Diferente
Christoph Hermann Mueller, Eduardo Anibal Makaroff, Phillippe Maurice Cohen Solal
En el mundo habrá un lugar
Para cada despertar
Un jardín de pan y de poesía
Porque puestos a soñar
Fácil es imaginar
Esta humanidad en armonía
Vibra mi mente al pensar
En la posibilidad
De encontrar un rumbo diferente
Para abrir de par en par
Los cuadernos del amor
Del gauchaje y de toda la gente
Qué bueno che, qué lindo es
Reírnos como hermanos
Porqué esperar para cambiar
De murga y de compás
En el mundo habrá un lugar
In the world there will be a place
Para cada despertar
For every awakening
Un jardín de pan y de poesía
A garden of bread and poetry
Porque puestos a soñar
Because when it comes to dreaming
Fácil es imaginar
It's easy to imagine
Esta humanidad en armonía
This humanity in harmony
Vibra mi mente al pensar
My mind vibrates when thinking
En la posibilidad
About the possibility
De encontrar un rumbo diferente
Of finding a different path
Para abrir de par en par
To open wide
Los cuadernos del amor
The notebooks of love
Del gauchaje y de toda la gente
Of the gauchos and all the people
Qué bueno che, qué lindo es
How good, how nice it is
Reírnos como hermanos
To laugh like brothers
Porqué esperar para cambiar
Why wait to change
De murga y de compás
From murga and compass
En el mundo habrá un lugar
No mundo haverá um lugar
Para cada despertar
Para cada despertar
Un jardín de pan y de poesía
Um jardim de pão e poesia
Porque puestos a soñar
Porque, se vamos sonhar
Fácil es imaginar
É fácil imaginar
Esta humanidad en armonía
Esta humanidade em harmonia
Vibra mi mente al pensar
Minha mente vibra ao pensar
En la posibilidad
Na possibilidade
De encontrar un rumbo diferente
De encontrar um rumo diferente
Para abrir de par en par
Para abrir de par em par
Los cuadernos del amor
Os cadernos do amor
Del gauchaje y de toda la gente
Do gauchaje e de toda a gente
Qué bueno che, qué lindo es
Que bom, que lindo é
Reírnos como hermanos
Rirmos como irmãos
Porqué esperar para cambiar
Por que esperar para mudar
De murga y de compás
De murga e de compasso
En el mundo habrá un lugar
Dans le monde, il y aura une place
Para cada despertar
Pour chaque réveil
Un jardín de pan y de poesía
Un jardin de pain et de poésie
Porque puestos a soñar
Parce que nous sommes prêts à rêver
Fácil es imaginar
Il est facile d'imaginer
Esta humanidad en armonía
Cette humanité en harmonie
Vibra mi mente al pensar
Mon esprit vibre en pensant
En la posibilidad
À la possibilité
De encontrar un rumbo diferente
De trouver une direction différente
Para abrir de par en par
Pour ouvrir grand
Los cuadernos del amor
Les cahiers de l'amour
Del gauchaje y de toda la gente
Du gauchisme et de tous les gens
Qué bueno che, qué lindo es
Qu'il est bon, qu'il est beau
Reírnos como hermanos
De rire comme des frères
Porqué esperar para cambiar
Pourquoi attendre pour changer
De murga y de compás
De murga et de compas
En el mundo habrá un lugar
In der Welt wird es einen Ort geben
Para cada despertar
Für jedes Erwachen
Un jardín de pan y de poesía
Einen Garten aus Brot und Poesie
Porque puestos a soñar
Denn wenn wir schon träumen
Fácil es imaginar
Ist es leicht vorzustellen
Esta humanidad en armonía
Diese Menschheit in Harmonie
Vibra mi mente al pensar
Mein Geist vibriert beim Gedanken
En la posibilidad
An die Möglichkeit
De encontrar un rumbo diferente
Einen anderen Weg zu finden
Para abrir de par en par
Um weit aufzumachen
Los cuadernos del amor
Die Notizbücher der Liebe
Del gauchaje y de toda la gente
Der Gauchos und aller Menschen
Qué bueno che, qué lindo es
Wie gut, wie schön es ist
Reírnos como hermanos
Wie Brüder zu lachen
Porqué esperar para cambiar
Warum warten, um zu ändern
De murga y de compás
Von Karneval und Takt
En el mundo habrá un lugar
Nel mondo ci sarà un posto
Para cada despertar
Per ogni risveglio
Un jardín de pan y de poesía
Un giardino di pane e poesia
Porque puestos a soñar
Perché, dato che sogniamo,
Fácil es imaginar
È facile immaginare
Esta humanidad en armonía
Questa umanità in armonia
Vibra mi mente al pensar
La mia mente vibra al pensiero
En la posibilidad
Della possibilità
De encontrar un rumbo diferente
Di trovare una direzione diversa
Para abrir de par en par
Per aprire a tutto spiano
Los cuadernos del amor
I quaderni dell'amore
Del gauchaje y de toda la gente
Del gauchaje e di tutte le persone
Qué bueno che, qué lindo es
Che bello, che bello è
Reírnos como hermanos
Ridere come fratelli
Porqué esperar para cambiar
Perché aspettare per cambiare
De murga y de compás
Di murga e di compasso
En el mundo habrá un lugar
Di dunia akan ada tempat
Para cada despertar
Untuk setiap kebangunan
Un jardín de pan y de poesía
Sebuah taman roti dan puisi
Porque puestos a soñar
Karena kita berani bermimpi
Fácil es imaginar
Mudah untuk membayangkan
Esta humanidad en armonía
Kemanusiaan ini dalam harmoni
Vibra mi mente al pensar
Pikiranku bergetar saat berpikir
En la posibilidad
Tentang kemungkinan
De encontrar un rumbo diferente
Untuk menemukan arah yang berbeda
Para abrir de par en par
Untuk membuka lebar-lebar
Los cuadernos del amor
Buku catatan cinta
Del gauchaje y de toda la gente
Dari gauchaje dan semua orang
Qué bueno che, qué lindo es
Betapa bagusnya, betapa indahnya
Reírnos como hermanos
Tertawa seperti saudara
Porqué esperar para cambiar
Mengapa menunggu untuk berubah
De murga y de compás
Dari murga dan kompas
En el mundo habrá un lugar
ในโลกนี้จะมีที่สำหรับ
Para cada despertar
ทุกการตื่นขึ้น
Un jardín de pan y de poesía
สวนของขนมปังและบทกวี
Porque puestos a soñar
เพราะถ้าเราจะฝัน
Fácil es imaginar
มันง่ายที่จะจินตนาการ
Esta humanidad en armonía
มนุษยชาตินี้อยู่ในความสามัคคี
Vibra mi mente al pensar
จิตใจของฉันสั่นขึ้นเมื่อคิดถึง
En la posibilidad
ความเป็นไปได้
De encontrar un rumbo diferente
ที่จะหาทางที่แตกต่าง
Para abrir de par en par
เพื่อเปิดอย่างกว้างขวาง
Los cuadernos del amor
สมุดบันทึกของความรัก
Del gauchaje y de toda la gente
ของคนทั่วไปและคนทั่วไป
Qué bueno che, qué lindo es
ดีมากเช่, มันสวยงาม
Reírnos como hermanos
เราขำเยาะกันเหมือนพี่น้อง
Porqué esperar para cambiar
ทำไมต้องรอเพื่อเปลี่ยนแปลง
De murga y de compás
จากการเต้นรำและจังหวะ
En el mundo habrá un lugar
在世界上会有一个地方
Para cada despertar
为每一个觉醒
Un jardín de pan y de poesía
一个充满面包和诗歌的花园
Porque puestos a soñar
因为我们都在梦想
Fácil es imaginar
想象是如此容易
Esta humanidad en armonía
这个人类世界和谐共处
Vibra mi mente al pensar
我的思绪在想象
En la posibilidad
可能性
De encontrar un rumbo diferente
找到一个不同的方向
Para abrir de par en par
为了大开
Los cuadernos del amor
爱的笔记本
Del gauchaje y de toda la gente
对于牛仔和所有的人
Qué bueno che, qué lindo es
多好啊,多美啊
Reírnos como hermanos
像兄弟一样大笑
Porqué esperar para cambiar
为什么等待改变
De murga y de compás
从狂欢和节拍