Für mich soll's rote Rosen regnen

Hildegard Knef, Hans Hammerschmid

Lyrics Translation

Mit sechzehn, sagte ich still
„Ich will
Will groß sein, will siegen
Will froh sein, nie lügen"
Mit sechzehn, sagte ich still
„Ich will
Will alles
Oder nichts"

Für mich soll's rote Rosen regnen
Mir sollten sämtliche Wunder begegnen
Die Welt sollte sich umgestalten
Und ihre Sorgen für sich behalten

Und später, sagte ich noch
Ich möcht' verstehen, viel sehen, erfahren, bewahren
Und später, sagte ich noch ich möcht'
Nicht allein sein und doch frei sein

Für mich soll's rote Rosen regnen
Mir sollten sämtliche Wunder begegnen
Das Glück sollte sich sanft verhalten
Es soll mein Schicksal mit Liebe verwalten

Und heute, sage ich still
„Ich sollt', mich fügen, begnügen
Ich kann mich nicht fügen
Kann mich nicht begnügen
Will immer noch siegen, will alles
Oder nichts"

Für mich soll's rote Rosen regnen
Mir sollten ganz neue Wunder begegnen
Mich fern vom alten neu entfalten
Von dem, was erwartet, das meiste halten
Ich will, ich will

Mit sechzehn, sagte ich still
Aos dezesseis, eu disse em silêncio
„Ich will
"Eu quero
Will groß sein, will siegen
Quero ser grande, quero vencer
Will froh sein, nie lügen"
Quero ser feliz, nunca mentir"
Mit sechzehn, sagte ich still
Aos dezesseis, eu disse em silêncio
„Ich will
"Eu quero
Will alles
Quero tudo
Oder nichts"
Ou nada"
Für mich soll's rote Rosen regnen
Para mim, deveria chover rosas vermelhas
Mir sollten sämtliche Wunder begegnen
Todos os milagres deveriam me encontrar
Die Welt sollte sich umgestalten
O mundo deveria se transformar
Und ihre Sorgen für sich behalten
E guardar suas preocupações para si mesmo
Und später, sagte ich noch
E mais tarde, eu disse ainda
Ich möcht' verstehen, viel sehen, erfahren, bewahren
Eu gostaria de entender, ver muito, experimentar, preservar
Und später, sagte ich noch ich möcht'
E mais tarde, eu disse ainda que gostaria
Nicht allein sein und doch frei sein
De não estar sozinho e ainda ser livre
Für mich soll's rote Rosen regnen
Para mim, deveria chover rosas vermelhas
Mir sollten sämtliche Wunder begegnen
Todos os milagres deveriam me encontrar
Das Glück sollte sich sanft verhalten
A felicidade deveria se comportar suavemente
Es soll mein Schicksal mit Liebe verwalten
Deveria gerir meu destino com amor
Und heute, sage ich still
E hoje, eu digo em silêncio
„Ich sollt', mich fügen, begnügen
"Eu deveria, me conformar, me contentar
Ich kann mich nicht fügen
Eu não posso me conformar
Kann mich nicht begnügen
Não posso me contentar
Will immer noch siegen, will alles
Ainda quero vencer, quero tudo
Oder nichts"
Ou nada"
Für mich soll's rote Rosen regnen
Para mim, deveria chover rosas vermelhas
Mir sollten ganz neue Wunder begegnen
Novos milagres deveriam me encontrar
Mich fern vom alten neu entfalten
Deveria me desdobrar longe do antigo
Von dem, was erwartet, das meiste halten
Manter o máximo do que é esperado
Ich will, ich will
Eu quero, eu quero
Mit sechzehn, sagte ich still
A los dieciséis, dije en silencio
„Ich will
"Quiero
Will groß sein, will siegen
Quiero ser grande, quiero vencer
Will froh sein, nie lügen"
Quiero ser feliz, nunca mentir"
Mit sechzehn, sagte ich still
A los dieciséis, dije en silencio
„Ich will
"Quiero
Will alles
Quiero todo
Oder nichts"
O nada"
Für mich soll's rote Rosen regnen
Para mí deberían llover rosas rojas
Mir sollten sämtliche Wunder begegnen
Deberían encontrarme todos los milagros
Die Welt sollte sich umgestalten
El mundo debería transformarse
Und ihre Sorgen für sich behalten
Y guardar sus preocupaciones para sí mismo
Und später, sagte ich noch
Y más tarde, dije aún
Ich möcht' verstehen, viel sehen, erfahren, bewahren
Quiero entender, ver mucho, experimentar, conservar
Und später, sagte ich noch ich möcht'
Y más tarde, dije aún quiero
Nicht allein sein und doch frei sein
No estar solo y sin embargo ser libre
Für mich soll's rote Rosen regnen
Para mí deberían llover rosas rojas
Mir sollten sämtliche Wunder begegnen
Deberían encontrarme todos los milagros
Das Glück sollte sich sanft verhalten
La felicidad debería comportarse suavemente
Es soll mein Schicksal mit Liebe verwalten
Debería manejar mi destino con amor
Und heute, sage ich still
Y hoy, digo en silencio
„Ich sollt', mich fügen, begnügen
"Debería, conformarme, satisfacerme
Ich kann mich nicht fügen
No puedo conformarme
Kann mich nicht begnügen
No puedo satisfacerme
Will immer noch siegen, will alles
Todavía quiero vencer, quiero todo
Oder nichts"
O nada"
Für mich soll's rote Rosen regnen
Para mí deberían llover rosas rojas
Mir sollten ganz neue Wunder begegnen
Deberían encontrarme maravillas completamente nuevas
Mich fern vom alten neu entfalten
Debería desplegarme lejos de lo viejo de una manera nueva
Von dem, was erwartet, das meiste halten
De lo que se espera, mantener la mayor parte
Ich will, ich will
Quiero, quiero
Mit sechzehn, sagte ich still
À seize ans, j'ai dit doucement
„Ich will
"Je veux
Will groß sein, will siegen
Être grand, vouloir gagner
Will froh sein, nie lügen"
Être heureux, ne jamais mentir"
Mit sechzehn, sagte ich still
À seize ans, j'ai dit doucement
„Ich will
"Je veux
Will alles
Tout vouloir
Oder nichts"
Ou rien"
Für mich soll's rote Rosen regnen
Pour moi, il devrait pleuvoir des roses rouges
Mir sollten sämtliche Wunder begegnen
Tous les miracles devraient me rencontrer
Die Welt sollte sich umgestalten
Le monde devrait se transformer
Und ihre Sorgen für sich behalten
Et garder ses soucis pour lui-même
Und später, sagte ich noch
Et plus tard, j'ai dit encore
Ich möcht' verstehen, viel sehen, erfahren, bewahren
Je voudrais comprendre, voir beaucoup, apprendre, conserver
Und später, sagte ich noch ich möcht'
Et plus tard, j'ai dit encore je voudrais
Nicht allein sein und doch frei sein
Ne pas être seul et pourtant être libre
Für mich soll's rote Rosen regnen
Pour moi, il devrait pleuvoir des roses rouges
Mir sollten sämtliche Wunder begegnen
Tous les miracles devraient me rencontrer
Das Glück sollte sich sanft verhalten
Le bonheur devrait se comporter doucement
Es soll mein Schicksal mit Liebe verwalten
Il devrait gérer mon destin avec amour
Und heute, sage ich still
Et aujourd'hui, je dis doucement
„Ich sollt', mich fügen, begnügen
"Je devrais, me conformer, me contenter
Ich kann mich nicht fügen
Je ne peux pas me conformer
Kann mich nicht begnügen
Je ne peux pas me contenter
Will immer noch siegen, will alles
Je veux toujours gagner, je veux tout
Oder nichts"
Ou rien"
Für mich soll's rote Rosen regnen
Pour moi, il devrait pleuvoir des roses rouges
Mir sollten ganz neue Wunder begegnen
De nouveaux miracles devraient me rencontrer
Mich fern vom alten neu entfalten
Je devrais me développer loin de l'ancien
Von dem, was erwartet, das meiste halten
De ce qui est attendu, garder le plus
Ich will, ich will
Je veux, je veux
Mit sechzehn, sagte ich still
Mit sechzehn, sagte ich leise
„Ich will
„Ich will
Will groß sein, will siegen
Will groß sein, will siegen
Will froh sein, nie lügen"
Will glücklich sein, nie lügen“
Mit sechzehn, sagte ich still
Mit sechzehn, sagte ich leise
„Ich will
„Ich will
Will alles
Will alles
Oder nichts"
Oder nichts“
Für mich soll's rote Rosen regnen
Für mich sollte es rote Rosen regnen
Mir sollten sämtliche Wunder begegnen
Mir sollten alle Wunder begegnen
Die Welt sollte sich umgestalten
Die Welt sollte sich umgestalten
Und ihre Sorgen für sich behalten
Und ihre Sorgen für sich behalten
Und später, sagte ich noch
Und später, sagte ich noch
Ich möcht' verstehen, viel sehen, erfahren, bewahren
Ich möchte verstehen, viel sehen, erfahren, bewahren
Und später, sagte ich noch ich möcht'
Und später, sagte ich noch ich möchte
Nicht allein sein und doch frei sein
Nicht allein sein und doch frei sein
Für mich soll's rote Rosen regnen
Für mich sollte es rote Rosen regnen
Mir sollten sämtliche Wunder begegnen
Mir sollten alle Wunder begegnen
Das Glück sollte sich sanft verhalten
Das Glück sollte sich sanft verhalten
Es soll mein Schicksal mit Liebe verwalten
Es sollte mein Schicksal mit Liebe verwalten
Und heute, sage ich still
Und heute, sage ich leise
„Ich sollt', mich fügen, begnügen
„Ich sollte mich fügen, begnügen
Ich kann mich nicht fügen
Ich kann mich nicht fügen
Kann mich nicht begnügen
Kann mich nicht begnügen
Will immer noch siegen, will alles
Will immer noch siegen, will alles
Oder nichts"
Oder nichts“
Für mich soll's rote Rosen regnen
Für mich sollte es rote Rosen regnen
Mir sollten ganz neue Wunder begegnen
Mir sollten ganz neue Wunder begegnen
Mich fern vom alten neu entfalten
Mich fern vom Alten neu entfalten
Von dem, was erwartet, das meiste halten
Von dem, was erwartet, das meiste halten
Ich will, ich will
Ich will, ich will
Mit sechzehn, sagte ich still
A sedici anni, dissi in silenzio
„Ich will
"Voglio
Will groß sein, will siegen
Voglio essere grande, voglio vincere
Will froh sein, nie lügen"
Voglio essere felice, mai mentire"
Mit sechzehn, sagte ich still
A sedici anni, dissi in silenzio
„Ich will
"Voglio
Will alles
Voglio tutto
Oder nichts"
O niente"
Für mich soll's rote Rosen regnen
Per me dovrebbero piovere rose rosse
Mir sollten sämtliche Wunder begegnen
Dovrei incontrare tutti i miracoli
Die Welt sollte sich umgestalten
Il mondo dovrebbe trasformarsi
Und ihre Sorgen für sich behalten
E tenere per sé i suoi problemi
Und später, sagte ich noch
E più tardi, dissi ancora
Ich möcht' verstehen, viel sehen, erfahren, bewahren
Vorrei capire, vedere molto, sperimentare, conservare
Und später, sagte ich noch ich möcht'
E più tardi, dissi ancora vorrei
Nicht allein sein und doch frei sein
Non essere solo eppure essere libero
Für mich soll's rote Rosen regnen
Per me dovrebbero piovere rose rosse
Mir sollten sämtliche Wunder begegnen
Dovrei incontrare tutti i miracoli
Das Glück sollte sich sanft verhalten
La fortuna dovrebbe comportarsi dolcemente
Es soll mein Schicksal mit Liebe verwalten
Dovrebbe gestire il mio destino con amore
Und heute, sage ich still
E oggi, dico in silenzio
„Ich sollt', mich fügen, begnügen
"Dovrei, adattarmi, accontentarmi
Ich kann mich nicht fügen
Non posso adattarmi
Kann mich nicht begnügen
Non posso accontentarmi
Will immer noch siegen, will alles
Voglio ancora vincere, voglio tutto
Oder nichts"
O niente"
Für mich soll's rote Rosen regnen
Per me dovrebbero piovere rose rosse
Mir sollten ganz neue Wunder begegnen
Dovrei incontrare nuovi miracoli
Mich fern vom alten neu entfalten
Dovrei svilupparmi lontano dal vecchio
Von dem, was erwartet, das meiste halten
Tenere il più possibile di ciò che è atteso
Ich will, ich will
Voglio, voglio
Mit sechzehn, sagte ich still
Pada usia enam belas, aku berkata dalam hati
„Ich will
"Saya ingin
Will groß sein, will siegen
Ingin menjadi besar, ingin menang
Will froh sein, nie lügen"
Ingin bahagia, tidak pernah berbohong"
Mit sechzehn, sagte ich still
Pada usia enam belas, aku berkata dalam hati
„Ich will
"Saya ingin
Will alles
Ingin segalanya
Oder nichts"
Atau tidak sama sekali"
Für mich soll's rote Rosen regnen
Untukku, biarlah hujan mawar merah
Mir sollten sämtliche Wunder begegnen
Semua keajaiban seharusnya menemuiku
Die Welt sollte sich umgestalten
Dunia seharusnya berubah
Und ihre Sorgen für sich behalten
Dan menyimpan kekhawatirannya untuk dirinya sendiri
Und später, sagte ich noch
Dan kemudian, aku berkata lagi
Ich möcht' verstehen, viel sehen, erfahren, bewahren
Saya ingin mengerti, melihat banyak, belajar, mempertahankan
Und später, sagte ich noch ich möcht'
Dan kemudian, aku berkata lagi saya ingin
Nicht allein sein und doch frei sein
Tidak sendirian dan namun bebas
Für mich soll's rote Rosen regnen
Untukku, biarlah hujan mawar merah
Mir sollten sämtliche Wunder begegnen
Semua keajaiban seharusnya menemuiku
Das Glück sollte sich sanft verhalten
Kebahagiaan seharusnya bersikap lembut
Es soll mein Schicksal mit Liebe verwalten
Harus mengatur takdirku dengan cinta
Und heute, sage ich still
Dan hari ini, aku berkata dalam hati
„Ich sollt', mich fügen, begnügen
"Saya seharusnya, menyesuaikan diri, puas
Ich kann mich nicht fügen
Saya tidak bisa menyesuaikan diri
Kann mich nicht begnügen
Tidak bisa puas
Will immer noch siegen, will alles
Masih ingin menang, ingin segalanya
Oder nichts"
Atau tidak sama sekali"
Für mich soll's rote Rosen regnen
Untukku, biarlah hujan mawar merah
Mir sollten ganz neue Wunder begegnen
Keajaiban baru seharusnya menemuiku
Mich fern vom alten neu entfalten
Mengembangkan diri jauh dari yang lama
Von dem, was erwartet, das meiste halten
Memegang sebagian besar dari apa yang diharapkan
Ich will, ich will
Saya ingin, saya ingin
Mit sechzehn, sagte ich still
เมื่ออายุสิบหก ฉันพูดเบาๆ
„Ich will
"ฉันต้องการ
Will groß sein, will siegen
ต้องการเป็นใหญ่ ต้องการชนะ
Will froh sein, nie lügen"
ต้องการมีความสุข ไม่เคยโกหก"
Mit sechzehn, sagte ich still
เมื่ออายุสิบหก ฉันพูดเบาๆ
„Ich will
"ฉันต้องการ
Will alles
ต้องการทุกอย่าง
Oder nichts"
หรือไม่มีอะไรเลย"
Für mich soll's rote Rosen regnen
สำหรับฉัน ให้ฝนตกดอกกุหลาบสีแดง
Mir sollten sämtliche Wunder begegnen
ฉันควรพบกับปาฏิหาริย์ทั้งหมด
Die Welt sollte sich umgestalten
โลกควรเปลี่ยนแปลง
Und ihre Sorgen für sich behalten
และเก็บความกังวลไว้กับตัวเอง
Und später, sagte ich noch
และต่อมา ฉันพูดอีก
Ich möcht' verstehen, viel sehen, erfahren, bewahren
ฉันอยากเข้าใจ อยากเห็น อยากสัมผัส อยากเก็บรักษา
Und später, sagte ich noch ich möcht'
และต่อมา ฉันพูดอีก ฉันอยาก
Nicht allein sein und doch frei sein
ไม่อยากอยู่คนเดียว แต่อยากเป็นอิสระ
Für mich soll's rote Rosen regnen
สำหรับฉัน ให้ฝนตกดอกกุหลาบสีแดง
Mir sollten sämtliche Wunder begegnen
ฉันควรพบกับปาฏิหาริย์ทั้งหมด
Das Glück sollte sich sanft verhalten
ความสุขควรประพฤติตัวอย่างอ่อนโยน
Es soll mein Schicksal mit Liebe verwalten
มันควรจัดการชะตากรรมของฉันด้วยความรัก
Und heute, sage ich still
และวันนี้ ฉันพูดเบาๆ
„Ich sollt', mich fügen, begnügen
"ฉันควร ยอมรับ พอใจ
Ich kann mich nicht fügen
ฉันไม่สามารถยอมรับได้
Kann mich nicht begnügen
ไม่สามารถพอใจได้
Will immer noch siegen, will alles
ยังต้องการชนะ ต้องการทุกอย่าง
Oder nichts"
หรือไม่มีอะไรเลย"
Für mich soll's rote Rosen regnen
สำหรับฉัน ให้ฝนตกดอกกุหลาบสีแดง
Mir sollten ganz neue Wunder begegnen
ฉันควรพบกับปาฏิหาริย์ใหม่ๆ
Mich fern vom alten neu entfalten
ฉันควรได้แสดงออกอย่างใหม่ห่างจากสิ่งเก่า
Von dem, was erwartet, das meiste halten
จากสิ่งที่คาดหวัง ควรได้รับสิ่งที่ดีที่สุด
Ich will, ich will
ฉันต้องการ ฉันต้องการ
Mit sechzehn, sagte ich still
十六岁时,我静静地说
„Ich will
“我想要
Will groß sein, will siegen
想要伟大,想要胜利
Will froh sein, nie lügen"
想要快乐,永不说谎”
Mit sechzehn, sagte ich still
十六岁时,我静静地说
„Ich will
“我想要
Will alles
想要一切
Oder nichts"
或者什么都不要”
Für mich soll's rote Rosen regnen
我希望为我下红玫瑰雨
Mir sollten sämtliche Wunder begegnen
我应遇见所有奇迹
Die Welt sollte sich umgestalten
世界应该改变
Und ihre Sorgen für sich behalten
保留它的忧愁
Und später, sagte ich noch
后来,我又说
Ich möcht' verstehen, viel sehen, erfahren, bewahren
我想要理解,多看,多学,多保留
Und später, sagte ich noch ich möcht'
后来,我又说我想要
Nicht allein sein und doch frei sein
不孤单却又自由
Für mich soll's rote Rosen regnen
我希望为我下红玫瑰雨
Mir sollten sämtliche Wunder begegnen
我应遇见所有奇迹
Das Glück sollte sich sanft verhalten
幸福应该温柔地行事
Es soll mein Schicksal mit Liebe verwalten
它应该用爱管理我的命运
Und heute, sage ich still
而今天,我静静地说
„Ich sollt', mich fügen, begnügen
“我应该,适应,满足
Ich kann mich nicht fügen
我不能适应
Kann mich nicht begnügen
不能满足
Will immer noch siegen, will alles
仍想要胜利,想要一切
Oder nichts"
或者什么都不要”
Für mich soll's rote Rosen regnen
我希望为我下红玫瑰雨
Mir sollten ganz neue Wunder begegnen
我应遇见全新的奇迹
Mich fern vom alten neu entfalten
远离旧日,展现新我
Von dem, was erwartet, das meiste halten
保持对预期的最多期待
Ich will, ich will
我想要,我想要

Trivia about the song Für mich soll's rote Rosen regnen by Hildegard Knef

On which albums was the song “Für mich soll's rote Rosen regnen” released by Hildegard Knef?
Hildegard Knef released the song on the albums “Live In Der Hamburger Musikhalle (28.januar 1986)” in 1986, “Halt Mich Fest” in 2000, and “So oder so ist das Leben” in 2003.
Who composed the song “Für mich soll's rote Rosen regnen” by Hildegard Knef?
The song “Für mich soll's rote Rosen regnen” by Hildegard Knef was composed by Hildegard Knef, Hans Hammerschmid.

Most popular songs of Hildegard Knef

Other artists of Middle of the Road (MOR)