Hace ya bastante tiempo no sabía de ti
Encontrarte de la mano y verte tan feliz
Mi mundo se cayo
Aunque no se me noto
Te acercaste y preguntaste como estoy
Te mentí cuando te dije de lo mejor
Pero en mi mente pasó
¿Porque ese no soy yo?
¿Que me faltó para ser la mujer de tu vida?
Yo tengo tus cartas, pero ella tiene tu poesía
¿Que no te dí? Para que te quisieras
Que dar escogieras mis manos en las noches frías
Yo tendré tu pasado, pero ella te tiene para toda la vida
(¿Que me faltó?)
No sabía del futbol pero aprendí por ti
Aposté por nuestro amor y al final perdí
Te ofrecí mi corazón, pero eso no te bastó
Hice lo mejor que pude para mostrarte
Que en mis brazos, si, podías tu quedarte
¿Que hizo ella? Dímelo
Que no supe hacerlo yo, oh oh oh
¿Que me faltó para ser la mujer de tu vida?
Yo tengo tus cartas, pero ella tiene tu poesía (ella tiene tu poesía)
¿Que no te dí? Para que te quisieras
Que dar escogieras mis manos en las noches frías
Yo tendré tu pasado, pero ella te tiene para toda la vida
¿Que me faltó para ser la mujer de tu vida?
Yo tengo tus cartas, pero ella tiene tu poesía (ella tiene tu poesía)
¿Que no te dí? Para que te quisieras
Que dar escogieras mis manos en las noches frías
Yo tendré tu pasado, pero ella te tiene para toda la vida
Yo tendré tu pasado, mil recuerdos guardados
Pero ella te tiene para toda la vida
Hace ya bastante tiempo no sabía de ti
It's been quite some time since I heard from you
Encontrarte de la mano y verte tan feliz
Seeing you hand in hand and looking so happy
Mi mundo se cayo
My world fell apart
Aunque no se me noto
Even though it didn't show
Te acercaste y preguntaste como estoy
You approached and asked how I was
Te mentí cuando te dije de lo mejor
I lied when I told you I was doing great
Pero en mi mente pasó
But in my mind I wondered
¿Porque ese no soy yo?
Why isn't that me?
¿Que me faltó para ser la mujer de tu vida?
What did I lack to be the woman of your life?
Yo tengo tus cartas, pero ella tiene tu poesía
I have your letters, but she has your poetry
¿Que no te dí? Para que te quisieras
What didn't I give you? So that you would love me
Que dar escogieras mis manos en las noches frías
That you would choose to give my hands on cold nights
Yo tendré tu pasado, pero ella te tiene para toda la vida
I may have your past, but she has you for life
(¿Que me faltó?)
(What did I lack?)
No sabía del futbol pero aprendí por ti
I didn't know about football but I learned for you
Aposté por nuestro amor y al final perdí
I bet on our love and in the end I lost
Te ofrecí mi corazón, pero eso no te bastó
I offered you my heart, but that wasn't enough
Hice lo mejor que pude para mostrarte
I did my best to show you
Que en mis brazos, si, podías tu quedarte
That in my arms, yes, you could stay
¿Que hizo ella? Dímelo
What did she do? Tell me
Que no supe hacerlo yo, oh oh oh
That I didn't know how to do, oh oh oh
¿Que me faltó para ser la mujer de tu vida?
What did I lack to be the woman of your life?
Yo tengo tus cartas, pero ella tiene tu poesía (ella tiene tu poesía)
I have your letters, but she has your poetry (she has your poetry)
¿Que no te dí? Para que te quisieras
What didn't I give you? So that you would love me
Que dar escogieras mis manos en las noches frías
That you would choose to give my hands on cold nights
Yo tendré tu pasado, pero ella te tiene para toda la vida
I may have your past, but she has you for life
¿Que me faltó para ser la mujer de tu vida?
What did I lack to be the woman of your life?
Yo tengo tus cartas, pero ella tiene tu poesía (ella tiene tu poesía)
I have your letters, but she has your poetry (she has your poetry)
¿Que no te dí? Para que te quisieras
What didn't I give you? So that you would love me
Que dar escogieras mis manos en las noches frías
That you would choose to give my hands on cold nights
Yo tendré tu pasado, pero ella te tiene para toda la vida
I may have your past, but she has you for life
Yo tendré tu pasado, mil recuerdos guardados
I may have your past, a thousand memories saved
Pero ella te tiene para toda la vida
But she has you for life
Hace ya bastante tiempo no sabía de ti
Já faz bastante tempo que não sabia de ti
Encontrarte de la mano y verte tan feliz
Encontrar-te de mãos dadas e ver-te tão feliz
Mi mundo se cayo
Meu mundo desabou
Aunque no se me noto
Embora não tenha mostrado
Te acercaste y preguntaste como estoy
Aproximaste-te e perguntaste como estou
Te mentí cuando te dije de lo mejor
Menti quando te disse que estava ótimo
Pero en mi mente pasó
Mas na minha mente passou
¿Porque ese no soy yo?
Por que esse não sou eu?
¿Que me faltó para ser la mujer de tu vida?
O que me faltou para ser a mulher da tua vida?
Yo tengo tus cartas, pero ella tiene tu poesía
Eu tenho as tuas cartas, mas ela tem a tua poesia
¿Que no te dí? Para que te quisieras
O que não te dei? Para que me quisesses
Que dar escogieras mis manos en las noches frías
Que escolherias dar as minhas mãos nas noites frias
Yo tendré tu pasado, pero ella te tiene para toda la vida
Eu terei o teu passado, mas ela te tem para toda a vida
(¿Que me faltó?)
(O que me faltou?)
No sabía del futbol pero aprendí por ti
Não sabia de futebol, mas aprendi por ti
Aposté por nuestro amor y al final perdí
Apostei no nosso amor e no final perdi
Te ofrecí mi corazón, pero eso no te bastó
Ofereci-te o meu coração, mas isso não foi suficiente
Hice lo mejor que pude para mostrarte
Fiz o melhor que pude para te mostrar
Que en mis brazos, si, podías tu quedarte
Que nos meus braços, sim, podias ficar
¿Que hizo ella? Dímelo
O que ela fez? Diz-me
Que no supe hacerlo yo, oh oh oh
O que eu não soube fazer, oh oh oh
¿Que me faltó para ser la mujer de tu vida?
O que me faltou para ser a mulher da tua vida?
Yo tengo tus cartas, pero ella tiene tu poesía (ella tiene tu poesía)
Eu tenho as tuas cartas, mas ela tem a tua poesia (ela tem a tua poesia)
¿Que no te dí? Para que te quisieras
O que não te dei? Para que me quisesses
Que dar escogieras mis manos en las noches frías
Que escolherias dar as minhas mãos nas noites frias
Yo tendré tu pasado, pero ella te tiene para toda la vida
Eu terei o teu passado, mas ela te tem para toda a vida
¿Que me faltó para ser la mujer de tu vida?
O que me faltou para ser a mulher da tua vida?
Yo tengo tus cartas, pero ella tiene tu poesía (ella tiene tu poesía)
Eu tenho as tuas cartas, mas ela tem a tua poesia (ela tem a tua poesia)
¿Que no te dí? Para que te quisieras
O que não te dei? Para que me quisesses
Que dar escogieras mis manos en las noches frías
Que escolherias dar as minhas mãos nas noites frias
Yo tendré tu pasado, pero ella te tiene para toda la vida
Eu terei o teu passado, mas ela te tem para toda a vida
Yo tendré tu pasado, mil recuerdos guardados
Eu terei o teu passado, mil lembranças guardadas
Pero ella te tiene para toda la vida
Mas ela te tem para toda a vida
Hace ya bastante tiempo no sabía de ti
Il y a déjà longtemps que je n'avais pas de tes nouvelles
Encontrarte de la mano y verte tan feliz
Te retrouver main dans la main et te voir si heureux
Mi mundo se cayo
Mon monde s'est effondré
Aunque no se me noto
Même si ça ne se voyait pas
Te acercaste y preguntaste como estoy
Tu t'es approché et tu as demandé comment je vais
Te mentí cuando te dije de lo mejor
Je t'ai menti quand je t'ai dit que tout allait bien
Pero en mi mente pasó
Mais dans mon esprit, je me suis demandé
¿Porque ese no soy yo?
Pourquoi ce n'est pas moi?
¿Que me faltó para ser la mujer de tu vida?
Qu'est-ce qui m'a manqué pour être la femme de ta vie?
Yo tengo tus cartas, pero ella tiene tu poesía
J'ai tes lettres, mais elle a ta poésie
¿Que no te dí? Para que te quisieras
Qu'est-ce que je ne t'ai pas donné? Pour que tu m'aimes
Que dar escogieras mis manos en las noches frías
Pour que tu choisisses de donner mes mains dans les nuits froides
Yo tendré tu pasado, pero ella te tiene para toda la vida
J'aurai ton passé, mais elle t'a pour toute la vie
(¿Que me faltó?)
(Qu'est-ce qui m'a manqué?)
No sabía del futbol pero aprendí por ti
Je ne savais rien du football mais j'ai appris pour toi
Aposté por nuestro amor y al final perdí
J'ai parié sur notre amour et à la fin j'ai perdu
Te ofrecí mi corazón, pero eso no te bastó
Je t'ai offert mon cœur, mais ça ne t'a pas suffi
Hice lo mejor que pude para mostrarte
J'ai fait de mon mieux pour te montrer
Que en mis brazos, si, podías tu quedarte
Que dans mes bras, oui, tu pouvais rester
¿Que hizo ella? Dímelo
Qu'a-t-elle fait? Dis-le moi
Que no supe hacerlo yo, oh oh oh
Que je n'ai pas su faire, oh oh oh
¿Que me faltó para ser la mujer de tu vida?
Qu'est-ce qui m'a manqué pour être la femme de ta vie?
Yo tengo tus cartas, pero ella tiene tu poesía (ella tiene tu poesía)
J'ai tes lettres, mais elle a ta poésie (elle a ta poésie)
¿Que no te dí? Para que te quisieras
Qu'est-ce que je ne t'ai pas donné? Pour que tu m'aimes
Que dar escogieras mis manos en las noches frías
Pour que tu choisisses de donner mes mains dans les nuits froides
Yo tendré tu pasado, pero ella te tiene para toda la vida
J'aurai ton passé, mais elle t'a pour toute la vie
¿Que me faltó para ser la mujer de tu vida?
Qu'est-ce qui m'a manqué pour être la femme de ta vie?
Yo tengo tus cartas, pero ella tiene tu poesía (ella tiene tu poesía)
J'ai tes lettres, mais elle a ta poésie (elle a ta poésie)
¿Que no te dí? Para que te quisieras
Qu'est-ce que je ne t'ai pas donné? Pour que tu m'aimes
Que dar escogieras mis manos en las noches frías
Pour que tu choisisses de donner mes mains dans les nuits froides
Yo tendré tu pasado, pero ella te tiene para toda la vida
J'aurai ton passé, mais elle t'a pour toute la vie
Yo tendré tu pasado, mil recuerdos guardados
J'aurai ton passé, mille souvenirs gardés
Pero ella te tiene para toda la vida
Mais elle t'a pour toute la vie
Hace ya bastante tiempo no sabía de ti
Es ist schon eine Weile her, dass ich von dir gehört habe
Encontrarte de la mano y verte tan feliz
Dich Hand in Hand zu sehen und dich so glücklich zu sehen
Mi mundo se cayo
Meine Welt stürzte ein
Aunque no se me noto
Obwohl es nicht bemerkt wurde
Te acercaste y preguntaste como estoy
Du kamst näher und fragtest, wie es mir geht
Te mentí cuando te dije de lo mejor
Ich habe dich angelogen, als ich sagte, es geht mir gut
Pero en mi mente pasó
Aber in meinem Kopf ging es vor sich
¿Porque ese no soy yo?
Warum bin ich das nicht?
¿Que me faltó para ser la mujer de tu vida?
Was hat mir gefehlt, um die Frau deines Lebens zu sein?
Yo tengo tus cartas, pero ella tiene tu poesía
Ich habe deine Briefe, aber sie hat deine Poesie
¿Que no te dí? Para que te quisieras
Was habe ich dir nicht gegeben? Damit du mich lieben würdest
Que dar escogieras mis manos en las noches frías
Dass du meine Hände in kalten Nächten wählen würdest
Yo tendré tu pasado, pero ella te tiene para toda la vida
Ich werde deine Vergangenheit haben, aber sie hat dich fürs Leben
(¿Que me faltó?)
(Was hat mir gefehlt?)
No sabía del futbol pero aprendí por ti
Ich wusste nichts über Fußball, aber ich habe für dich gelernt
Aposté por nuestro amor y al final perdí
Ich habe auf unsere Liebe gewettet und am Ende verloren
Te ofrecí mi corazón, pero eso no te bastó
Ich habe dir mein Herz angeboten, aber das war nicht genug
Hice lo mejor que pude para mostrarte
Ich habe mein Bestes getan, um dir zu zeigen
Que en mis brazos, si, podías tu quedarte
Dass du in meinen Armen bleiben könntest
¿Que hizo ella? Dímelo
Was hat sie getan? Sag es mir
Que no supe hacerlo yo, oh oh oh
Was ich nicht tun konnte, oh oh oh
¿Que me faltó para ser la mujer de tu vida?
Was hat mir gefehlt, um die Frau deines Lebens zu sein?
Yo tengo tus cartas, pero ella tiene tu poesía (ella tiene tu poesía)
Ich habe deine Briefe, aber sie hat deine Poesie (sie hat deine Poesie)
¿Que no te dí? Para que te quisieras
Was habe ich dir nicht gegeben? Damit du mich lieben würdest
Que dar escogieras mis manos en las noches frías
Dass du meine Hände in kalten Nächten wählen würdest
Yo tendré tu pasado, pero ella te tiene para toda la vida
Ich werde deine Vergangenheit haben, aber sie hat dich fürs Leben
¿Que me faltó para ser la mujer de tu vida?
Was hat mir gefehlt, um die Frau deines Lebens zu sein?
Yo tengo tus cartas, pero ella tiene tu poesía (ella tiene tu poesía)
Ich habe deine Briefe, aber sie hat deine Poesie (sie hat deine Poesie)
¿Que no te dí? Para que te quisieras
Was habe ich dir nicht gegeben? Damit du mich lieben würdest
Que dar escogieras mis manos en las noches frías
Dass du meine Hände in kalten Nächten wählen würdest
Yo tendré tu pasado, pero ella te tiene para toda la vida
Ich werde deine Vergangenheit haben, aber sie hat dich fürs Leben
Yo tendré tu pasado, mil recuerdos guardados
Ich werde deine Vergangenheit haben, tausend gespeicherte Erinnerungen
Pero ella te tiene para toda la vida
Aber sie hat dich fürs Leben
Hace ya bastante tiempo no sabía de ti
È passato molto tempo da quando non sapevo di te
Encontrarte de la mano y verte tan feliz
Incontrarti mano nella mano e vederti così felice
Mi mundo se cayo
Il mio mondo è crollato
Aunque no se me noto
Anche se non si è notato
Te acercaste y preguntaste como estoy
Ti sei avvicinato e hai chiesto come sto
Te mentí cuando te dije de lo mejor
Ti ho mentito quando ti ho detto che sto benissimo
Pero en mi mente pasó
Ma nella mia mente è passato
¿Porque ese no soy yo?
Perché quello non sono io?
¿Que me faltó para ser la mujer de tu vida?
Cosa mi è mancato per essere la donna della tua vita?
Yo tengo tus cartas, pero ella tiene tu poesía
Ho le tue lettere, ma lei ha la tua poesia
¿Que no te dí? Para que te quisieras
Cosa non ti ho dato? Per farti voler
Que dar escogieras mis manos en las noches frías
Che scegliessi di dare le mie mani nelle notti fredde
Yo tendré tu pasado, pero ella te tiene para toda la vida
Avrò il tuo passato, ma lei ti ha per tutta la vita
(¿Que me faltó?)
(Cosa mi è mancato?)
No sabía del futbol pero aprendí por ti
Non sapevo del calcio ma ho imparato per te
Aposté por nuestro amor y al final perdí
Ho scommesso sul nostro amore e alla fine ho perso
Te ofrecí mi corazón, pero eso no te bastó
Ti ho offerto il mio cuore, ma non ti è bastato
Hice lo mejor que pude para mostrarte
Ho fatto del mio meglio per mostrarti
Que en mis brazos, si, podías tu quedarte
Che tra le mie braccia, sì, potevi restare
¿Que hizo ella? Dímelo
Cosa ha fatto lei? Dimmelo
Que no supe hacerlo yo, oh oh oh
Cosa non ho saputo fare io, oh oh oh
¿Que me faltó para ser la mujer de tu vida?
Cosa mi è mancato per essere la donna della tua vita?
Yo tengo tus cartas, pero ella tiene tu poesía (ella tiene tu poesía)
Ho le tue lettere, ma lei ha la tua poesia (lei ha la tua poesia)
¿Que no te dí? Para que te quisieras
Cosa non ti ho dato? Per farti voler
Que dar escogieras mis manos en las noches frías
Che scegliessi di dare le mie mani nelle notti fredde
Yo tendré tu pasado, pero ella te tiene para toda la vida
Avrò il tuo passato, ma lei ti ha per tutta la vita
¿Que me faltó para ser la mujer de tu vida?
Cosa mi è mancato per essere la donna della tua vita?
Yo tengo tus cartas, pero ella tiene tu poesía (ella tiene tu poesía)
Ho le tue lettere, ma lei ha la tua poesia (lei ha la tua poesia)
¿Que no te dí? Para que te quisieras
Cosa non ti ho dato? Per farti voler
Que dar escogieras mis manos en las noches frías
Che scegliessi di dare le mie mani nelle notti fredde
Yo tendré tu pasado, pero ella te tiene para toda la vida
Avrò il tuo passato, ma lei ti ha per tutta la vita
Yo tendré tu pasado, mil recuerdos guardados
Avrò il tuo passato, mille ricordi conservati
Pero ella te tiene para toda la vida
Ma lei ti ha per tutta la vita