C'est pas possible

Michel Mathieu, RahFromNy

Lyrics Translation

Je dirai qu'tu t'fous d'moi

J'aime quand elle sent bon, quand y a du feeling
J'm'en bats les couilles, j'lui dis que je la préfère sans son contouring
J'aime quand elle fait pas rodave, aussi quand elle pénave pas
J'lui dis de pas trop s'attacher, parce que moi, j'sais pas trop c'que j'veux

Elle aime quand j'suis en fumette, quand je me dévoile un tout petit peu
J'ai mélangé le shit, la beuh, ce soir, on est tous les deux
Elle m'dit qu'elle a des papillons, que c'était bon, qu'elle sent plus ses beu-j
Elle m'dit des mots doux, j'ai pas l'habitude, ça fait bizarre

Dans l'auto, ça sent le rose, je la récupère dans le bas du bat'
On a fait le tour du hood, je la redépose à 6 du mat
Et pour la mettre dans ton lit, il faut maîtriser les maths
Elle m'dit qu'elle veut voyager avec moi, mais c'est pas possible

Le charbon, il m'a rendu la vida un peu difficile
(J'pète le Ruinart vin de blanc et que je repense à avant)
Quand on se posait sur un banc, avec rien, c'est ça qui faisait tout
(Et que je repense à avant, et que je repense à avant)

J'te souhaite une longue vie, pour le reste, c'est moi, qui m'en occupe
J'ai v'là la pression sur le dos, j'ai trop de choses qui me préoccupent
J'ai rêvé d'une vie paisible, y en a qui ont fini dans l'asile
Je ferai pas le million dans la zik, je ferai pas le million dans la zik

J'finis mort arraché, toutes les minutes, j'me vide la vessie
Copilote, je vois les étoiles, j'allume mon teh dans un V6
Dis-moi si t'es toujours là, si un jour, je finissais sans rien
Dis-moi si t'es toujours là, si un jour, je finissais sans rien

Il me faut du bleu, du orange, du jaune et des violets
Je pourrai pas m'ouvrir à toi si j'ai pas fait assez de lové
Elle m'dit, j'suis fou, elle m'dit, "Tu te fous de moi"
Elle m'dit, "Tu te fous", elle m'dit, "J'suis fou de toi"

(J'aimerai m'ouvrir à toi, mais c'est pas possible)
J'aimerai m'ouvrir à toi, mais c'est pas possible
Je sais que c'est toi la bonne, mais c'est pas possible
J'aimerai t'avoir que pour moi, mais ne m'attends pas
J'aimerai t'avoir que pour moi mais ne m'attends pas

J'aimerai m'ouvrir à toi, mais c'est pas possible
Je sais que c'est toi la bonne, mais c'est pas possible
J'aimerai t'avoir que pour moi, mais ne m'attends pas
J'aimerai t'avoir que pour moi mais ne m'attends pas

J'aimerai m'ouvrir à toi, mais c'est pas possible
Je sais que c'est toi la bonne, mais c'est pas possible
J'aimerai t'avoir que pour moi, mais ne m'attends pas
J'aimerai t'avoir que pour moi mais ne m'attends pas

Ouais, allo

Je dirai qu'tu t'fous d'moi
I'll say that you're messing with me
J'aime quand elle sent bon, quand y a du feeling
I love it when she smells good, when there's a vibe
J'm'en bats les couilles, j'lui dis que je la préfère sans son contouring
I don't give a damn, I tell her I prefer her without her contouring
J'aime quand elle fait pas rodave, aussi quand elle pénave pas
I love it when she's not annoying, also when she's not a pain
J'lui dis de pas trop s'attacher, parce que moi, j'sais pas trop c'que j'veux
I tell her not to get too attached, because I don't really know what I want
Elle aime quand j'suis en fumette, quand je me dévoile un tout petit peu
She loves it when I'm high, when I reveal a little bit of myself
J'ai mélangé le shit, la beuh, ce soir, on est tous les deux
I mixed hash and weed, tonight, it's just the two of us
Elle m'dit qu'elle a des papillons, que c'était bon, qu'elle sent plus ses beu-j
She tells me she has butterflies, that it was good, that she can't feel her legs anymore
Elle m'dit des mots doux, j'ai pas l'habitude, ça fait bizarre
She whispers sweet words, I'm not used to it, it feels strange
Dans l'auto, ça sent le rose, je la récupère dans le bas du bat'
In the car, it smells like roses, I pick her up at the bottom of the building
On a fait le tour du hood, je la redépose à 6 du mat
We drove around the hood, I drop her off at 6 in the morning
Et pour la mettre dans ton lit, il faut maîtriser les maths
And to get her in your bed, you need to be good at math
Elle m'dit qu'elle veut voyager avec moi, mais c'est pas possible
She tells me she wants to travel with me, but it's not possible
Le charbon, il m'a rendu la vida un peu difficile
The coal, it made my life a bit difficult
(J'pète le Ruinart vin de blanc et que je repense à avant)
(I'm drinking Ruinart white wine and thinking about the past)
Quand on se posait sur un banc, avec rien, c'est ça qui faisait tout
When we used to sit on a bench, with nothing, that was everything
(Et que je repense à avant, et que je repense à avant)
(And I think about the past, and I think about the past)
J'te souhaite une longue vie, pour le reste, c'est moi, qui m'en occupe
I wish you a long life, for the rest, I'll take care of it
J'ai v'là la pression sur le dos, j'ai trop de choses qui me préoccupent
I have a lot of pressure on my shoulders, I have too many things that worry me
J'ai rêvé d'une vie paisible, y en a qui ont fini dans l'asile
I dreamed of a peaceful life, some ended up in the asylum
Je ferai pas le million dans la zik, je ferai pas le million dans la zik
I won't make a million in music, I won't make a million in music
J'finis mort arraché, toutes les minutes, j'me vide la vessie
I end up dead drunk, every minute, I empty my bladder
Copilote, je vois les étoiles, j'allume mon teh dans un V6
Co-pilot, I see the stars, I light my joint in a V6
Dis-moi si t'es toujours là, si un jour, je finissais sans rien
Tell me if you're still there, if one day, I ended up with nothing
Dis-moi si t'es toujours là, si un jour, je finissais sans rien
Tell me if you're still there, if one day, I ended up with nothing
Il me faut du bleu, du orange, du jaune et des violets
I need blue, orange, yellow and purple
Je pourrai pas m'ouvrir à toi si j'ai pas fait assez de lové
I can't open up to you if I haven't made enough money
Elle m'dit, j'suis fou, elle m'dit, "Tu te fous de moi"
She tells me, I'm crazy, she tells me, "You're messing with me"
Elle m'dit, "Tu te fous", elle m'dit, "J'suis fou de toi"
She tells me, "You're messing", she tells me, "I'm crazy about you"
(J'aimerai m'ouvrir à toi, mais c'est pas possible)
(I'd like to open up to you, but it's not possible)
J'aimerai m'ouvrir à toi, mais c'est pas possible
I'd like to open up to you, but it's not possible
Je sais que c'est toi la bonne, mais c'est pas possible
I know you're the one, but it's not possible
J'aimerai t'avoir que pour moi, mais ne m'attends pas
I'd like to have you just for me, but don't wait for me
J'aimerai t'avoir que pour moi mais ne m'attends pas
I'd like to have you just for me but don't wait for me
J'aimerai m'ouvrir à toi, mais c'est pas possible
I'd like to open up to you, but it's not possible
Je sais que c'est toi la bonne, mais c'est pas possible
I know you're the one, but it's not possible
J'aimerai t'avoir que pour moi, mais ne m'attends pas
I'd like to have you just for me, but don't wait for me
J'aimerai t'avoir que pour moi mais ne m'attends pas
I'd like to have you just for me but don't wait for me
J'aimerai m'ouvrir à toi, mais c'est pas possible
I'd like to open up to you, but it's not possible
Je sais que c'est toi la bonne, mais c'est pas possible
I know you're the one, but it's not possible
J'aimerai t'avoir que pour moi, mais ne m'attends pas
I'd like to have you just for me, but don't wait for me
J'aimerai t'avoir que pour moi mais ne m'attends pas
I'd like to have you just for me but don't wait for me
Ouais, allo
Yeah, hello
Je dirai qu'tu t'fous d'moi
Direi que estás a gozar comigo
J'aime quand elle sent bon, quand y a du feeling
Gosto quando ela cheira bem, quando há química
J'm'en bats les couilles, j'lui dis que je la préfère sans son contouring
Não me importo, digo-lhe que a prefiro sem a sua maquilhagem
J'aime quand elle fait pas rodave, aussi quand elle pénave pas
Gosto quando ela não é chata, também quando ela não é preguiçosa
J'lui dis de pas trop s'attacher, parce que moi, j'sais pas trop c'que j'veux
Digo-lhe para não se apegar muito, porque eu, não sei bem o que quero
Elle aime quand j'suis en fumette, quand je me dévoile un tout petit peu
Ela gosta quando estou a fumar, quando me revelo um pouco
J'ai mélangé le shit, la beuh, ce soir, on est tous les deux
Misturei haxixe, erva, esta noite, estamos só nós dois
Elle m'dit qu'elle a des papillons, que c'était bon, qu'elle sent plus ses beu-j
Ela diz-me que tem borboletas no estômago, que estava bom, que não sente mais as suas pernas
Elle m'dit des mots doux, j'ai pas l'habitude, ça fait bizarre
Ela diz-me palavras doces, não estou habituado, é estranho
Dans l'auto, ça sent le rose, je la récupère dans le bas du bat'
No carro, cheira a rosas, vou buscá-la no fundo do prédio
On a fait le tour du hood, je la redépose à 6 du mat
Demos uma volta pelo bairro, deixo-a às 6 da manhã
Et pour la mettre dans ton lit, il faut maîtriser les maths
E para a levar para a tua cama, tens que ser bom a matemática
Elle m'dit qu'elle veut voyager avec moi, mais c'est pas possible
Ela diz-me que quer viajar comigo, mas não é possível
Le charbon, il m'a rendu la vida un peu difficile
O trabalho duro tornou a minha vida um pouco difícil
(J'pète le Ruinart vin de blanc et que je repense à avant)
(Abro uma garrafa de vinho branco Ruinart e penso no passado)
Quand on se posait sur un banc, avec rien, c'est ça qui faisait tout
Quando nos sentávamos num banco, com nada, era isso que fazia tudo
(Et que je repense à avant, et que je repense à avant)
(E penso no passado, e penso no passado)
J'te souhaite une longue vie, pour le reste, c'est moi, qui m'en occupe
Desejo-te uma longa vida, para o resto, eu trato disso
J'ai v'là la pression sur le dos, j'ai trop de choses qui me préoccupent
Tenho muita pressão nas costas, tenho muitas coisas que me preocupam
J'ai rêvé d'une vie paisible, y en a qui ont fini dans l'asile
Sonhei com uma vida tranquila, há quem tenha acabado no asilo
Je ferai pas le million dans la zik, je ferai pas le million dans la zik
Não vou fazer um milhão na música, não vou fazer um milhão na música
J'finis mort arraché, toutes les minutes, j'me vide la vessie
Acabo morto e arrancado, a cada minuto, esvazio a bexiga
Copilote, je vois les étoiles, j'allume mon teh dans un V6
Co-piloto, vejo as estrelas, acendo o meu chá num V6
Dis-moi si t'es toujours là, si un jour, je finissais sans rien
Diz-me se ainda estás aqui, se um dia, eu acabasse sem nada
Dis-moi si t'es toujours là, si un jour, je finissais sans rien
Diz-me se ainda estás aqui, se um dia, eu acabasse sem nada
Il me faut du bleu, du orange, du jaune et des violets
Preciso de azul, laranja, amarelo e roxo
Je pourrai pas m'ouvrir à toi si j'ai pas fait assez de lové
Não posso abrir-me para ti se não tiver feito dinheiro suficiente
Elle m'dit, j'suis fou, elle m'dit, "Tu te fous de moi"
Ela diz-me, estás louco, ela diz-me, "Estás a gozar comigo"
Elle m'dit, "Tu te fous", elle m'dit, "J'suis fou de toi"
Ela diz-me, "Estás a gozar", ela diz-me, "Estou louca por ti"
(J'aimerai m'ouvrir à toi, mais c'est pas possible)
(Gostaria de abrir-me para ti, mas não é possível)
J'aimerai m'ouvrir à toi, mais c'est pas possible
Gostaria de abrir-me para ti, mas não é possível
Je sais que c'est toi la bonne, mais c'est pas possible
Sei que és a certa, mas não é possível
J'aimerai t'avoir que pour moi, mais ne m'attends pas
Gostaria de te ter só para mim, mas não me esperes
J'aimerai t'avoir que pour moi mais ne m'attends pas
Gostaria de te ter só para mim, mas não me esperes
J'aimerai m'ouvrir à toi, mais c'est pas possible
Gostaria de abrir-me para ti, mas não é possível
Je sais que c'est toi la bonne, mais c'est pas possible
Sei que és a certa, mas não é possível
J'aimerai t'avoir que pour moi, mais ne m'attends pas
Gostaria de te ter só para mim, mas não me esperes
J'aimerai t'avoir que pour moi mais ne m'attends pas
Gostaria de te ter só para mim, mas não me esperes
J'aimerai m'ouvrir à toi, mais c'est pas possible
Gostaria de abrir-me para ti, mas não é possível
Je sais que c'est toi la bonne, mais c'est pas possible
Sei que és a certa, mas não é possível
J'aimerai t'avoir que pour moi, mais ne m'attends pas
Gostaria de te ter só para mim, mas não me esperes
J'aimerai t'avoir que pour moi mais ne m'attends pas
Gostaria de te ter só para mim, mas não me esperes
Ouais, allo
Sim, alô
Je dirai qu'tu t'fous d'moi
Diré que te estás burlando de mí
J'aime quand elle sent bon, quand y a du feeling
Me gusta cuando huele bien, cuando hay química
J'm'en bats les couilles, j'lui dis que je la préfère sans son contouring
No me importa nada, le digo que la prefiero sin su contorno
J'aime quand elle fait pas rodave, aussi quand elle pénave pas
Me gusta cuando no es exigente, también cuando no es molesta
J'lui dis de pas trop s'attacher, parce que moi, j'sais pas trop c'que j'veux
Le digo que no se apegue demasiado, porque yo, no sé muy bien lo que quiero
Elle aime quand j'suis en fumette, quand je me dévoile un tout petit peu
Le gusta cuando estoy fumando, cuando me muestro un poco
J'ai mélangé le shit, la beuh, ce soir, on est tous les deux
He mezclado hachís, marihuana, esta noche, estamos los dos
Elle m'dit qu'elle a des papillons, que c'était bon, qu'elle sent plus ses beu-j
Me dice que tiene mariposas en el estómago, que fue bueno, que no siente sus piernas
Elle m'dit des mots doux, j'ai pas l'habitude, ça fait bizarre
Me dice palabras dulces, no estoy acostumbrado, se siente extraño
Dans l'auto, ça sent le rose, je la récupère dans le bas du bat'
En el coche, huele a rosas, la recojo en la parte baja del edificio
On a fait le tour du hood, je la redépose à 6 du mat
Hemos dado la vuelta al barrio, la dejo a las 6 de la mañana
Et pour la mettre dans ton lit, il faut maîtriser les maths
Y para llevarla a tu cama, necesitas ser bueno en matemáticas
Elle m'dit qu'elle veut voyager avec moi, mais c'est pas possible
Me dice que quiere viajar conmigo, pero no es posible
Le charbon, il m'a rendu la vida un peu difficile
El trabajo duro me ha hecho la vida un poco difícil
(J'pète le Ruinart vin de blanc et que je repense à avant)
(Bebo el vino blanco Ruinart y pienso en el pasado)
Quand on se posait sur un banc, avec rien, c'est ça qui faisait tout
Cuando nos sentábamos en un banco, con nada, eso era todo
(Et que je repense à avant, et que je repense à avant)
(Y pienso en el pasado, y pienso en el pasado)
J'te souhaite une longue vie, pour le reste, c'est moi, qui m'en occupe
Te deseo una larga vida, por lo demás, yo me encargo
J'ai v'là la pression sur le dos, j'ai trop de choses qui me préoccupent
Tengo mucha presión en la espalda, tengo demasiadas cosas que me preocupan
J'ai rêvé d'une vie paisible, y en a qui ont fini dans l'asile
Soñé con una vida tranquila, algunos terminaron en el manicomio
Je ferai pas le million dans la zik, je ferai pas le million dans la zik
No haré un millón en la música, no haré un millón en la música
J'finis mort arraché, toutes les minutes, j'me vide la vessie
Termino muerto de cansancio, cada minuto, me vacío la vejiga
Copilote, je vois les étoiles, j'allume mon teh dans un V6
Copiloto, veo las estrellas, enciendo mi té en un V6
Dis-moi si t'es toujours là, si un jour, je finissais sans rien
Dime si todavía estás aquí, si un día, termino sin nada
Dis-moi si t'es toujours là, si un jour, je finissais sans rien
Dime si todavía estás aquí, si un día, termino sin nada
Il me faut du bleu, du orange, du jaune et des violets
Necesito azul, naranja, amarillo y violeta
Je pourrai pas m'ouvrir à toi si j'ai pas fait assez de lové
No podré abrirme a ti si no he hecho suficiente dinero
Elle m'dit, j'suis fou, elle m'dit, "Tu te fous de moi"
Ella me dice, estás loco, me dice, "Te estás burlando de mí"
Elle m'dit, "Tu te fous", elle m'dit, "J'suis fou de toi"
Ella me dice, "Te estás burlando", me dice, "Estoy loca por ti"
(J'aimerai m'ouvrir à toi, mais c'est pas possible)
(Me gustaría abrirme a ti, pero no es posible)
J'aimerai m'ouvrir à toi, mais c'est pas possible
Me gustaría abrirme a ti, pero no es posible
Je sais que c'est toi la bonne, mais c'est pas possible
Sé que eres la correcta, pero no es posible
J'aimerai t'avoir que pour moi, mais ne m'attends pas
Me gustaría tenerte solo para mí, pero no me esperes
J'aimerai t'avoir que pour moi mais ne m'attends pas
Me gustaría tenerte solo para mí pero no me esperes
J'aimerai m'ouvrir à toi, mais c'est pas possible
Me gustaría abrirme a ti, pero no es posible
Je sais que c'est toi la bonne, mais c'est pas possible
Sé que eres la correcta, pero no es posible
J'aimerai t'avoir que pour moi, mais ne m'attends pas
Me gustaría tenerte solo para mí, pero no me esperes
J'aimerai t'avoir que pour moi mais ne m'attends pas
Me gustaría tenerte solo para mí pero no me esperes
J'aimerai m'ouvrir à toi, mais c'est pas possible
Me gustaría abrirme a ti, pero no es posible
Je sais que c'est toi la bonne, mais c'est pas possible
Sé que eres la correcta, pero no es posible
J'aimerai t'avoir que pour moi, mais ne m'attends pas
Me gustaría tenerte solo para mí, pero no me esperes
J'aimerai t'avoir que pour moi mais ne m'attends pas
Me gustaría tenerte solo para mí pero no me esperes
Ouais, allo
Sí, hola
Je dirai qu'tu t'fous d'moi
Ich werde sagen, dass du dich über mich lustig machst
J'aime quand elle sent bon, quand y a du feeling
Ich mag es, wenn sie gut riecht, wenn es ein gutes Gefühl gibt
J'm'en bats les couilles, j'lui dis que je la préfère sans son contouring
Es ist mir egal, ich sage ihr, dass ich sie ohne ihr Konturieren bevorzuge
J'aime quand elle fait pas rodave, aussi quand elle pénave pas
Ich mag es, wenn sie nicht herumlungert, auch wenn sie nicht nervt
J'lui dis de pas trop s'attacher, parce que moi, j'sais pas trop c'que j'veux
Ich sage ihr, sie soll sich nicht zu sehr an mich binden, weil ich nicht genau weiß, was ich will
Elle aime quand j'suis en fumette, quand je me dévoile un tout petit peu
Sie mag es, wenn ich high bin, wenn ich mich ein kleines bisschen öffne
J'ai mélangé le shit, la beuh, ce soir, on est tous les deux
Ich habe das Zeug gemischt, heute Abend sind wir beide
Elle m'dit qu'elle a des papillons, que c'était bon, qu'elle sent plus ses beu-j
Sie sagt mir, dass sie Schmetterlinge hat, dass es gut war, dass sie ihre Beine nicht mehr spürt
Elle m'dit des mots doux, j'ai pas l'habitude, ça fait bizarre
Sie sagt mir süße Worte, ich bin es nicht gewohnt, es fühlt sich seltsam an
Dans l'auto, ça sent le rose, je la récupère dans le bas du bat'
Im Auto riecht es nach Rosen, ich hole sie unten im Gebäude ab
On a fait le tour du hood, je la redépose à 6 du mat
Wir haben die Nachbarschaft abgeklappert, ich bringe sie um 6 Uhr morgens zurück
Et pour la mettre dans ton lit, il faut maîtriser les maths
Und um sie in dein Bett zu bekommen, musst du gut in Mathe sein
Elle m'dit qu'elle veut voyager avec moi, mais c'est pas possible
Sie sagt mir, sie will mit mir reisen, aber das ist nicht möglich
Le charbon, il m'a rendu la vida un peu difficile
Die Kohle hat mein Leben ein bisschen schwierig gemacht
(J'pète le Ruinart vin de blanc et que je repense à avant)
(Ich trinke den Ruinart Weißwein und denke an früher)
Quand on se posait sur un banc, avec rien, c'est ça qui faisait tout
Als wir auf einer Bank saßen, mit nichts, das war alles
(Et que je repense à avant, et que je repense à avant)
(Und ich denke an früher, und ich denke an früher)
J'te souhaite une longue vie, pour le reste, c'est moi, qui m'en occupe
Ich wünsche dir ein langes Leben, für den Rest kümmere ich mich
J'ai v'là la pression sur le dos, j'ai trop de choses qui me préoccupent
Ich habe viel Druck auf den Schultern, ich habe zu viele Sorgen
J'ai rêvé d'une vie paisible, y en a qui ont fini dans l'asile
Ich habe von einem friedlichen Leben geträumt, einige sind im Irrenhaus gelandet
Je ferai pas le million dans la zik, je ferai pas le million dans la zik
Ich werde nicht die Million in der Musik machen, ich werde nicht die Million in der Musik machen
J'finis mort arraché, toutes les minutes, j'me vide la vessie
Ich endete tot und zerrissen, jede Minute musste ich auf die Toilette
Copilote, je vois les étoiles, j'allume mon teh dans un V6
Beifahrer, ich sehe die Sterne, ich zünde meinen Tee in einem V6 an
Dis-moi si t'es toujours là, si un jour, je finissais sans rien
Sag mir, ob du immer noch da bist, wenn ich eines Tages ohne alles enden würde
Dis-moi si t'es toujours là, si un jour, je finissais sans rien
Sag mir, ob du immer noch da bist, wenn ich eines Tages ohne alles enden würde
Il me faut du bleu, du orange, du jaune et des violets
Ich brauche Blau, Orange, Gelb und Violett
Je pourrai pas m'ouvrir à toi si j'ai pas fait assez de lové
Ich kann mich dir nicht öffnen, wenn ich nicht genug Geld gemacht habe
Elle m'dit, j'suis fou, elle m'dit, "Tu te fous de moi"
Sie sagt mir, ich bin verrückt, sie sagt mir, „Du machst dich über mich lustig“
Elle m'dit, "Tu te fous", elle m'dit, "J'suis fou de toi"
Sie sagt mir, „Du machst dich lustig“, sie sagt mir, „Ich bin verrückt nach dir“
(J'aimerai m'ouvrir à toi, mais c'est pas possible)
(Ich würde mich gerne dir öffnen, aber das ist nicht möglich)
J'aimerai m'ouvrir à toi, mais c'est pas possible
Ich würde mich gerne dir öffnen, aber das ist nicht möglich
Je sais que c'est toi la bonne, mais c'est pas possible
Ich weiß, dass du die Richtige bist, aber das ist nicht möglich
J'aimerai t'avoir que pour moi, mais ne m'attends pas
Ich würde dich gerne nur für mich haben, aber warte nicht auf mich
J'aimerai t'avoir que pour moi mais ne m'attends pas
Ich würde dich gerne nur für mich haben, aber warte nicht auf mich
J'aimerai m'ouvrir à toi, mais c'est pas possible
Ich würde mich gerne dir öffnen, aber das ist nicht möglich
Je sais que c'est toi la bonne, mais c'est pas possible
Ich weiß, dass du die Richtige bist, aber das ist nicht möglich
J'aimerai t'avoir que pour moi, mais ne m'attends pas
Ich würde dich gerne nur für mich haben, aber warte nicht auf mich
J'aimerai t'avoir que pour moi mais ne m'attends pas
Ich würde dich gerne nur für mich haben, aber warte nicht auf mich
J'aimerai m'ouvrir à toi, mais c'est pas possible
Ich würde mich gerne dir öffnen, aber das ist nicht möglich
Je sais que c'est toi la bonne, mais c'est pas possible
Ich weiß, dass du die Richtige bist, aber das ist nicht möglich
J'aimerai t'avoir que pour moi, mais ne m'attends pas
Ich würde dich gerne nur für mich haben, aber warte nicht auf mich
J'aimerai t'avoir que pour moi mais ne m'attends pas
Ich würde dich gerne nur für mich haben, aber warte nicht auf mich
Ouais, allo
Ja, hallo
Je dirai qu'tu t'fous d'moi
Dirò che te ne stai fregando di me
J'aime quand elle sent bon, quand y a du feeling
Mi piace quando lei profuma di buono, quando c'è feeling
J'm'en bats les couilles, j'lui dis que je la préfère sans son contouring
Non me ne frega niente, le dico che la preferisco senza il suo contouring
J'aime quand elle fait pas rodave, aussi quand elle pénave pas
Mi piace quando non fa la difficile, anche quando non si lamenta
J'lui dis de pas trop s'attacher, parce que moi, j'sais pas trop c'que j'veux
Le dico di non affezionarsi troppo, perché io, non so bene cosa voglio
Elle aime quand j'suis en fumette, quand je me dévoile un tout petit peu
Lei ama quando sono fumato, quando mi svelo un pochino
J'ai mélangé le shit, la beuh, ce soir, on est tous les deux
Ho mischiato l'hashish, l'erba, stasera, siamo solo noi due
Elle m'dit qu'elle a des papillons, que c'était bon, qu'elle sent plus ses beu-j
Mi dice che ha le farfalle nello stomaco, che era buono, che non sente più le gambe
Elle m'dit des mots doux, j'ai pas l'habitude, ça fait bizarre
Mi dice parole dolci, non sono abituato, mi fa strano
Dans l'auto, ça sent le rose, je la récupère dans le bas du bat'
In auto, profuma di rosa, la raccolgo in fondo al palazzo
On a fait le tour du hood, je la redépose à 6 du mat
Abbiamo fatto il giro del quartiere, la riaccompagno alle 6 del mattino
Et pour la mettre dans ton lit, il faut maîtriser les maths
E per metterla nel tuo letto, devi essere bravo in matematica
Elle m'dit qu'elle veut voyager avec moi, mais c'est pas possible
Mi dice che vuole viaggiare con me, ma non è possibile
Le charbon, il m'a rendu la vida un peu difficile
Il carbone, mi ha reso la vita un po' difficile
(J'pète le Ruinart vin de blanc et que je repense à avant)
(Bevo il Ruinart vino bianco e penso a prima)
Quand on se posait sur un banc, avec rien, c'est ça qui faisait tout
Quando ci sedevamo su una panchina, con niente, era quello che contava
(Et que je repense à avant, et que je repense à avant)
(E penso a prima, e penso a prima)
J'te souhaite une longue vie, pour le reste, c'est moi, qui m'en occupe
Ti auguro una lunga vita, per il resto, me ne occupo io
J'ai v'là la pression sur le dos, j'ai trop de choses qui me préoccupent
Ho un sacco di pressione sulle spalle, ho troppe cose che mi preoccupano
J'ai rêvé d'une vie paisible, y en a qui ont fini dans l'asile
Ho sognato una vita tranquilla, alcuni sono finiti in manicomio
Je ferai pas le million dans la zik, je ferai pas le million dans la zik
Non farò il milione nella musica, non farò il milione nella musica
J'finis mort arraché, toutes les minutes, j'me vide la vessie
Finisco morto stravolto, ogni minuto, mi svuoto la vescica
Copilote, je vois les étoiles, j'allume mon teh dans un V6
Copilota, vedo le stelle, accendo il mio tè in un V6
Dis-moi si t'es toujours là, si un jour, je finissais sans rien
Dimmi se sei ancora lì, se un giorno, finissi senza niente
Dis-moi si t'es toujours là, si un jour, je finissais sans rien
Dimmi se sei ancora lì, se un giorno, finissi senza niente
Il me faut du bleu, du orange, du jaune et des violets
Ho bisogno di blu, arancione, giallo e viola
Je pourrai pas m'ouvrir à toi si j'ai pas fait assez de lové
Non potrò aprirmi a te se non ho fatto abbastanza soldi
Elle m'dit, j'suis fou, elle m'dit, "Tu te fous de moi"
Lei mi dice, sei pazzo, mi dice, "Ti stai fregando di me"
Elle m'dit, "Tu te fous", elle m'dit, "J'suis fou de toi"
Lei mi dice, "Ti stai fregando", mi dice, "Sono pazzo di te"
(J'aimerai m'ouvrir à toi, mais c'est pas possible)
(Vorrei aprirmi a te, ma non è possibile)
J'aimerai m'ouvrir à toi, mais c'est pas possible
Vorrei aprirmi a te, ma non è possibile
Je sais que c'est toi la bonne, mais c'est pas possible
So che sei tu la giusta, ma non è possibile
J'aimerai t'avoir que pour moi, mais ne m'attends pas
Vorrei averti solo per me, ma non aspettarmi
J'aimerai t'avoir que pour moi mais ne m'attends pas
Vorrei averti solo per me ma non aspettarmi
J'aimerai m'ouvrir à toi, mais c'est pas possible
Vorrei aprirmi a te, ma non è possibile
Je sais que c'est toi la bonne, mais c'est pas possible
So che sei tu la giusta, ma non è possibile
J'aimerai t'avoir que pour moi, mais ne m'attends pas
Vorrei averti solo per me, ma non aspettarmi
J'aimerai t'avoir que pour moi mais ne m'attends pas
Vorrei averti solo per me ma non aspettarmi
J'aimerai m'ouvrir à toi, mais c'est pas possible
Vorrei aprirmi a te, ma non è possibile
Je sais que c'est toi la bonne, mais c'est pas possible
So che sei tu la giusta, ma non è possibile
J'aimerai t'avoir que pour moi, mais ne m'attends pas
Vorrei averti solo per me, ma non aspettarmi
J'aimerai t'avoir que pour moi mais ne m'attends pas
Vorrei averti solo per me ma non aspettarmi
Ouais, allo
Sì, pronto

Trivia about the song C'est pas possible by Gambi

When was the song “C'est pas possible” released by Gambi?
The song C'est pas possible was released in 2023, on the album “N'a Stragia”.
Who composed the song “C'est pas possible” by Gambi?
The song “C'est pas possible” by Gambi was composed by Michel Mathieu, RahFromNy.

Most popular songs of Gambi

Other artists of Trap