Die Internationale

Pierre Degeyter, Emil Luckhardt, Eugène Pottier

Lyrics Translation

Wacht auf, verdammte dieser Erde, die stets man noch zum Hungern zwingt!
Das Recht wie Glut im Kraterherde nun mit Macht zum Durchbruch dringt
Reinen Tisch macht mit dem Bedränger! Heer der Sklaven, wache auf!
Ein Nichts zu sein, tragt es nicht länger, alles zu werden, störmt zuhauf

Völker, hört die Signale! Auf, zum letzten Gefecht!
Die Internationale erkämpft das Menschenrecht!
Völker, hört die Signale! Auf, zum letzten Gefecht!
Die Internationale erkämpft das Menschenrecht

Es rettet uns kein hö'hres Wesen, kein Gott, kein Kaiser, noch Tribun
Uns aus dem Elend zu erlösen, können wir nur selber tun!
Leeres Wort: Des Armen Rechte! Leeres Wort: Des Reichen Pflicht!
Unmündig nennt man uns und Knechte, duldet die Schmach nun länger nicht!

Völker, hört die Signale! Auf, zum letzten Gefecht!
Die Internationale erkämpft das Menschenrecht!
Völker, hört die Signale! Auf, zum letzten Gefecht!
Die Internationale erkämpft das Menschenrecht

In Stadt und Land, ihr Arbeitsleute, wir sind die stärkste der Partei'n
Die Müßiggnger schiebt beiseite! Diese Welt wird unser sein
Unser Blut sei nicht mehr der Raben und der nächt'gen Geier Fraß!
Erst wenn wir sie vertrieben haben, dan scheint die Sonn' ohn' Unterlaß

Völker, hört die Signale! Auf, zum letzten Gefecht!
Die Internationale erkämpft das Menschenrecht!
Völker, hört die Signale! Auf, zum letzten Gefecht!
Die Internationale erkämpft das Menschenrecht

Wake up, damned of this earth, who are always forced to starve!
The right, like glow in the crater, now breaks through with power
Clear the table with the oppressor! Army of slaves, wake up!
To be nothing, bear it no longer, to become everything, storm in droves

Peoples, hear the signals! Up, to the last fight!
The International fights for human rights!
Peoples, hear the signals! Up, to the last fight!
The International fights for human rights

No higher being saves us, no God, no emperor, nor tribune
To save us from misery, we can only do it ourselves!
Empty word: the rights of the poor! Empty word: the duty of the rich!
They call us immature and servants, no longer tolerate the disgrace!

Peoples, hear the signals! Up, to the last fight!
The International fights for human rights!
Peoples, hear the signals! Up, to the last fight!
The International fights for human rights

In city and country, you workers, we are the strongest of the parties
Push the idlers aside! This world must be ours
Our blood shall no longer be the ravens and the nocturnal vultures' prey!
Only when we have driven them away, then the sun shines incessantly

Peoples, hear the signals! Up, to the last fight!
The International fights for human rights!
Peoples, hear the signals! Up, to the last fight!
The International fights for human rights

Long live international solidarity
Long live international solidarity
Long live international solidarity
Long live international solidarity
Long live international solidarity
Long live international solidarity

Acordem, malditos desta terra, que sempre são forçados a passar fome!
O direito, como a lava em um vulcão, agora irrompe com força
Façam uma limpeza com o opressor! Exército de escravos, acorde!
Não ser nada, não suportem mais, para se tornar tudo, se reúnam em massa

Povos, ouçam os sinais! Avante, para a última batalha!
A Internacional conquista o direito humano!
Povos, ouçam os sinais! Avante, para a última batalha!
A Internacional conquista o direito humano

Nenhum ser superior nos salvará, nem Deus, nem imperador, nem tribuno
Para nos libertar da miséria, só podemos fazer isso nós mesmos!
Palavra vazia: os direitos dos pobres! Palavra vazia: o dever dos ricos!
Nos chamam de incapazes e servos, não tolerem mais essa humilhação!

Povos, ouçam os sinais! Avante, para a última batalha!
A Internacional conquista o direito humano!
Povos, ouçam os sinais! Avante, para a última batalha!
A Internacional conquista o direito humano

Na cidade e no campo, trabalhadores, somos o partido mais forte
Afaste os ociosos! Este mundo deve ser nosso
Nosso sangue não deve mais ser alimento para corvos e abutres noturnos!
Só quando os tivermos expulsado, então o sol brilhará sem cessar

Povos, ouçam os sinais! Avante, para a última batalha!
A Internacional conquista o direito humano!
Povos, ouçam os sinais! Avante, para a última batalha!
A Internacional conquista o direito humano

Viva a solidariedade internacional
Viva a solidariedade internacional
Viva a solidariedade internacional
Viva a solidariedade internacional
Viva a solidariedade internacional
Viva a solidariedade internacional

¡Despierten, condenados de esta tierra, a quienes siempre se obliga a pasar hambre!
El derecho, como la lava en el cráter, ahora irrumpe con fuerza
¡Haced tabla rasa con el opresor! ¡Ejército de esclavos, despierta!
No soportéis más ser nada, luchad por convertiros en todo

¡Pueblos, escuchad las señales! ¡Adelante, a la última batalla!
¡La Internacional lucha por los derechos humanos!
¡Pueblos, escuchad las señales! ¡Adelante, a la última batalla!
¡La Internacional lucha por los derechos humanos!

Ningún ser superior nos salvará, ni Dios, ni emperador, ni tribuno
¡Solo nosotros podemos liberarnos de la miseria!
Palabra vacía: los derechos de los pobres! Palabra vacía: el deber de los ricos!
Nos llaman incapaces y esclavos, ¡no soportéis más esta humillación!

¡Pueblos, escuchad las señales! ¡Adelante, a la última batalla!
¡La Internacional lucha por los derechos humanos!
¡Pueblos, escuchad las señales! ¡Adelante, a la última batalla!
¡La Internacional lucha por los derechos humanos!

En la ciudad y en el campo, trabajadores, somos el partido más fuerte
¡Apartad a los ociosos! Este mundo debe ser nuestro
Que nuestra sangre ya no sea el alimento de los cuervos y los buitres nocturnos!
Solo cuando los hayamos expulsado, el sol brillará sin cesar

¡Pueblos, escuchad las señales! ¡Adelante, a la última batalla!
¡La Internacional lucha por los derechos humanos!
¡Pueblos, escuchad las señales! ¡Adelante, a la última batalla!
¡La Internacional lucha por los derechos humanos!

Viva la solidaridad internacional
Viva la solidaridad internacional
Viva la solidaridad internacional
Viva la solidaridad internacional
Viva la solidaridad internacional
Viva la solidaridad internacional

Réveillez-vous, damnés de cette terre, que l'on force toujours à avoir faim!
Le droit, comme la lave dans le cratère, perce maintenant avec force
Faites table rase avec l'oppresseur! Armée d'esclaves, réveillez-vous!
Ne supportez plus d'être rien, aspirez à tout, rassemblez-vous en masse

Peuples, écoutez les signaux! En avant, pour le dernier combat!
L'Internationale conquiert les droits de l'homme!
Peuples, écoutez les signaux! En avant, pour le dernier combat!
L'Internationale conquiert les droits de l'homme

Aucun être supérieur ne nous sauvera, ni Dieu, ni empereur, ni tribun
Pour nous libérer de la misère, nous ne pouvons compter que sur nous-mêmes!
Vain mot : les droits des pauvres! Vain mot : le devoir des riches!
On nous traite d'incapables et d'esclaves, ne tolérez plus cette honte!

Peuples, écoutez les signaux! En avant, pour le dernier combat!
L'Internationale conquiert les droits de l'homme!
Peuples, écoutez les signaux! En avant, pour le dernier combat!
L'Internationale conquiert les droits de l'homme

Dans les villes et les campagnes, vous travailleurs, nous sommes le parti le plus fort
Écartez les fainéants! Ce monde doit être à nous
Que notre sang ne soit plus la proie des corbeaux et des vautours nocturnes!
Ce n'est que lorsque nous les aurons chassés que le soleil brillera sans cesse

Peuples, écoutez les signaux! En avant, pour le dernier combat!
L'Internationale conquiert les droits de l'homme!
Peuples, écoutez les signaux! En avant, pour le dernier combat!
L'Internationale conquiert les droits de l'homme

Vive la solidarité internationale
Vive la solidarité internationale
Vive la solidarité internationale
Vive la solidarité internationale
Vive la solidarité internationale
Vive la solidarité internationale

Svegliatevi, maledetti di questa terra, che sempre si costringe a morire di fame!
Il diritto, come la lava nel cratere, ora irrompe con forza
Fate piazza pulita con l'oppressore! Esercito di schiavi, svegliatevi!
Non sopportate più di essere un nulla, di diventare tutto, accorrete in massa

Popoli, ascoltate i segnali! Avanti, all'ultima battaglia!
L'Internazionale conquista il diritto dell'uomo!
Popoli, ascoltate i segnali! Avanti, all'ultima battaglia!
L'Internazionale conquista il diritto dell'uomo

Nessun essere superiore ci salverà, né Dio, né imperatore, né tribuno
Possiamo liberarci dalla miseria solo noi stessi!
Parola vuota: i diritti dei poveri! Parola vuota: il dovere dei ricchi!
Ci chiamano incapaci e servi, non tollerate più questa vergogna!

Popoli, ascoltate i segnali! Avanti, all'ultima battaglia!
L'Internazionale conquista il diritto dell'uomo!
Popoli, ascoltate i segnali! Avanti, all'ultima battaglia!
L'Internazionale conquista il diritto dell'uomo

In città e campagna, lavoratori, siamo il partito più forte
Spingete da parte i fannulloni! Questo mondo deve essere nostro
Il nostro sangue non sia più il cibo dei corvi e degli avvoltoi notturni!
Solo quando li avremo cacciati, allora il sole splenderà senza interruzione

Popoli, ascoltate i segnali! Avanti, all'ultima battaglia!
L'Internazionale conquista il diritto dell'uomo!
Popoli, ascoltate i segnali! Avanti, all'ultima battaglia!
L'Internazionale conquista il diritto dell'uomo

Viva la solidarietà internazionale
Viva la solidarietà internazionale
Viva la solidarietà internazionale
Viva la solidarietà internazionale
Viva la solidarietà internazionale
Viva la solidarietà internazionale

Trivia about the song Die Internationale by Hannes Wader

On which albums was the song “Die Internationale” released by Hannes Wader?
Hannes Wader released the song on the albums “Hannes Wader singt Arbeiterlieder” in 1977, “Liederbuch” in 1988, and “Der Rebell” in 1999.
Who composed the song “Die Internationale” by Hannes Wader?
The song “Die Internationale” by Hannes Wader was composed by Pierre Degeyter, Emil Luckhardt, Eugène Pottier.

Most popular songs of Hannes Wader

Other artists of Folk