Oh my (oh my), my troubled mind (my troubled mind)
Never rested, never still
(Never rested, never still)
(Never rested, never still)
I've found (I've found) that nor you nor I (nor you nor I)
Would ever compromise our lives
(Would ever compromise our lives)
(Would ever compromise our lives)
Even though I sound selfish
I'm all right, better off your mind
Even if the best years of my life have been lived I don't mind
I've been stalling on the coastline, staying out of sight
Been stoned and overthinking, misreading all your signs
I'm done watching on the action, eyeing from the side
So tired and out of patience, been blunt and out of line
Oh I keep moving but I know
I ain't fooling anyone
I'm an old soul, my love, a victim of
Slowly giving up the ghost
Hanging 'round out of habit
Should have walked or taken off by now
You keep on pushing 'til I break down
Let me break up like a man
I've been stalling on the coastline, staying out of sight
Been stoned and overthinking, misreading all your signs
I'm done watching on the action, eyeing from the side
So tired and out of patience, been blunt and out of line
Never rested, never still
Never rested, never still
Never rested, never still
Never rested, never still
I've been stalling on the coastline, staying out of sight
Been stoned and overthinking, misreading all your signs
I'm done watching on the action, eyeing from the side
So tired and out of patience, been blunt and out of line
Oh my (oh my), my troubled mind (my troubled mind)
Oh meu (oh meu), minha mente perturbada (minha mente perturbada)
Never rested, never still
Nunca descansou, nunca ficou quieta
(Never rested, never still)
(Nunca descansou, nunca ficou quieta)
(Never rested, never still)
(Nunca descansou, nunca ficou quieta)
I've found (I've found) that nor you nor I (nor you nor I)
Eu descobri (eu descobri) que nem você nem eu (nem você nem eu)
Would ever compromise our lives
Jamais comprometeríamos nossas vidas
(Would ever compromise our lives)
(Jamais comprometeríamos nossas vidas)
(Would ever compromise our lives)
(Jamais comprometeríamos nossas vidas)
Even though I sound selfish
Mesmo que eu pareça egoísta
I'm all right, better off your mind
Estou bem, melhor fora da sua mente
Even if the best years of my life have been lived I don't mind
Mesmo se os melhores anos da minha vida já foram vividos, não me importo
I've been stalling on the coastline, staying out of sight
Estive parado na costa, ficando fora de vista
Been stoned and overthinking, misreading all your signs
Estive chapado e pensando demais, interpretando mal todos os seus sinais
I'm done watching on the action, eyeing from the side
Cansei de assistir à ação, observando do lado
So tired and out of patience, been blunt and out of line
Tão cansado e sem paciência, fui direto e saí da linha
Oh I keep moving but I know
Oh, eu continuo me movendo, mas eu sei
I ain't fooling anyone
Não estou enganando ninguém
I'm an old soul, my love, a victim of
Sou uma alma velha, meu amor, uma vítima de
Slowly giving up the ghost
Lentamente desistindo do fantasma
Hanging 'round out of habit
Ficando por aí por hábito
Should have walked or taken off by now
Deveria ter andado ou decolado até agora
You keep on pushing 'til I break down
Você continua empurrando até eu quebrar
Let me break up like a man
Deixe-me terminar como um homem
I've been stalling on the coastline, staying out of sight
Estive parado na costa, ficando fora de vista
Been stoned and overthinking, misreading all your signs
Estive chapado e pensando demais, interpretando mal todos os seus sinais
I'm done watching on the action, eyeing from the side
Cansei de assistir à ação, observando do lado
So tired and out of patience, been blunt and out of line
Tão cansado e sem paciência, fui direto e saí da linha
Never rested, never still
Nunca descansou, nunca ficou quieta
Never rested, never still
Nunca descansou, nunca ficou quieta
Never rested, never still
Nunca descansou, nunca ficou quieta
Never rested, never still
Nunca descansou, nunca ficou quieta
I've been stalling on the coastline, staying out of sight
Estive parado na costa, ficando fora de vista
Been stoned and overthinking, misreading all your signs
Estive chapado e pensando demais, interpretando mal todos os seus sinais
I'm done watching on the action, eyeing from the side
Cansei de assistir à ação, observando do lado
So tired and out of patience, been blunt and out of line
Tão cansado e sem paciência, fui direto e saí da linha
Oh my (oh my), my troubled mind (my troubled mind)
Oh mi (oh mi), mi mente atormentada (mi mente atormentada)
Never rested, never still
Nunca descansó, nunca estuvo quieta
(Never rested, never still)
(Nunca descansó, nunca estuvo quieta)
(Never rested, never still)
(Nunca descansó, nunca estuvo quieta)
I've found (I've found) that nor you nor I (nor you nor I)
He descubierto (he descubierto) que ni tú ni yo (ni tú ni yo)
Would ever compromise our lives
Jamás comprometeríamos nuestras vidas
(Would ever compromise our lives)
(Jamás comprometeríamos nuestras vidas)
(Would ever compromise our lives)
(Jamás comprometeríamos nuestras vidas)
Even though I sound selfish
Aunque suene egoísta
I'm all right, better off your mind
Estoy bien, mejor fuera de tu mente
Even if the best years of my life have been lived I don't mind
Incluso si los mejores años de mi vida ya han pasado, no me importa
I've been stalling on the coastline, staying out of sight
He estado parado en la costa, manteniéndome fuera de vista
Been stoned and overthinking, misreading all your signs
He estado drogado y pensando demasiado, malinterpretando todas tus señales
I'm done watching on the action, eyeing from the side
He terminado de observar la acción, mirando desde el costado
So tired and out of patience, been blunt and out of line
Tan cansado y sin paciencia, he sido brusco y he cruzado la línea
Oh I keep moving but I know
Oh, sigo moviéndome pero sé
I ain't fooling anyone
Que no estoy engañando a nadie
I'm an old soul, my love, a victim of
Soy una vieja alma, mi amor, una víctima de
Slowly giving up the ghost
Lentamente rendirme al fantasma
Hanging 'round out of habit
Pasando el rato por costumbre
Should have walked or taken off by now
Debería haber caminado o haberme ido ya
You keep on pushing 'til I break down
Sigues presionando hasta que me derrumbo
Let me break up like a man
Déjame romper como un hombre
I've been stalling on the coastline, staying out of sight
He estado parado en la costa, manteniéndome fuera de vista
Been stoned and overthinking, misreading all your signs
He estado drogado y pensando demasiado, malinterpretando todas tus señales
I'm done watching on the action, eyeing from the side
He terminado de observar la acción, mirando desde el costado
So tired and out of patience, been blunt and out of line
Tan cansado y sin paciencia, he sido brusco y he cruzado la línea
Never rested, never still
Nunca descansó, nunca estuvo quieta
Never rested, never still
Nunca descansó, nunca estuvo quieta
Never rested, never still
Nunca descansó, nunca estuvo quieta
Never rested, never still
Nunca descansó, nunca estuvo quieta
I've been stalling on the coastline, staying out of sight
He estado parado en la costa, manteniéndome fuera de vista
Been stoned and overthinking, misreading all your signs
He estado drogado y pensando demasiado, malinterpretando todas tus señales
I'm done watching on the action, eyeing from the side
He terminado de observar la acción, mirando desde el costado
So tired and out of patience, been blunt and out of line
Tan cansado y sin paciencia, he sido brusco y he cruzado la línea
Oh my (oh my), my troubled mind (my troubled mind)
Oh mon (oh mon), mon esprit tourmenté (mon esprit tourmenté)
Never rested, never still
Jamais reposé, jamais immobile
(Never rested, never still)
(Jamais reposé, jamais immobile)
(Never rested, never still)
(Jamais reposé, jamais immobile)
I've found (I've found) that nor you nor I (nor you nor I)
J'ai découvert (j'ai découvert) que ni toi ni moi (ni toi ni moi)
Would ever compromise our lives
Ne compromettrions jamais nos vies
(Would ever compromise our lives)
(Ne compromettrions jamais nos vies)
(Would ever compromise our lives)
(Ne compromettrions jamais nos vies)
Even though I sound selfish
Même si je semble égoïste
I'm all right, better off your mind
Je vais bien, mieux hors de ton esprit
Even if the best years of my life have been lived I don't mind
Même si les meilleures années de ma vie ont été vécues, ça ne me dérange pas
I've been stalling on the coastline, staying out of sight
J'ai traîné sur la côte, restant hors de vue
Been stoned and overthinking, misreading all your signs
J'ai été stone et trop pensant, mal interprétant tous tes signes
I'm done watching on the action, eyeing from the side
J'en ai fini de regarder l'action, observant du côté
So tired and out of patience, been blunt and out of line
Si fatigué et à bout de patience, j'ai été franc et hors des clous
Oh I keep moving but I know
Oh je continue à bouger mais je sais
I ain't fooling anyone
Je ne trompe personne
I'm an old soul, my love, a victim of
Je suis une vieille âme, mon amour, une victime de
Slowly giving up the ghost
Lentement abandonner le fantôme
Hanging 'round out of habit
Traînant par habitude
Should have walked or taken off by now
J'aurais dû marcher ou décoller maintenant
You keep on pushing 'til I break down
Tu continues à pousser jusqu'à ce que je craque
Let me break up like a man
Laisse-moi rompre comme un homme
I've been stalling on the coastline, staying out of sight
J'ai traîné sur la côte, restant hors de vue
Been stoned and overthinking, misreading all your signs
J'ai été stone et trop pensant, mal interprétant tous tes signes
I'm done watching on the action, eyeing from the side
J'en ai fini de regarder l'action, observant du côté
So tired and out of patience, been blunt and out of line
Si fatigué et à bout de patience, j'ai été franc et hors des clous
Never rested, never still
Jamais reposé, jamais immobile
Never rested, never still
Jamais reposé, jamais immobile
Never rested, never still
Jamais reposé, jamais immobile
Never rested, never still
Jamais reposé, jamais immobile
I've been stalling on the coastline, staying out of sight
J'ai traîné sur la côte, restant hors de vue
Been stoned and overthinking, misreading all your signs
J'ai été stone et trop pensant, mal interprétant tous tes signes
I'm done watching on the action, eyeing from the side
J'en ai fini de regarder l'action, observant du côté
So tired and out of patience, been blunt and out of line
Si fatigué et à bout de patience, j'ai été franc et hors des clous
Oh my (oh my), my troubled mind (my troubled mind)
Oh mein (oh mein), mein geplagter Verstand (mein geplagter Verstand)
Never rested, never still
Rastete nie, war nie still
(Never rested, never still)
(Rastete nie, war nie still)
(Never rested, never still)
(Rastete nie, war nie still)
I've found (I've found) that nor you nor I (nor you nor I)
Ich habe gefunden (ich habe gefunden), dass weder du noch ich (weder du noch ich)
Would ever compromise our lives
Jemals unser Leben kompromittieren würden
(Would ever compromise our lives)
(Jemals unser Leben kompromittieren würden)
(Would ever compromise our lives)
(Jemals unser Leben kompromittieren würden)
Even though I sound selfish
Obwohl ich egoistisch klinge
I'm all right, better off your mind
Mir geht's gut, besser ohne deine Gedanken
Even if the best years of my life have been lived I don't mind
Selbst wenn die besten Jahre meines Lebens schon gelebt wurden, macht es mir nichts aus
I've been stalling on the coastline, staying out of sight
Ich habe an der Küste getrödelt, bin außer Sicht geblieben
Been stoned and overthinking, misreading all your signs
War bekifft und habe zu viel nachgedacht, habe all deine Zeichen falsch interpretiert
I'm done watching on the action, eyeing from the side
Ich habe genug vom Zuschauen, vom Beobachten von der Seite
So tired and out of patience, been blunt and out of line
So müde und ohne Geduld, war direkt und aus der Reihe
Oh I keep moving but I know
Oh, ich bewege mich weiter, aber ich weiß
I ain't fooling anyone
Ich täusche niemanden
I'm an old soul, my love, a victim of
Ich bin eine alte Seele, meine Liebe, ein Opfer von
Slowly giving up the ghost
Langsam gebe ich den Geist auf
Hanging 'round out of habit
Ich hänge aus Gewohnheit herum
Should have walked or taken off by now
Hätte schon längst gehen oder abhauen sollen
You keep on pushing 'til I break down
Du drängst weiter, bis ich zusammenbreche
Let me break up like a man
Lass mich wie ein Mann Schluss machen
I've been stalling on the coastline, staying out of sight
Ich habe an der Küste getrödelt, bin außer Sicht geblieben
Been stoned and overthinking, misreading all your signs
War bekifft und habe zu viel nachgedacht, habe all deine Zeichen falsch interpretiert
I'm done watching on the action, eyeing from the side
Ich habe genug vom Zuschauen, vom Beobachten von der Seite
So tired and out of patience, been blunt and out of line
So müde und ohne Geduld, war direkt und aus der Reihe
Never rested, never still
Rastete nie, war nie still
Never rested, never still
Rastete nie, war nie still
Never rested, never still
Rastete nie, war nie still
Never rested, never still
Rastete nie, war nie still
I've been stalling on the coastline, staying out of sight
Ich habe an der Küste getrödelt, bin außer Sicht geblieben
Been stoned and overthinking, misreading all your signs
War bekifft und habe zu viel nachgedacht, habe all deine Zeichen falsch interpretiert
I'm done watching on the action, eyeing from the side
Ich habe genug vom Zuschauen, vom Beobachten von der Seite
So tired and out of patience, been blunt and out of line
So müde und ohne Geduld, war direkt und aus der Reihe
Oh my (oh my), my troubled mind (my troubled mind)
Oh mio (oh mio), la mia mente tormentata (la mia mente tormentata)
Never rested, never still
Mai riposata, mai ferma
(Never rested, never still)
(Mai riposata, mai ferma)
(Never rested, never still)
(Mai riposata, mai ferma)
I've found (I've found) that nor you nor I (nor you nor I)
Ho scoperto (ho scoperto) che né tu né io (né tu né io)
Would ever compromise our lives
Avremmo mai compromesso le nostre vite
(Would ever compromise our lives)
(Avremmo mai compromesso le nostre vite)
(Would ever compromise our lives)
(Avremmo mai compromesso le nostre vite)
Even though I sound selfish
Anche se sembro egoista
I'm all right, better off your mind
Sto bene, meglio fuori dalla tua mente
Even if the best years of my life have been lived I don't mind
Anche se i migliori anni della mia vita sono passati, non mi importa
I've been stalling on the coastline, staying out of sight
Sono stato in attesa sulla costa, rimanendo fuori dalla vista
Been stoned and overthinking, misreading all your signs
Sono stato pietrificato e ho pensato troppo, interpretando male tutti i tuoi segnali
I'm done watching on the action, eyeing from the side
Ho finito di guardare l'azione, osservando dal lato
So tired and out of patience, been blunt and out of line
Così stanco e senza pazienza, sono stato diretto e fuori posto
Oh I keep moving but I know
Oh continuo a muovermi ma lo so
I ain't fooling anyone
Non sto ingannando nessuno
I'm an old soul, my love, a victim of
Sono un'anima vecchia, amore mio, una vittima di
Slowly giving up the ghost
Lentamente rinunciando allo spirito
Hanging 'round out of habit
Aggirandomi per abitudine
Should have walked or taken off by now
Avrei dovuto camminare o andarmene da ora
You keep on pushing 'til I break down
Continui a spingere finché non crollo
Let me break up like a man
Lasciami rompere come un uomo
I've been stalling on the coastline, staying out of sight
Sono stato in attesa sulla costa, rimanendo fuori dalla vista
Been stoned and overthinking, misreading all your signs
Sono stato pietrificato e ho pensato troppo, interpretando male tutti i tuoi segnali
I'm done watching on the action, eyeing from the side
Ho finito di guardare l'azione, osservando dal lato
So tired and out of patience, been blunt and out of line
Così stanco e senza pazienza, sono stato diretto e fuori posto
Never rested, never still
Mai riposata, mai ferma
Never rested, never still
Mai riposata, mai ferma
Never rested, never still
Mai riposata, mai ferma
Never rested, never still
Mai riposata, mai ferma
I've been stalling on the coastline, staying out of sight
Sono stato in attesa sulla costa, rimanendo fuori dalla vista
Been stoned and overthinking, misreading all your signs
Sono stato pietrificato e ho pensato troppo, interpretando male tutti i tuoi segnali
I'm done watching on the action, eyeing from the side
Ho finito di guardare l'azione, osservando dal lato
So tired and out of patience, been blunt and out of line
Così stanco e senza pazienza, sono stato diretto e fuori posto