Evviva!

Lorenzo Cherubini

Lyrics Translation

Mi son perso un'altra volta tra le mille tentazioni
Non c'è tregua, non c'è sosta in questa voglia di emozioni
Sono giorni complicati, ma lo sono sempre stati
Sai com'è, poi li rimpiangi quando ormai sono passati
Stamattina, per esempio, ho incontrato un conoscente
Che mi ha detto, "Caro Gianni cogli l'attimo fuggente
Perché è un attimo e lui passa e non sai più dov'è andato"
Chi ha avuto, ha avuto, ha avuto
Chi ha dato, ha dato, ha dato

Facciamo un pezzo di strada che non so dove arriva
Accada quello che accada, sono vivo e sei viva
Ancora un pezzo di strada e cambierò prospettiva
Accada quello che accada, sono vivo e sei viva
Evviva, uh
Evviva

Quest'Italia bella e pazza si divide su ogni cosa
Casa, chiesa, rete e piazza, moralista e fantasiosa
I miei tempi sono adesso e lo sono ormai da un pezzo
Hai reclamo c'è un ufficio, ma non ricordo l'indirizzo
Questo caos lo so, lo ammetto, alla fine ci sto dentro
Quando insisti su un difetto poi diventa un talento
Cogli l'attimo fuggente che tra un attimo è passato
Italiani bella gente, Paese mio adorato

Facciamo un pezzo di strada che non so dove arriva
Accada quello che accada, sono vivo e sei viva
Ancora un pezzo di strada e cambierò prospettiva
Accada quello che accada, sono vivo e sei viva
Evviva (na-na-na-da-da-do)
Oh-oh
Evviva
Oh-uh
Evviva, evviva, evviva, evviva

(Facciamo un pezzo di strada che non so dove arriva)
(Accada quello che accada, sono vivo e sei viva)
(Ancora un pezzo di strada e cambierò prospettiva)
(Accada quello che accada, sono vivo e sei viva)

Facciamo un pezzo di strada che non so dove arriva
Accada quello che accada, sono vivo e sei viva
Ancora un pezzo di strada e cambierò prospettiva
Accada quello che accada, sono vivo e sei viva
Evviva

Mi son perso un'altra volta tra le mille tentazioni
I've lost myself again among the thousand temptations
Non c'è tregua, non c'è sosta in questa voglia di emozioni
There's no truce, no stop in this desire for emotions
Sono giorni complicati, ma lo sono sempre stati
These are complicated days, but they always have been
Sai com'è, poi li rimpiangi quando ormai sono passati
You know how it is, then you miss them when they're already gone
Stamattina, per esempio, ho incontrato un conoscente
This morning, for example, I met an acquaintance
Che mi ha detto, "Caro Gianni cogli l'attimo fuggente
Who told me, "Dear Gianni seize the fleeting moment
Perché è un attimo e lui passa e non sai più dov'è andato"
Because it's a moment and it passes and you don't know where it's gone"
Chi ha avuto, ha avuto, ha avuto
Who had, had, had
Chi ha dato, ha dato, ha dato
Who gave, gave, gave
Facciamo un pezzo di strada che non so dove arriva
Let's do a piece of road that I don't know where it leads
Accada quello che accada, sono vivo e sei viva
Whatever happens, I'm alive and you're alive
Ancora un pezzo di strada e cambierò prospettiva
Another piece of road and I'll change perspective
Accada quello che accada, sono vivo e sei viva
Whatever happens, I'm alive and you're alive
Evviva, uh
Hooray, uh
Evviva
Hooray
Quest'Italia bella e pazza si divide su ogni cosa
This beautiful and crazy Italy is divided on everything
Casa, chiesa, rete e piazza, moralista e fantasiosa
Home, church, network and square, moralistic and imaginative
I miei tempi sono adesso e lo sono ormai da un pezzo
My times are now and they have been for a while
Hai reclamo c'è un ufficio, ma non ricordo l'indirizzo
You have a complaint there's an office, but I don't remember the address
Questo caos lo so, lo ammetto, alla fine ci sto dentro
This chaos I know, I admit, in the end I'm in it
Quando insisti su un difetto poi diventa un talento
When you insist on a flaw then it becomes a talent
Cogli l'attimo fuggente che tra un attimo è passato
Seize the fleeting moment that in a moment is gone
Italiani bella gente, Paese mio adorato
Italians beautiful people, my beloved country
Facciamo un pezzo di strada che non so dove arriva
Let's do a piece of road that I don't know where it leads
Accada quello che accada, sono vivo e sei viva
Whatever happens, I'm alive and you're alive
Ancora un pezzo di strada e cambierò prospettiva
Another piece of road and I'll change perspective
Accada quello che accada, sono vivo e sei viva
Whatever happens, I'm alive and you're alive
Evviva (na-na-na-da-da-do)
Hooray (na-na-na-da-da-do)
Oh-oh
Oh-oh
Evviva
Hooray
Oh-uh
Oh-uh
Evviva, evviva, evviva, evviva
Hooray, hooray, hooray, hooray
(Facciamo un pezzo di strada che non so dove arriva)
(Let's do a piece of road that I don't know where it leads)
(Accada quello che accada, sono vivo e sei viva)
(Whatever happens, I'm alive and you're alive)
(Ancora un pezzo di strada e cambierò prospettiva)
(Another piece of road and I'll change perspective)
(Accada quello che accada, sono vivo e sei viva)
(Whatever happens, I'm alive and you're alive)
Facciamo un pezzo di strada che non so dove arriva
Let's do a piece of road that I don't know where it leads
Accada quello che accada, sono vivo e sei viva
Whatever happens, I'm alive and you're alive
Ancora un pezzo di strada e cambierò prospettiva
Another piece of road and I'll change perspective
Accada quello che accada, sono vivo e sei viva
Whatever happens, I'm alive and you're alive
Evviva
Hooray
Mi son perso un'altra volta tra le mille tentazioni
Perdi-me outra vez entre as mil tentações
Non c'è tregua, non c'è sosta in questa voglia di emozioni
Não há trégua, não há pausa neste desejo de emoções
Sono giorni complicati, ma lo sono sempre stati
São dias complicados, mas sempre foram
Sai com'è, poi li rimpiangi quando ormai sono passati
Sabes como é, depois sentes saudades quando já passaram
Stamattina, per esempio, ho incontrato un conoscente
Esta manhã, por exemplo, encontrei um conhecido
Che mi ha detto, "Caro Gianni cogli l'attimo fuggente
Que me disse, "Caro Gianni, aproveita o momento fugaz
Perché è un attimo e lui passa e non sai più dov'è andato"
Porque é um momento e ele passa e não sabes para onde foi"
Chi ha avuto, ha avuto, ha avuto
Quem teve, teve, teve
Chi ha dato, ha dato, ha dato
Quem deu, deu, deu
Facciamo un pezzo di strada che non so dove arriva
Vamos fazer um pedaço de estrada que não sei onde chega
Accada quello che accada, sono vivo e sei viva
Aconteça o que acontecer, estou vivo e tu estás viva
Ancora un pezzo di strada e cambierò prospettiva
Mais um pedaço de estrada e mudarei de perspectiva
Accada quello che accada, sono vivo e sei viva
Aconteça o que acontecer, estou vivo e tu estás viva
Evviva, uh
Viva, uh
Evviva
Viva
Quest'Italia bella e pazza si divide su ogni cosa
Esta Itália bela e louca se divide em tudo
Casa, chiesa, rete e piazza, moralista e fantasiosa
Casa, igreja, rede e praça, moralista e fantasiosa
I miei tempi sono adesso e lo sono ormai da un pezzo
Os meus tempos são agora e já são há algum tempo
Hai reclamo c'è un ufficio, ma non ricordo l'indirizzo
Tens uma reclamação há um escritório, mas não me lembro do endereço
Questo caos lo so, lo ammetto, alla fine ci sto dentro
Este caos eu sei, admito, no final estou dentro
Quando insisti su un difetto poi diventa un talento
Quando insistes num defeito, ele se torna um talento
Cogli l'attimo fuggente che tra un attimo è passato
Aproveita o momento fugaz que num instante já passou
Italiani bella gente, Paese mio adorato
Italianos, belas pessoas, meu amado país
Facciamo un pezzo di strada che non so dove arriva
Vamos fazer um pedaço de estrada que não sei onde chega
Accada quello che accada, sono vivo e sei viva
Aconteça o que acontecer, estou vivo e tu estás viva
Ancora un pezzo di strada e cambierò prospettiva
Mais um pedaço de estrada e mudarei de perspectiva
Accada quello che accada, sono vivo e sei viva
Aconteça o que acontecer, estou vivo e tu estás viva
Evviva (na-na-na-da-da-do)
Viva (na-na-na-da-da-do)
Oh-oh
Oh-oh
Evviva
Viva
Oh-uh
Oh-uh
Evviva, evviva, evviva, evviva
Viva, viva, viva, viva
(Facciamo un pezzo di strada che non so dove arriva)
(Vamos fazer um pedaço de estrada que não sei onde chega)
(Accada quello che accada, sono vivo e sei viva)
(Aconteça o que acontecer, estou vivo e tu estás viva)
(Ancora un pezzo di strada e cambierò prospettiva)
(Mais um pedaço de estrada e mudarei de perspectiva)
(Accada quello che accada, sono vivo e sei viva)
(Aconteça o que acontecer, estou vivo e tu estás viva)
Facciamo un pezzo di strada che non so dove arriva
Vamos fazer um pedaço de estrada que não sei onde chega
Accada quello che accada, sono vivo e sei viva
Aconteça o que acontecer, estou vivo e tu estás viva
Ancora un pezzo di strada e cambierò prospettiva
Mais um pedaço de estrada e mudarei de perspectiva
Accada quello che accada, sono vivo e sei viva
Aconteça o que acontecer, estou vivo e tu estás viva
Evviva
Viva
Mi son perso un'altra volta tra le mille tentazioni
Me he perdido otra vez entre las mil tentaciones
Non c'è tregua, non c'è sosta in questa voglia di emozioni
No hay tregua, no hay descanso en este deseo de emociones
Sono giorni complicati, ma lo sono sempre stati
Son días complicados, pero siempre lo han sido
Sai com'è, poi li rimpiangi quando ormai sono passati
Sabes cómo es, luego los extrañas cuando ya han pasado
Stamattina, per esempio, ho incontrato un conoscente
Esta mañana, por ejemplo, me encontré con un conocido
Che mi ha detto, "Caro Gianni cogli l'attimo fuggente
Que me dijo, "Querido Gianni, aprovecha el momento fugaz
Perché è un attimo e lui passa e non sai più dov'è andato"
Porque es un instante y él pasa y ya no sabes dónde ha ido"
Chi ha avuto, ha avuto, ha avuto
Quien ha tenido, ha tenido, ha tenido
Chi ha dato, ha dato, ha dato
Quien ha dado, ha dado, ha dado
Facciamo un pezzo di strada che non so dove arriva
Hagamos un tramo de camino que no sé a dónde llega
Accada quello che accada, sono vivo e sei viva
Pase lo que pase, estoy vivo y tú estás viva
Ancora un pezzo di strada e cambierò prospettiva
Otro tramo de camino y cambiaré de perspectiva
Accada quello che accada, sono vivo e sei viva
Pase lo que pase, estoy vivo y tú estás viva
Evviva, uh
Viva, uh
Evviva
Viva
Quest'Italia bella e pazza si divide su ogni cosa
Esta Italia bella y loca se divide en todo
Casa, chiesa, rete e piazza, moralista e fantasiosa
Casa, iglesia, red y plaza, moralista y fantasiosa
I miei tempi sono adesso e lo sono ormai da un pezzo
Mis tiempos son ahora y lo han sido desde hace un rato
Hai reclamo c'è un ufficio, ma non ricordo l'indirizzo
Si tienes una queja hay una oficina, pero no recuerdo la dirección
Questo caos lo so, lo ammetto, alla fine ci sto dentro
Este caos lo sé, lo admito, al final estoy dentro
Quando insisti su un difetto poi diventa un talento
Cuando insistes en un defecto luego se convierte en un talento
Cogli l'attimo fuggente che tra un attimo è passato
Aprovecha el momento fugaz que en un instante ha pasado
Italiani bella gente, Paese mio adorato
Italianos buena gente, mi amado país
Facciamo un pezzo di strada che non so dove arriva
Hagamos un tramo de camino que no sé a dónde llega
Accada quello che accada, sono vivo e sei viva
Pase lo que pase, estoy vivo y tú estás viva
Ancora un pezzo di strada e cambierò prospettiva
Otro tramo de camino y cambiaré de perspectiva
Accada quello che accada, sono vivo e sei viva
Pase lo que pase, estoy vivo y tú estás viva
Evviva (na-na-na-da-da-do)
Viva (na-na-na-da-da-do)
Oh-oh
Oh-oh
Evviva
Viva
Oh-uh
Oh-uh
Evviva, evviva, evviva, evviva
Viva, viva, viva, viva
(Facciamo un pezzo di strada che non so dove arriva)
(Hagamos un tramo de camino que no sé a dónde llega)
(Accada quello che accada, sono vivo e sei viva)
(Pase lo que pase, estoy vivo y tú estás viva)
(Ancora un pezzo di strada e cambierò prospettiva)
(Otro tramo de camino y cambiaré de perspectiva)
(Accada quello che accada, sono vivo e sei viva)
(Pase lo que pase, estoy vivo y tú estás viva)
Facciamo un pezzo di strada che non so dove arriva
Hagamos un tramo de camino que no sé a dónde llega
Accada quello che accada, sono vivo e sei viva
Pase lo que pase, estoy vivo y tú estás viva
Ancora un pezzo di strada e cambierò prospettiva
Otro tramo de camino y cambiaré de perspectiva
Accada quello che accada, sono vivo e sei viva
Pase lo que pase, estoy vivo y tú estás viva
Evviva
Viva
Mi son perso un'altra volta tra le mille tentazioni
Je me suis perdu une autre fois parmi les mille tentations
Non c'è tregua, non c'è sosta in questa voglia di emozioni
Il n'y a pas de trêve, pas de pause dans ce désir d'émotions
Sono giorni complicati, ma lo sono sempre stati
Ce sont des jours compliqués, mais ils l'ont toujours été
Sai com'è, poi li rimpiangi quando ormai sono passati
Tu sais comment c'est, puis tu les regrettes une fois qu'ils sont passés
Stamattina, per esempio, ho incontrato un conoscente
Ce matin, par exemple, j'ai rencontré une connaissance
Che mi ha detto, "Caro Gianni cogli l'attimo fuggente
Qui m'a dit, "Cher Gianni, saisis l'instant fugitif
Perché è un attimo e lui passa e non sai più dov'è andato"
Parce que c'est un instant et il passe et tu ne sais plus où il est allé"
Chi ha avuto, ha avuto, ha avuto
Celui qui a eu, a eu, a eu
Chi ha dato, ha dato, ha dato
Celui qui a donné, a donné, a donné
Facciamo un pezzo di strada che non so dove arriva
Faisons un bout de chemin dont je ne sais pas où il mène
Accada quello che accada, sono vivo e sei viva
Quoi qu'il arrive, je suis vivant et tu es vivante
Ancora un pezzo di strada e cambierò prospettiva
Encore un bout de chemin et je changerai de perspective
Accada quello che accada, sono vivo e sei viva
Quoi qu'il arrive, je suis vivant et tu es vivante
Evviva, uh
Vive, uh
Evviva
Vive
Quest'Italia bella e pazza si divide su ogni cosa
Cette belle et folle Italie est divisée sur tout
Casa, chiesa, rete e piazza, moralista e fantasiosa
Maison, église, réseau et place, moraliste et imaginative
I miei tempi sono adesso e lo sono ormai da un pezzo
Mes temps sont maintenant et ils le sont depuis un moment
Hai reclamo c'è un ufficio, ma non ricordo l'indirizzo
Si tu as une réclamation, il y a un bureau, mais je ne me souviens pas de l'adresse
Questo caos lo so, lo ammetto, alla fine ci sto dentro
Ce chaos, je le sais, je l'admets, à la fin j'y suis
Quando insisti su un difetto poi diventa un talento
Quand tu insistes sur un défaut, il devient un talent
Cogli l'attimo fuggente che tra un attimo è passato
Saisis l'instant fugitif car dans un instant il est passé
Italiani bella gente, Paese mio adorato
Italiens, belles personnes, mon pays adoré
Facciamo un pezzo di strada che non so dove arriva
Faisons un bout de chemin dont je ne sais pas où il mène
Accada quello che accada, sono vivo e sei viva
Quoi qu'il arrive, je suis vivant et tu es vivante
Ancora un pezzo di strada e cambierò prospettiva
Encore un bout de chemin et je changerai de perspective
Accada quello che accada, sono vivo e sei viva
Quoi qu'il arrive, je suis vivant et tu es vivante
Evviva (na-na-na-da-da-do)
Vive (na-na-na-da-da-do)
Oh-oh
Oh-oh
Evviva
Vive
Oh-uh
Oh-uh
Evviva, evviva, evviva, evviva
Vive, vive, vive, vive
(Facciamo un pezzo di strada che non so dove arriva)
(Faisons un bout de chemin dont je ne sais pas où il mène)
(Accada quello che accada, sono vivo e sei viva)
(Quoi qu'il arrive, je suis vivant et tu es vivante)
(Ancora un pezzo di strada e cambierò prospettiva)
(Encore un bout de chemin et je changerai de perspective)
(Accada quello che accada, sono vivo e sei viva)
(Quoi qu'il arrive, je suis vivant et tu es vivante)
Facciamo un pezzo di strada che non so dove arriva
Faisons un bout de chemin dont je ne sais pas où il mène
Accada quello che accada, sono vivo e sei viva
Quoi qu'il arrive, je suis vivant et tu es vivante
Ancora un pezzo di strada e cambierò prospettiva
Encore un bout de chemin et je changerai de perspective
Accada quello che accada, sono vivo e sei viva
Quoi qu'il arrive, je suis vivant et tu es vivante
Evviva
Vive
Mi son perso un'altra volta tra le mille tentazioni
Ich habe mich wieder einmal in den tausend Versuchungen verloren
Non c'è tregua, non c'è sosta in questa voglia di emozioni
Es gibt keine Pause, keinen Halt in diesem Verlangen nach Emotionen
Sono giorni complicati, ma lo sono sempre stati
Es sind komplizierte Tage, aber sie waren immer so
Sai com'è, poi li rimpiangi quando ormai sono passati
Du weißt, wie es ist, dann vermisst du sie, wenn sie schon vorbei sind
Stamattina, per esempio, ho incontrato un conoscente
Heute Morgen zum Beispiel habe ich einen Bekannten getroffen
Che mi ha detto, "Caro Gianni cogli l'attimo fuggente
Der zu mir sagte, „Lieber Gianni, nutze den flüchtigen Moment
Perché è un attimo e lui passa e non sai più dov'è andato"
Denn es ist ein Moment und er vergeht und du weißt nicht mehr, wo er hingegangen ist“
Chi ha avuto, ha avuto, ha avuto
Wer hatte, hatte, hatte
Chi ha dato, ha dato, ha dato
Wer gab, gab, gab
Facciamo un pezzo di strada che non so dove arriva
Lass uns ein Stück des Weges gehen, von dem ich nicht weiß, wohin er führt
Accada quello che accada, sono vivo e sei viva
Was auch immer passiert, ich lebe und du lebst
Ancora un pezzo di strada e cambierò prospettiva
Noch ein Stück des Weges und ich werde die Perspektive wechseln
Accada quello che accada, sono vivo e sei viva
Was auch immer passiert, ich lebe und du lebst
Evviva, uh
Hurra, uh
Evviva
Hurra
Quest'Italia bella e pazza si divide su ogni cosa
Dieses schöne und verrückte Italien ist in allem gespalten
Casa, chiesa, rete e piazza, moralista e fantasiosa
Haus, Kirche, Netz und Platz, moralistisch und fantasievoll
I miei tempi sono adesso e lo sono ormai da un pezzo
Meine Zeit ist jetzt und das ist sie schon seit einer Weile
Hai reclamo c'è un ufficio, ma non ricordo l'indirizzo
Wenn du eine Beschwerde hast, gibt es ein Büro, aber ich erinnere mich nicht an die Adresse
Questo caos lo so, lo ammetto, alla fine ci sto dentro
Dieses Chaos, ich weiß, ich gebe es zu, am Ende bin ich drin
Quando insisti su un difetto poi diventa un talento
Wenn du auf einem Fehler beharrst, wird er zu einem Talent
Cogli l'attimo fuggente che tra un attimo è passato
Nutze den flüchtigen Moment, denn in einem Moment ist er vorbei
Italiani bella gente, Paese mio adorato
Italiener, schöne Leute, mein geliebtes Land
Facciamo un pezzo di strada che non so dove arriva
Lass uns ein Stück des Weges gehen, von dem ich nicht weiß, wohin er führt
Accada quello che accada, sono vivo e sei viva
Was auch immer passiert, ich lebe und du lebst
Ancora un pezzo di strada e cambierò prospettiva
Noch ein Stück des Weges und ich werde die Perspektive wechseln
Accada quello che accada, sono vivo e sei viva
Was auch immer passiert, ich lebe und du lebst
Evviva (na-na-na-da-da-do)
Hurra (na-na-na-da-da-do)
Oh-oh
Oh-oh
Evviva
Hurra
Oh-uh
Oh-uh
Evviva, evviva, evviva, evviva
Hurra, hurra, hurra, hurra
(Facciamo un pezzo di strada che non so dove arriva)
(Lass uns ein Stück des Weges gehen, von dem ich nicht weiß, wohin er führt)
(Accada quello che accada, sono vivo e sei viva)
(Was auch immer passiert, ich lebe und du lebst)
(Ancora un pezzo di strada e cambierò prospettiva)
(Noch ein Stück des Weges und ich werde die Perspektive wechseln)
(Accada quello che accada, sono vivo e sei viva)
(Was auch immer passiert, ich lebe und du lebst)
Facciamo un pezzo di strada che non so dove arriva
Lass uns ein Stück des Weges gehen, von dem ich nicht weiß, wohin er führt
Accada quello che accada, sono vivo e sei viva
Was auch immer passiert, ich lebe und du lebst
Ancora un pezzo di strada e cambierò prospettiva
Noch ein Stück des Weges und ich werde die Perspektive wechseln
Accada quello che accada, sono vivo e sei viva
Was auch immer passiert, ich lebe und du lebst
Evviva
Hurra

Trivia about the song Evviva! by Gianni Morandi

When was the song “Evviva!” released by Gianni Morandi?
The song Evviva! was released in 2023, on the album “Evviva!”.
Who composed the song “Evviva!” by Gianni Morandi?
The song “Evviva!” by Gianni Morandi was composed by Lorenzo Cherubini.

Most popular songs of Gianni Morandi

Other artists of Romantic