bit
Mais revenons un peu en arrière
Mum moved me out of London when I was like ten
Maman m'a déménagé hors de Londres quand j'avais dix ans
But I was the same out there, I was badder again
Mais j'étais le même là-bas, j'étais encore pire
So by thirteen, we was back in the ends (we're back)
Alors à treize ans, nous étions de retour dans les quartiers (nous sommes de retour)
But bringin' me back to that shitty estate
Mais me ramener à cette merdique cité
Was probably my mum's biggest mistake
C'était probablement la plus grosse erreur de ma mère
But she never grew up or lived in this place
Mais elle n'a jamais grandi ou vécu à cet endroit
Met my dad here, thinks the city is great
J'ai rencontré mon père ici, il pense que la ville est géniale
Biggest mistake, this ain't no city your kids wanna play
Plus grosse erreur, ce n'est pas une ville où vos enfants veulent jouer
I'm from where, real young, you make killers as mates
Je viens d'où, très jeune, tu fais des tueurs comme amis
That's maximum profit on minimum wage
C'est le profit maximum sur le salaire minimum
Now I'm a star, they won't give me no space
Maintenant je suis une star, ils ne me laissent pas d'espace
Bad bitch with an innocent face
Mauvaise meuf avec un visage innocent
Why you broke? There's a million ways
Pourquoi tu es fauché ? Il y a un million de façons
Got my knife every day 'cause I'm still in my ways
J'ai mon couteau tous les jours parce que je suis toujours dans mes habitudes
Yo, this rap weren't never the plan
Yo, ce rap n'était jamais le plan
I'm cool but never a fan (never)
Je suis cool mais jamais un fan (jamais)
Not havin' money don't make no one less of a man
Ne pas avoir d'argent ne fait de personne un homme moins bien
But you need money to be the best that you can
Mais tu as besoin d'argent pour être le meilleur que tu peux
If I go broke, I'll go rest in the can
Si je fais faillite, je vais me reposer dans la boîte
Bump into opps and I'm reppin' the gang
Je tombe sur des opposants et je représente le gang
Young little teenagers steppin' for man
De jeunes adolescents marchent pour l'homme
Them man ain't got no bodies but reckon they're bad (how?)
Ces hommes n'ont pas de corps mais ils se croient mauvais (comment ?)
Feds on my back
Les flics me collent aux basques
They think I'm the head of the gang
Ils pensent que je suis le chef du gang
Couple G's on the road
Quelques G sur la route
Got the rest of the bros in the can (free 'em)
J'ai le reste des frères en boîte (libérez-les)
Couple hundred in drug P's, put the rest of the P's in the bank (put that away)
Quelques centaines en drogue P, mets le reste des P à la banque (mets ça de côté)
Kilos of petrol up in the bando and the rest in my tank, yo
Des kilos d'essence dans le bando et le reste dans mon réservoir, yo
We got it, there's no wrestlin', man
On l'a, il n'y a pas de lutte, mec
Who's gonna wrestle with man? (Who?)
Qui va lutter avec moi ? (Qui ?)
She said I'm out here fuckin' everybody
Elle dit que je suis là à baiser tout le monde
Who's gonna settle with that? (Hmm?)
Qui va se contenter de ça ? (Hmm ?)
Cookin' tuna in my cell
Cuisiner du thon dans ma cellule
Used to use kettles for that
J'utilisais des bouilloires pour ça
Since I ran up half a million, pussy, I never been better
Depuis que j'ai amassé un demi-million, chatte, je n'ai jamais été mieux
We been livin' a way, fly out the cunch, give it away
On a vécu d'une certaine façon, on s'envole hors du cunch, on le donne
Next thing you know, the phone's on the drib in a day
La prochaine chose que tu sais, le téléphone est sur le drib dans la journée
That's how I done it, it's really the way
C'est comme ça que je l'ai fait, c'est vraiment la façon
I shot the glass from whippin' the yay
J'ai tiré le verre en fouettant le yay
Lost it, was my biggest mistake
Je l'ai perdu, c'était ma plus grosse erreur
Gave Delma some food, he went missin' away
J'ai donné à Delma de la nourriture, il a disparu
He must've thought up in the prison he safe
Il a dû penser qu'en prison il était en sécurité
Biggest mistake
Plus grosse erreur
My niggas ran in the cell and slit in his face (gang)
Mes potes ont fait irruption dans la cellule et lui ont tranché le visage (gang)
This ain't rap, it's really the case
Ce n'est pas du rap, c'est vraiment le cas
Revenge is so sweet, it's really the taste
La vengeance est si douce, c'est vraiment le goût
Everyone knows me, the feelin' is strange (strange)
Tout le monde me connaît, le sentiment est étrange (étrange)
Dark tint when I chill in the Range (range)
Vitre teintée quand je me détends dans la Range (range)
Bro got locked, years in the cage
Mon frère s'est fait enfermer, des années en cage
Every day's the same, so I give him a change
Chaque jour est le même, alors je lui donne un changement
Yo, I worked so hard to be real
Yo, j'ai travaillé si dur pour être réel
But them lies that they make ain't harmin' me, still (never)
Mais ces mensonges qu'ils font ne me font pas de mal, toujours (jamais)
Got a yout' strapped up in the party to kill
J'ai un gamin armé à la fête pour tuer
He knows make his own way home if he's barkin' it still
Il sait faire son propre chemin si il tire toujours
My army is real
Mon armée est réelle
Twenty years if he pleads, that's hardly a deal
Vingt ans s'il plaide, ce n'est pas vraiment un marché
Man, it's awkward now
Mec, c'est gênant maintenant
I don't even know what we should talk about
Je ne sais même pas de quoi on devrait parler
You must be havin' weird dreams of walkin' out (ah)
Tu dois avoir des rêves bizarres de sortir (ah)
You don't need kebab shops for no quarter pound
Tu n'as pas besoin de kebab shops pour un quart de livre
Just phone Little Capo, he'll sort you out
Il suffit d'appeler Little Capo, il te dépannera
My niggas ride, don't talk it out
Mes potes roulent, ne parlent pas
Hanger in the pot, fork it out
Cintre dans le pot, fourchette dehors
Used to have to stay at my shorty's house
Je devais rester chez ma petite amie
Now my left wrist is a mortgage house
Maintenant mon poignet gauche est une maison hypothéquée
You know what's funny as well? (What?)
Tu sais ce qui est drôle aussi ? (Quoi ?)
Before I met Santan Dave
Avant de rencontrer Santan Dave
I met his brother in jail
J'ai rencontré son frère en prison
I never knew and his brother didn't tell (for real?)
Je ne savais pas et son frère ne l'a pas dit (vraiment ?)
Who would've thought me and his brother would sell?
Qui aurait pensé que moi et son frère vendrions ?
Number one in the charts
Numéro un dans les charts
I used to be number one in the dark, dark
J'étais le numéro un dans le noir, noir
Doubtin' myself was my biggest mistake
Douter de moi-même était ma plus grosse erreur
Trustin' someone was also my biggest mistake
Faire confiance à quelqu'un était aussi ma plus grosse erreur
We started as dargs, but he finished a snake
On a commencé comme des potes, mais il a fini comme un serpent
Can't run 'round there to slither away
Ne peut pas courir là-bas pour s'échapper
I'm into money, ain't into debates
Je suis dans l'argent, je ne suis pas dans les débats
With my knife on-, watch niggas deflate
Avec mon couteau sur-, regarde les mecs se dégonfler
The quicker I leave, the bigger the chase
Plus vite je pars, plus grande est la poursuite
So girl, don't play, give a nigga your face
Alors fille, ne joue pas, donne ton visage à un mec
I paid my lawyer, I'm winnin' the case
J'ai payé mon avocat, je gagne le procès
Feds took fifty, still had a grin on my face (ha)
Les flics ont pris cinquante, j'avais encore un sourire sur le visage (ha)
Percs, I got dribs in the safe
Percs, j'ai des gouttes dans le coffre-fort
Think I'm out with all the shit that I made
Pense que je suis dehors avec toute la merde que j'ai faite
Give a nigga a break
Donne une pause à un mec
Every dog has his day, but it isn't today (nah)
Chaque chien a son jour, mais ce n'est pas aujourd'hui (non)
Free my dargs that's still locked in the cage
Libérez mes potes qui sont toujours enfermés dans la cage
Reminiscin' on their biggest mistake (the biggest)
Se remémorant leur plus grosse erreur (la plus grosse)
I still remember the first wettin'
Je me souviens encore de la première fois que j'ai mouillé
Filled up with hype and adrenaline
Rempli d'excitation et d'adrénaline
Gave the yout a little leggin'
J'ai donné au gamin un peu de jambe
Next time was a face shot, progression
La prochaine fois, c'était un tir au visage, une progression
My youngin got life, stressin'
Mon jeune a eu la vie, stressant
Wonderin' if we'll forget him
Se demandant si on l'oubliera
Back then for six racks, get 'em
A l'époque, pour six racks, attrape-les
Now times that by ten just for rentin'
Maintenant, multiplie ça par dix juste pour le loyer
It ain't 'bout the start, it's the endin'
Ce n'est pas le début qui compte, c'est la fin
It ain't 'bout your heart, it's the weapon
Ce n'est pas ton cœur, c'est l'arme
This music just came as a blessin'
Cette musique est juste venue comme une bénédiction
After all of the rain and the lessons
Après toute la pluie et les leçons
Promoters, they pay for my entrance
Les promoteurs, ils paient pour mon entrée
These people, they pay for a sentence
Ces gens, ils paient pour une phrase
Robbed the plug, never meant it
J'ai volé le fournisseur, je ne le voulais pas
My biggest mistake, I left it
Ma plus grosse erreur, je l'ai laissée
"Can money buy happiness?"
"L'argent peut-il acheter le bonheur ?"
"No, money can't buy happiness
"Non, l'argent ne peut pas acheter le bonheur
But it can contribute towards gettin' happiness
Mais il peut contribuer à obtenir le bonheur
I mean, you can't go into the shop and purchase a bottle of happiness
Je veux dire, tu ne peux pas aller dans un magasin et acheter une bouteille de bonheur
It just doesn't work like that
Ça ne marche pas comme ça
There's not, like, a single thing that you can identify as happiness
Il n'y a pas, comme, une seule chose que tu peux identifier comme le bonheur
And say you're gonna have money and get that
Et dire que tu vas avoir de l'argent et obtenir ça
There's so much more"
Il y a tellement plus"
I still remember the first wettin'
Ich erinnere mich noch an das erste Mal, als ich nass wurde
Filled up with hype and adrenaline
Gefüllt mit Hype und Adrenalin
Gave the yout a little leggin'
Gab dem Jungen ein wenig Bein
Next time was a face shot, progression
Das nächste Mal war ein Gesichtsschuss, Fortschritt
My youngin' got life, stressin'
Mein Junge hat lebenslang, Stress
Wonderin' if we'll forget him
Fragt sich, ob wir ihn vergessen werden
Back then for six racks, get 'em
Damals für sechs Racks, hol sie
Now times that by ten just for rentin'
Jetzt multipliziere das mit zehn nur für die Miete
It ain't 'bout the start, it's the endin'
Es geht nicht um den Anfang, es geht um das Ende
It ain't 'bout your heart, it's the weapon
Es geht nicht um dein Herz, es geht um die Waffe
This music just came as a blessin'
Diese Musik kam als Segen
After all of the rain and the lessons
Nach all dem Regen und den Lektionen
Promoters, they pay for my entrance
Promoter, sie bezahlen für meinen Eintritt
These people, they pay for a sentence
Diese Leute, sie bezahlen für einen Satz
Robbed the plug, never meant it
Habe den Stecker ausgeraubt, nie beabsichtigt
My biggest mistake, I left it
Mein größter Fehler, ich habe es gelassen
Grew up with my mum (mum)
Bin mit meiner Mutter aufgewachsen (Mutter)
Used to see my dad a bit (a bit)
Habe meinen Vater ein bisschen gesehen (ein bisschen)
'Til I started movin' so dumb
Bis ich so dumm anfing zu handeln
He couldn't even manage it
Er konnte es nicht mehr ertragen
I was fourteen and I was missin' like Madeleine
Ich war vierzehn und verschwand wie Madeleine
Stealin' phones, chippin' in with my niggas for cannabis
Handys gestohlen, mit meinen Jungs für Cannabis gechipt
I quit school for the bangin' strip
Ich habe die Schule für den Knallstreifen aufgegeben
But let's go back a bit
Aber gehen wir ein bisschen zurück
Mum moved me out of London when I was like ten
Mama zog mich aus London raus, als ich etwa zehn war
But I was the same out there, I was badder again
Aber ich war dort genauso, ich war wieder schlimmer
So by thirteen, we was back in the ends (we're back)
Also waren wir mit dreizehn wieder in den Ends (wir sind zurück)
But bringin' me back to that shitty estate
Aber mich zurück in diese beschissene Siedlung zu bringen
Was probably my mum's biggest mistake
War wahrscheinlich der größte Fehler meiner Mutter
But she never grew up or lived in this place
Aber sie ist nie hier aufgewachsen oder hat an diesem Ort gelebt
Met my dad here, thinks the city is great
Habe meinen Vater hier getroffen, denkt die Stadt ist großartig
Biggest mistake, this ain't no city your kids wanna play
Größter Fehler, das ist keine Stadt, in der deine Kinder spielen wollen
I'm from where, real young, you make killers as mates
Ich komme von dort, wo man schon sehr jung Killer als Freunde hat
That's maximum profit on minimum wage
Das ist maximaler Profit bei Mindestlohn
Now I'm a star, they won't give me no space
Jetzt bin ich ein Star, sie geben mir keinen Raum
Bad bitch with an innocent face
Schlechte Schlampe mit einem unschuldigen Gesicht
Why you broke? There's a million ways
Warum bist du pleite? Es gibt eine Million Möglichkeiten
Got my knife every day 'cause I'm still in my ways
Habe mein Messer jeden Tag dabei, weil ich immer noch in meinen Wegen bin
Yo, this rap weren't never the plan
Yo, dieser Rap war nie der Plan
I'm cool but never a fan (never)
Ich bin cool, aber nie ein Fan (nie)
Not havin' money don't make no one less of a man
Kein Geld zu haben, macht niemanden weniger zum Mann
But you need money to be the best that you can
Aber du brauchst Geld, um das Beste zu sein, was du kannst
If I go broke, I'll go rest in the can
Wenn ich pleite gehe, gehe ich in die Dose
Bump into opps and I'm reppin' the gang
Treffen auf Opps und ich repräsentiere die Gang
Young little teenagers steppin' for man
Junge Teenager treten für den Mann ein
Them man ain't got no bodies but reckon they're bad (how?)
Diese Leute haben keine Leichen, aber sie denken, sie sind schlecht (wie?)
Feds on my back
Polizei auf meinem Rücken
They think I'm the head of the gang
Sie denken, ich bin der Kopf der Gang
Couple G's on the road
Ein paar G's auf der Straße
Got the rest of the bros in the can (free 'em)
Habe den Rest der Brüder in der Dose (befreie sie)
Couple hundred in drug P's, put the rest of the P's in the bank (put that away)
Ein paar hundert in Drogen P's, stecke den Rest der P's in die Bank (stecke das weg)
Kilos of petrol up in the bando and the rest in my tank, yo
Kilos von Benzin im Bando und der Rest in meinem Tank, yo
We got it, there's no wrestlin', man
Wir haben es, da gibt es kein Ringen, Mann
Who's gonna wrestle with man? (Who?)
Wer will mit dem Mann ringen? (Wer?)
She said I'm out here fuckin' everybody
Sie sagt, ich ficke hier alle
Who's gonna settle with that? (Hmm?)
Wer wird sich damit abfinden? (Hmm?)
Cookin' tuna in my cell
Thunfisch in meiner Zelle kochen
Used to use kettles for that
Früher habe ich dafür Wasserkocher benutzt
Since I ran up half a million, pussy, I never been better
Seit ich eine halbe Million hochgelaufen bin, Pussy, war ich nie besser
We been livin' a way, fly out the cunch, give it away
Wir haben auf eine bestimmte Weise gelebt, fliegen aus dem Cunch, geben es weg
Next thing you know, the phone's on the drib in a day
Das nächste, was du weißt, ist, dass das Telefon am Tag tropft
That's how I done it, it's really the way
So habe ich es gemacht, das ist wirklich der Weg
I shot the glass from whippin' the yay
Ich habe das Glas vom Whippin' the yay geschossen
Lost it, was my biggest mistake
Habe es verloren, war mein größter Fehler
Gave Delma some food, he went missin' away
Gab Delma etwas zu essen, er verschwand
He must've thought up in the prison he safe
Er muss gedacht haben, dass er im Gefängnis sicher ist
Biggest mistake
Größter Fehler
My niggas ran in the cell and slit in his face (gang)
Meine Jungs rannten in die Zelle und schnitten ihm ins Gesicht (Gang)
This ain't rap, it's really the case
Das ist kein Rap, das ist wirklich der Fall
Revenge is so sweet, it's really the taste
Rache ist so süß, das ist wirklich der Geschmack
Everyone knows me, the feelin' is strange (strange)
Jeder kennt mich, das Gefühl ist seltsam (seltsam)
Dark tint when I chill in the Range (range)
Dunkle Tönung, wenn ich im Range chillen (Range)
Bro got locked, years in the cage
Bruder wurde eingesperrt, Jahre im Käfig
Every day's the same, so I give him a change
Jeder Tag ist gleich, also gebe ich ihm eine Veränderung
Yo, I worked so hard to be real
Yo, ich habe so hart gearbeitet, um echt zu sein
But them lies that they make ain't harmin' me, still (never)
Aber die Lügen, die sie machen, schaden mir immer noch nicht (nie)
Got a yout' strapped up in the party to kill
Habe einen Jungen bewaffnet auf der Party, um zu töten
He knows make his own way home if he's barkin' it still
Er weiß, er muss seinen eigenen Weg nach Hause finden, wenn er es immer noch bellt
My army is real
Meine Armee ist echt
Twenty years if he pleads, that's hardly a deal
Zwanzig Jahre, wenn er sich schuldig bekennt, das ist kaum ein Deal
Man, it's awkward now
Mann, es ist jetzt unangenehm
I don't even know what we should talk about
Ich weiß nicht einmal, worüber wir reden sollten
You must be havin' weird dreams of walkin' out (ah)
Du musst seltsame Träume haben, auszugehen (ah)
You don't need kebab shops for no quarter pound
Du brauchst keine Dönerläden für ein Viertelpfund
Just phone Little Capo, he'll sort you out
Ruf einfach Little Capo an, er wird dich versorgen
My niggas ride, don't talk it out
Meine Jungs fahren, reden es nicht aus
Hanger in the pot, fork it out
Hänger im Topf, gabel es raus
Used to have to stay at my shorty's house
Musste früher bei meiner Kurzen übernachten
Now my left wrist is a mortgage house
Jetzt ist mein linker Arm ein Hypothekenhaus
You know what's funny as well? (What?)
Weißt du, was auch lustig ist? (Was?)
Before I met Santan Dave
Bevor ich Santan Dave getroffen habe
I met his brother in jail
Habe ich seinen Bruder im Gefängnis getroffen
I never knew and his brother didn't tell (for real?)
Ich wusste es nicht und sein Bruder hat es nicht erzählt (echt?)
Who would've thought me and his brother would sell?
Wer hätte gedacht, dass ich und sein Bruder verkaufen würden?
Number one in the charts
Nummer eins in den Charts
I used to be number one in the dark, dark
Früher war ich die Nummer eins in der Dunkelheit, Dunkelheit
Doubtin' myself was my biggest mistake
An mir selbst zu zweifeln war mein größter Fehler
Trustin' someone was also my biggest mistake
Jemandem zu vertrauen war auch mein größter Fehler
We started as dargs, but he finished a snake
Wir haben als Dargs angefangen, aber er endete als Schlange
Can't run 'round there to slither away
Kann nicht da rüber rennen, um wegzuschlängeln
I'm into money, ain't into debates
Ich bin ins Geld, nicht in Debatten
With my knife on-, watch niggas deflate
Mit meinem Messer an-, schaue zu, wie Niggas sich entleeren
The quicker I leave, the bigger the chase
Je schneller ich gehe, desto größer die Jagd
So girl, don't play, give a nigga your face
Also Mädchen, spiel nicht, gib einem Nigga dein Gesicht
I paid my lawyer, I'm winnin' the case
Ich habe meinen Anwalt bezahlt, ich gewinne den Fall
Feds took fifty, still had a grin on my face (ha)
Feds nahmen fünfzig, hatte immer noch ein Grinsen im Gesicht (ha)
Percs, I got dribs in the safe
Percs, ich habe Tropfen im Safe
Think I'm out with all the shit that I made
Denkst du, ich bin raus mit all dem Scheiß, den ich gemacht habe
Give a nigga a break
Gib einem Nigga eine Pause
Every dog has his day, but it isn't today (nah)
Jeder Hund hat seinen Tag, aber heute ist es nicht (nein)
Free my dargs that's still locked in the cage
Befreie meine Dargs, die immer noch im Käfig eingesperrt sind
Reminiscin' on their biggest mistake (the biggest)
Erinnern sich an ihren größten Fehler (den größten)
I still remember the first wettin'
Ich erinnere mich noch an das erste Mal, als ich nass wurde
Filled up with hype and adrenaline
Gefüllt mit Hype und Adrenalin
Gave the yout a little leggin'
Gab dem Jungen ein wenig Bein
Next time was a face shot, progression
Das nächste Mal war ein Gesichtsschuss, Fortschritt
My youngin got life, stressin'
Mein Junge hat lebenslang, Stress
Wonderin' if we'll forget him
Fragt sich, ob wir ihn vergessen werden
Back then for six racks, get 'em
Damals für sechs Racks, hol sie
Now times that by ten just for rentin'
Jetzt multipliziere das mit zehn nur für die Miete
It ain't 'bout the start, it's the endin'
Es geht nicht um den Anfang, es geht um das Ende
It ain't 'bout your heart, it's the weapon
Es geht nicht um dein Herz, es geht um die Waffe
This music just came as a blessin'
Diese Musik kam als Segen
After all of the rain and the lessons
Nach all dem Regen und den Lektionen
Promoters, they pay for my entrance
Promoter, sie bezahlen für meinen Eintritt
These people, they pay for a sentence
Diese Leute, sie bezahlen für einen Satz
Robbed the plug, never meant it
Habe den Stecker ausgeraubt, nie beabsichtigt
My biggest mistake, I left it
Mein größter Fehler, ich habe es gelassen
"Can money buy happiness?"
„Kann Geld Glück kaufen?“
"No, money can't buy happiness
„Nein, Geld kann kein Glück kaufen
But it can contribute towards gettin' happiness
Aber es kann dazu beitragen, Glück zu erlangen
I mean, you can't go into the shop and purchase a bottle of happiness
Ich meine, du kannst nicht in den Laden gehen und eine Flasche Glück kaufen
It just doesn't work like that
So funktioniert das nicht
There's not, like, a single thing that you can identify as happiness
Es gibt nicht so etwas wie eine einzige Sache, die man als Glück identifizieren kann
And say you're gonna have money and get that
Und sagen, dass man Geld haben und das bekommen wird
There's so much more"
Es gibt so viel mehr“
I still remember the first wettin'
Ricordo ancora la prima volta che mi sono bagnato
Filled up with hype and adrenaline
Pieno di hype e adrenalina
Gave the yout a little leggin'
Ho dato al ragazzo un po' di gamba
Next time was a face shot, progression
La prossima volta è stato un colpo in faccia, progressione
My youngin' got life, stressin'
Il mio giovane ha preso la vita, stressato
Wonderin' if we'll forget him
Chiedendosi se lo dimenticheremo
Back then for six racks, get 'em
Allora per sei mazzi, prendili
Now times that by ten just for rentin'
Ora moltiplica quello per dieci solo per l'affitto
It ain't 'bout the start, it's the endin'
Non è questione di inizio, è la fine
It ain't 'bout your heart, it's the weapon
Non è questione di cuore, è l'arma
This music just came as a blessin'
Questa musica è arrivata come una benedizione
After all of the rain and the lessons
Dopo tutta la pioggia e le lezioni
Promoters, they pay for my entrance
I promotori, pagano per il mio ingresso
These people, they pay for a sentence
Queste persone, pagano per una frase
Robbed the plug, never meant it
Ho derubato il plug, non l'ho mai voluto
My biggest mistake, I left it
Il mio più grande errore, l'ho lasciato
Grew up with my mum (mum)
Sono cresciuto con mia madre (mamma)
Used to see my dad a bit (a bit)
Vedevo mio padre un po' (un po')
'Til I started movin' so dumb
Finché non ho iniziato a comportarmi così stupidamente
He couldn't even manage it
Non riusciva nemmeno a gestirlo
I was fourteen and I was missin' like Madeleine
Avevo quattordici anni e mancavo come Madeleine
Stealin' phones, chippin' in with my niggas for cannabis
Rubavo telefoni, contribuivo con i miei amici per la cannabis
I quit school for the bangin' strip
Ho lasciato la scuola per la striscia di bangin'
But let's go back a bit
Ma torniamo un po' indietro
Mum moved me out of London when I was like ten
Mamma mi ha trasferito fuori da Londra quando avevo circa dieci anni
But I was the same out there, I was badder again
Ma ero lo stesso lì, ero ancora più cattivo
So by thirteen, we was back in the ends (we're back)
Così a tredici anni, eravamo di nuovo nei quartieri (siamo tornati)
But bringin' me back to that shitty estate
Ma riportarmi in quel brutto quartiere
Was probably my mum's biggest mistake
È stato probabilmente il più grande errore di mia madre
But she never grew up or lived in this place
Ma lei non è mai cresciuta o ha vissuto in questo posto
Met my dad here, thinks the city is great
Ha conosciuto mio padre qui, pensa che la città sia fantastica
Biggest mistake, this ain't no city your kids wanna play
Il più grande errore, questa non è una città in cui i tuoi figli vogliono giocare
I'm from where, real young, you make killers as mates
Vengo da dove, molto giovani, fai amicizia con i killer
That's maximum profit on minimum wage
Questo è il massimo profitto sul salario minimo
Now I'm a star, they won't give me no space
Ora sono una star, non mi danno spazio
Bad bitch with an innocent face
Cattiva ragazza con un viso innocente
Why you broke? There's a million ways
Perché sei povero? Ci sono un milione di modi
Got my knife every day 'cause I'm still in my ways
Ho il mio coltello ogni giorno perché sono ancora nei miei modi
Yo, this rap weren't never the plan
Yo, questo rap non era mai il piano
I'm cool but never a fan (never)
Sono cool ma mai un fan (mai)
Not havin' money don't make no one less of a man
Non avere soldi non rende nessuno meno uomo
But you need money to be the best that you can
Ma hai bisogno di soldi per essere il migliore che puoi
If I go broke, I'll go rest in the can
Se vado in rovina, andrò a riposare in lattina
Bump into opps and I'm reppin' the gang
Incontro gli opps e sto rappresentando la gang
Young little teenagers steppin' for man
Giovani adolescenti che fanno passi per l'uomo
Them man ain't got no bodies but reckon they're bad (how?)
Quelli non hanno corpi ma pensano di essere cattivi (come?)
Feds on my back
Feds sulla mia schiena
They think I'm the head of the gang
Pensano che io sia il capo della gang
Couple G's on the road
Un paio di G sulla strada
Got the rest of the bros in the can (free 'em)
Ho il resto dei fratelli in lattina (liberali)
Couple hundred in drug P's, put the rest of the P's in the bank (put that away)
Un paio di centinaia in droga P's, metto il resto dei P's in banca (metti via quello)
Kilos of petrol up in the bando and the rest in my tank, yo
Chilogrammi di benzina nel bando e il resto nel mio serbatoio, yo
We got it, there's no wrestlin', man
Ce l'abbiamo, non c'è lotta, uomo
Who's gonna wrestle with man? (Who?)
Chi vuole lottare con l'uomo? (Chi?)
She said I'm out here fuckin' everybody
Ha detto che sto scopando tutti
Who's gonna settle with that? (Hmm?)
Chi si accontenterà di quello? (Hmm?)
Cookin' tuna in my cell
Cucinavo tonno nella mia cella
Used to use kettles for that
Usavo bollitori per quello
Since I ran up half a million, pussy, I never been better
Da quando ho accumulato mezzo milione, figa, non sono mai stato meglio
We been livin' a way, fly out the cunch, give it away
Abbiamo vissuto in un certo modo, voliamo fuori dal cunch, lo diamo via
Next thing you know, the phone's on the drib in a day
La prossima cosa che sai, il telefono è sul dribbling in un giorno
That's how I done it, it's really the way
È così che l'ho fatto, è davvero il modo
I shot the glass from whippin' the yay
Ho sparato al vetro dal frustare il yay
Lost it, was my biggest mistake
L'ho perso, è stato il mio più grande errore
Gave Delma some food, he went missin' away
Ho dato a Delma del cibo, è sparito
He must've thought up in the prison he safe
Deve aver pensato che in prigione fosse al sicuro
Biggest mistake
Il più grande errore
My niggas ran in the cell and slit in his face (gang)
I miei ragazzi sono entrati nella cella e gli hanno tagliato la faccia (gang)
This ain't rap, it's really the case
Questo non è rap, è davvero il caso
Revenge is so sweet, it's really the taste
La vendetta è così dolce, è davvero il gusto
Everyone knows me, the feelin' is strange (strange)
Tutti mi conoscono, la sensazione è strana (strana)
Dark tint when I chill in the Range (range)
Tinta scura quando mi rilasso nella Range (range)
Bro got locked, years in the cage
Il fratello è stato bloccato, anni in gabbia
Every day's the same, so I give him a change
Ogni giorno è lo stesso, quindi gli do un cambiamento
Yo, I worked so hard to be real
Yo, ho lavorato così duramente per essere reale
But them lies that they make ain't harmin' me, still (never)
Ma quelle bugie che fanno non mi fanno male, ancora (mai)
Got a yout' strapped up in the party to kill
Ho un ragazzo armato alla festa per uccidere
He knows make his own way home if he's barkin' it still
Sa che deve fare la sua strada a casa se lo sta ancora abbaiando
My army is real
Il mio esercito è reale
Twenty years if he pleads, that's hardly a deal
Venti anni se si dichiara colpevole, non è affatto un affare
Man, it's awkward now
Uomo, è imbarazzante ora
I don't even know what we should talk about
Non so nemmeno di cosa dovremmo parlare
You must be havin' weird dreams of walkin' out (ah)
Devi avere strani sogni di uscire (ah)
You don't need kebab shops for no quarter pound
Non hai bisogno di kebab shops per un quarto di libbra
Just phone Little Capo, he'll sort you out
Basta chiamare Little Capo, lui ti sistemerà
My niggas ride, don't talk it out
I miei ragazzi cavalcano, non ne parlano
Hanger in the pot, fork it out
Appendino in pentola, forchettalo
Used to have to stay at my shorty's house
Dovevo stare a casa della mia ragazza
Now my left wrist is a mortgage house
Ora il mio polso sinistro è una casa ipotecata
You know what's funny as well? (What?)
Sai cosa è divertente anche? (Cosa?)
Before I met Santan Dave
Prima di incontrare Santan Dave
I met his brother in jail
Ho incontrato suo fratello in prigione
I never knew and his brother didn't tell (for real?)
Non lo sapevo e suo fratello non ha detto (davvero?)
Who would've thought me and his brother would sell?
Chi avrebbe pensato che io e suo fratello avremmo venduto?
Number one in the charts
Numero uno nelle classifiche
I used to be number one in the dark, dark
Ero solito essere il numero uno nel buio, buio
Doubtin' myself was my biggest mistake
Dubitare di me stesso è stato il mio più grande errore
Trustin' someone was also my biggest mistake
Fidarsi di qualcuno è stato anche il mio più grande errore
We started as dargs, but he finished a snake
Abbiamo iniziato come dargs, ma lui è finito un serpente
Can't run 'round there to slither away
Non può correre lì per scivolare via
I'm into money, ain't into debates
Sono nel denaro, non nei dibattiti
With my knife on-, watch niggas deflate
Con il mio coltello-, guarda i niggas sgonfiarsi
The quicker I leave, the bigger the chase
Più velocemente me ne vado, più grande è l'inseguimento
So girl, don't play, give a nigga your face
Quindi ragazza, non giocare, dai la tua faccia a un nigga
I paid my lawyer, I'm winnin' the case
Ho pagato il mio avvocato, sto vincendo il caso
Feds took fifty, still had a grin on my face (ha)
I Feds hanno preso cinquanta, avevo ancora un sorriso in faccia (ha)
Percs, I got dribs in the safe
Percs, ho gocce nella cassaforte
Think I'm out with all the shit that I made
Pensi che sia fuori con tutta la merda che ho fatto
Give a nigga a break
Dai a un nigga una pausa
Every dog has his day, but it isn't today (nah)
Ogni cane ha il suo giorno, ma non è oggi (nah)
Free my dargs that's still locked in the cage
Libera i miei dargs che sono ancora rinchiusi in gabbia
Reminiscin' on their biggest mistake (the biggest)
Ricordando il loro più grande errore (il più grande)
I still remember the first wettin'
Ricordo ancora la prima volta che mi sono bagnato
Filled up with hype and adrenaline
Pieno di hype e adrenalina
Gave the yout a little leggin'
Ho dato al ragazzo un po' di gamba
Next time was a face shot, progression
La prossima volta è stato un colpo in faccia, progressione
My youngin got life, stressin'
Il mio giovane ha preso la vita, stressato
Wonderin' if we'll forget him
Chiedendosi se lo dimenticheremo
Back then for six racks, get 'em
Allora per sei mazzi, prendili
Now times that by ten just for rentin'
Ora moltiplica quello per dieci solo per l'affitto
It ain't 'bout the start, it's the endin'
Non è questione di inizio, è la fine
It ain't 'bout your heart, it's the weapon
Non è questione di cuore, è l'arma
This music just came as a blessin'
Questa musica è arrivata come una benedizione
After all of the rain and the lessons
Dopo tutta la pioggia e le lezioni
Promoters, they pay for my entrance
I promotori, pagano per il mio ingresso
These people, they pay for a sentence
Queste persone, pagano per una frase
Robbed the plug, never meant it
Ho derubato il plug, non l'ho mai voluto
My biggest mistake, I left it
Il mio più grande errore, l'ho lasciato
"Can money buy happiness?"
"I soldi possono comprare la felicità?"
"No, money can't buy happiness
"No, i soldi non possono comprare la felicità
But it can contribute towards gettin' happiness
Ma possono contribuire a ottenere la felicità
I mean, you can't go into the shop and purchase a bottle of happiness
Voglio dire, non puoi andare in negozio e comprare una bottiglia di felicità
It just doesn't work like that
Non funziona così
There's not, like, a single thing that you can identify as happiness
Non c'è, tipo, una singola cosa che puoi identificare come felicità
And say you're gonna have money and get that
E dire che avrai soldi e otterrai quello
There's so much more"
C'è molto di più"