Combien de jours encore

Hubert-Felix Thiefaine

Lyrics Translation

Combien de jours encore à regarder le ciel?
À fixer les écrans foudroyants de nos rêves
À sentir le satin caresser mes voyelles
Auprès de muses en rade sur des refrains en grève

Combien de jours encore à contempler l'automne?
À surveiller l'orage dans le cri des guetteurs
À pleurer dans les bras de ceux qui abandonnent
Qui s'envolent à jamais vers un nouvel ailleurs

Combien de jours encore à regarder l'horloge
Encore
À regarder passer l'infini dans ma loge
Encore
Combien de jours encore
Combien de jours?

Combien de jours encore à subir les quidams?
Qui grimpent sur l'étable en scalpant les étoiles
À vibrer en solo sous les pétales en flamme
Des crépuscules marins déchirés sous nos voiles

Combien de jours encore à narguer l'horizon?
À taguer nos passés d'atomes en transhumance
À fabriquer des flingues dans du mauvais savon
Pour s'enfuir des miroirs cafardeux de l'enfance
Combien de jours encore à regarder l'horloge?
Encore
À regarder passer l'infini dans ma loge
Encore
Combien de jours encore
Combien de jours?

Combien de jours encore au milieu des tempêtes?
Devrons-nous piétiner au fond des corridors
Avec nos voix blasées et nos cœurs qui s'entêtent
Et cette odeur de fièvre aux abords de nos corps

Combien de jours encore et combien de tunnels?
Avant de chevaucher les années sans lumière
Avant d'effeuiller l'ombre et le vide éternel
Délivré à jamais du poids de l'univers

Combien de jours encore à regarder l'horloge?
Encore
À regarder passer l'infini dans ma loge
Encore

Combien de jours encore à regarder l'horloge?
Encore
À regarder passer l'infini dans ma loge
Encore
Combien de jours encore
Combien de jours?

Combien de jours encore à regarder le ciel?
How many more days to look at the sky?
À fixer les écrans foudroyants de nos rêves
To stare at the dazzling screens of our dreams
À sentir le satin caresser mes voyelles
To feel the satin caress my vowels
Auprès de muses en rade sur des refrains en grève
Next to muses stranded on striking refrains
Combien de jours encore à contempler l'automne?
How many more days to contemplate the autumn?
À surveiller l'orage dans le cri des guetteurs
To watch the storm in the cry of the lookouts
À pleurer dans les bras de ceux qui abandonnent
To cry in the arms of those who abandon
Qui s'envolent à jamais vers un nouvel ailleurs
Who fly away forever to a new elsewhere
Combien de jours encore à regarder l'horloge
How many more days to look at the clock
Encore
Again
À regarder passer l'infini dans ma loge
To watch infinity pass in my box
Encore
Again
Combien de jours encore
How many more days
Combien de jours?
How many days?
Combien de jours encore à subir les quidams?
How many more days to endure the nobodies?
Qui grimpent sur l'étable en scalpant les étoiles
Who climb on the stable while scalping the stars
À vibrer en solo sous les pétales en flamme
To vibrate solo under the flaming petals
Des crépuscules marins déchirés sous nos voiles
Of marine twilights torn under our sails
Combien de jours encore à narguer l'horizon?
How many more days to taunt the horizon?
À taguer nos passés d'atomes en transhumance
To tag our pasts with transhumant atoms
À fabriquer des flingues dans du mauvais savon
To make guns out of bad soap
Pour s'enfuir des miroirs cafardeux de l'enfance
To escape from the gloomy mirrors of childhood
Combien de jours encore à regarder l'horloge?
How many more days to look at the clock?
Encore
Again
À regarder passer l'infini dans ma loge
To watch infinity pass in my box
Encore
Again
Combien de jours encore
How many more days
Combien de jours?
How many days?
Combien de jours encore au milieu des tempêtes?
How many more days in the midst of storms?
Devrons-nous piétiner au fond des corridors
Will we have to trample at the bottom of corridors
Avec nos voix blasées et nos cœurs qui s'entêtent
With our blasé voices and our stubborn hearts
Et cette odeur de fièvre aux abords de nos corps
And this smell of fever around our bodies
Combien de jours encore et combien de tunnels?
How many more days and how many tunnels?
Avant de chevaucher les années sans lumière
Before riding the years without light
Avant d'effeuiller l'ombre et le vide éternel
Before stripping the shadow and the eternal void
Délivré à jamais du poids de l'univers
Forever freed from the weight of the universe
Combien de jours encore à regarder l'horloge?
How many more days to look at the clock?
Encore
Again
À regarder passer l'infini dans ma loge
To watch infinity pass in my box
Encore
Again
Combien de jours encore à regarder l'horloge?
How many more days to look at the clock?
Encore
Again
À regarder passer l'infini dans ma loge
To watch infinity pass in my box
Encore
Again
Combien de jours encore
How many more days
Combien de jours?
How many days?
Combien de jours encore à regarder le ciel?
Quantos dias mais para olhar o céu?
À fixer les écrans foudroyants de nos rêves
Para fixar as telas fulminantes dos nossos sonhos
À sentir le satin caresser mes voyelles
Para sentir o cetim acariciar minhas vogais
Auprès de muses en rade sur des refrains en grève
Junto a musas encalhadas em refrões em greve
Combien de jours encore à contempler l'automne?
Quantos dias mais para contemplar o outono?
À surveiller l'orage dans le cri des guetteurs
Para vigiar a tempestade no grito dos vigias
À pleurer dans les bras de ceux qui abandonnent
Para chorar nos braços daqueles que abandonam
Qui s'envolent à jamais vers un nouvel ailleurs
Que voam para sempre para um novo lugar
Combien de jours encore à regarder l'horloge
Quantos dias mais para olhar o relógio
Encore
Ainda
À regarder passer l'infini dans ma loge
Para ver o infinito passar na minha cabine
Encore
Ainda
Combien de jours encore
Quantos dias mais
Combien de jours?
Quantos dias?
Combien de jours encore à subir les quidams?
Quantos dias mais para suportar os desconhecidos?
Qui grimpent sur l'étable en scalpant les étoiles
Que sobem no estábulo escalpelando as estrelas
À vibrer en solo sous les pétales en flamme
Para vibrar sozinho sob as pétalas em chamas
Des crépuscules marins déchirés sous nos voiles
Dos crepúsculos marinhos rasgados sob nossas velas
Combien de jours encore à narguer l'horizon?
Quantos dias mais para desafiar o horizonte?
À taguer nos passés d'atomes en transhumance
Para marcar nossos passados com átomos em transumância
À fabriquer des flingues dans du mauvais savon
Para fabricar armas de fogo com sabão ruim
Pour s'enfuir des miroirs cafardeux de l'enfance
Para fugir dos espelhos deprimentes da infância
Combien de jours encore à regarder l'horloge?
Quantos dias mais para olhar o relógio?
Encore
Ainda
À regarder passer l'infini dans ma loge
Para ver o infinito passar na minha cabine
Encore
Ainda
Combien de jours encore
Quantos dias mais
Combien de jours?
Quantos dias?
Combien de jours encore au milieu des tempêtes?
Quantos dias mais no meio das tempestades?
Devrons-nous piétiner au fond des corridors
Teremos que pisar no fundo dos corredores
Avec nos voix blasées et nos cœurs qui s'entêtent
Com nossas vozes blasfemadas e nossos corações teimosos
Et cette odeur de fièvre aux abords de nos corps
E esse cheiro de febre ao redor de nossos corpos
Combien de jours encore et combien de tunnels?
Quantos dias mais e quantos túneis?
Avant de chevaucher les années sans lumière
Antes de cavalgar os anos sem luz
Avant d'effeuiller l'ombre et le vide éternel
Antes de desfolhar a sombra e o vazio eterno
Délivré à jamais du poids de l'univers
Liberado para sempre do peso do universo
Combien de jours encore à regarder l'horloge?
Quantos dias mais para olhar o relógio?
Encore
Ainda
À regarder passer l'infini dans ma loge
Para ver o infinito passar na minha cabine
Encore
Ainda
Combien de jours encore à regarder l'horloge?
Quantos dias mais para olhar o relógio?
Encore
Ainda
À regarder passer l'infini dans ma loge
Para ver o infinito passar na minha cabine
Encore
Ainda
Combien de jours encore
Quantos dias mais
Combien de jours?
Quantos dias?
Combien de jours encore à regarder le ciel?
¿Cuántos días más mirando al cielo?
À fixer les écrans foudroyants de nos rêves
Fijándome en las pantallas fulminantes de nuestros sueños
À sentir le satin caresser mes voyelles
Sintiendo el satén acariciar mis vocales
Auprès de muses en rade sur des refrains en grève
Junto a musas varadas en estribillos en huelga
Combien de jours encore à contempler l'automne?
¿Cuántos días más contemplando el otoño?
À surveiller l'orage dans le cri des guetteurs
Vigilando la tormenta en el grito de los vigías
À pleurer dans les bras de ceux qui abandonnent
Llorando en los brazos de aquellos que abandonan
Qui s'envolent à jamais vers un nouvel ailleurs
Que se van para siempre hacia un nuevo lugar
Combien de jours encore à regarder l'horloge
¿Cuántos días más mirando el reloj?
Encore
Otra vez
À regarder passer l'infini dans ma loge
Mirando pasar el infinito en mi palco
Encore
Otra vez
Combien de jours encore
¿Cuántos días más?
Combien de jours?
¿Cuántos días?
Combien de jours encore à subir les quidams?
¿Cuántos días más soportando a los desconocidos?
Qui grimpent sur l'étable en scalpant les étoiles
Que trepan al establo desgarrando las estrellas
À vibrer en solo sous les pétales en flamme
Vibrando en solitario bajo los pétalos en llamas
Des crépuscules marins déchirés sous nos voiles
De los crepúsculos marinos desgarrados bajo nuestras velas
Combien de jours encore à narguer l'horizon?
¿Cuántos días más desafiando al horizonte?
À taguer nos passés d'atomes en transhumance
Marcando nuestros pasados con átomos en transhumancia
À fabriquer des flingues dans du mauvais savon
Fabricando pistolas con mal jabón
Pour s'enfuir des miroirs cafardeux de l'enfance
Para huir de los espejos melancólicos de la infancia
Combien de jours encore à regarder l'horloge?
¿Cuántos días más mirando el reloj?
Encore
Otra vez
À regarder passer l'infini dans ma loge
Mirando pasar el infinito en mi palco
Encore
Otra vez
Combien de jours encore
¿Cuántos días más?
Combien de jours?
¿Cuántos días?
Combien de jours encore au milieu des tempêtes?
¿Cuántos días más en medio de las tormentas?
Devrons-nous piétiner au fond des corridors
¿Deberemos pisotear en el fondo de los corredores?
Avec nos voix blasées et nos cœurs qui s'entêtent
Con nuestras voces hastiadas y nuestros corazones obstinados
Et cette odeur de fièvre aux abords de nos corps
Y ese olor a fiebre alrededor de nuestros cuerpos
Combien de jours encore et combien de tunnels?
¿Cuántos días más y cuántos túneles?
Avant de chevaucher les années sans lumière
Antes de cabalgar los años sin luz
Avant d'effeuiller l'ombre et le vide éternel
Antes de deshojar la sombra y el vacío eterno
Délivré à jamais du poids de l'univers
Liberado para siempre del peso del universo
Combien de jours encore à regarder l'horloge?
¿Cuántos días más mirando el reloj?
Encore
Otra vez
À regarder passer l'infini dans ma loge
Mirando pasar el infinito en mi palco
Encore
Otra vez
Combien de jours encore à regarder l'horloge?
¿Cuántos días más mirando el reloj?
Encore
Otra vez
À regarder passer l'infini dans ma loge
Mirando pasar el infinito en mi palco
Encore
Otra vez
Combien de jours encore
¿Cuántos días más?
Combien de jours?
¿Cuántos días?
Combien de jours encore à regarder le ciel?
Wie viele Tage noch, um den Himmel zu betrachten?
À fixer les écrans foudroyants de nos rêves
Die blendenden Bildschirme unserer Träume zu fixieren
À sentir le satin caresser mes voyelles
Das Satin meine Vokale streicheln zu fühlen
Auprès de muses en rade sur des refrains en grève
Neben Musen, die auf Streikrefrains gestrandet sind
Combien de jours encore à contempler l'automne?
Wie viele Tage noch, um den Herbst zu betrachten?
À surveiller l'orage dans le cri des guetteurs
Den Sturm im Schrei der Wächter zu beobachten
À pleurer dans les bras de ceux qui abandonnent
In den Armen derer zu weinen, die aufgeben
Qui s'envolent à jamais vers un nouvel ailleurs
Die für immer zu einem neuen Ort fliegen
Combien de jours encore à regarder l'horloge
Wie viele Tage noch, um auf die Uhr zu schauen
Encore
Noch
À regarder passer l'infini dans ma loge
Den Unendlichen in meiner Loge vorbeiziehen zu sehen
Encore
Noch
Combien de jours encore
Wie viele Tage noch
Combien de jours?
Wie viele Tage?
Combien de jours encore à subir les quidams?
Wie viele Tage noch, um die Passanten zu ertragen?
Qui grimpent sur l'étable en scalpant les étoiles
Die auf den Stall klettern, indem sie die Sterne skalpieren
À vibrer en solo sous les pétales en flamme
Alleine unter den brennenden Blütenblättern zu vibrieren
Des crépuscules marins déchirés sous nos voiles
Von den zerrissenen maritimen Dämmerungen unter unseren Segeln
Combien de jours encore à narguer l'horizon?
Wie viele Tage noch, um den Horizont zu verspotten?
À taguer nos passés d'atomes en transhumance
Unsere Vergangenheit mit wandernden Atomen zu taggen
À fabriquer des flingues dans du mauvais savon
Aus schlechter Seife Waffen zu machen
Pour s'enfuir des miroirs cafardeux de l'enfance
Um den trüben Spiegeln der Kindheit zu entkommen
Combien de jours encore à regarder l'horloge?
Wie viele Tage noch, um auf die Uhr zu schauen?
Encore
Noch
À regarder passer l'infini dans ma loge
Den Unendlichen in meiner Loge vorbeiziehen zu sehen
Encore
Noch
Combien de jours encore
Wie viele Tage noch
Combien de jours?
Wie viele Tage?
Combien de jours encore au milieu des tempêtes?
Wie viele Tage noch inmitten der Stürme?
Devrons-nous piétiner au fond des corridors
Müssen wir auf dem Boden der Korridore treten
Avec nos voix blasées et nos cœurs qui s'entêtent
Mit unseren gelangweilten Stimmen und unseren sturen Herzen
Et cette odeur de fièvre aux abords de nos corps
Und diesem Fiebergeruch an unseren Körpern
Combien de jours encore et combien de tunnels?
Wie viele Tage noch und wie viele Tunnel?
Avant de chevaucher les années sans lumière
Bevor wir die lichtlosen Jahre reiten
Avant d'effeuiller l'ombre et le vide éternel
Bevor wir den Schatten und die ewige Leere entblättern
Délivré à jamais du poids de l'univers
Für immer befreit von der Last des Universums
Combien de jours encore à regarder l'horloge?
Wie viele Tage noch, um auf die Uhr zu schauen?
Encore
Noch
À regarder passer l'infini dans ma loge
Den Unendlichen in meiner Loge vorbeiziehen zu sehen
Encore
Noch
Combien de jours encore à regarder l'horloge?
Wie viele Tage noch, um auf die Uhr zu schauen?
Encore
Noch
À regarder passer l'infini dans ma loge
Den Unendlichen in meiner Loge vorbeiziehen zu sehen
Encore
Noch
Combien de jours encore
Wie viele Tage noch
Combien de jours?
Wie viele Tage?
Combien de jours encore à regarder le ciel?
Quanti giorni ancora a guardare il cielo?
À fixer les écrans foudroyants de nos rêves
A fissare gli schermi fulminanti dei nostri sogni
À sentir le satin caresser mes voyelles
A sentire il satin accarezzare le mie vocali
Auprès de muses en rade sur des refrains en grève
Vicino a muse in rada su ritornelli in sciopero
Combien de jours encore à contempler l'automne?
Quanti giorni ancora a contemplare l'autunno?
À surveiller l'orage dans le cri des guetteurs
A sorvegliare il temporale nel grido dei vedette
À pleurer dans les bras de ceux qui abandonnent
A piangere tra le braccia di coloro che abbandonano
Qui s'envolent à jamais vers un nouvel ailleurs
Che volano via per sempre verso un nuovo altrove
Combien de jours encore à regarder l'horloge
Quanti giorni ancora a guardare l'orologio
Encore
Ancora
À regarder passer l'infini dans ma loge
A guardare passare l'infinito nella mia loggia
Encore
Ancora
Combien de jours encore
Quanti giorni ancora
Combien de jours?
Quanti giorni?
Combien de jours encore à subir les quidams?
Quanti giorni ancora a sopportare i passanti?
Qui grimpent sur l'étable en scalpant les étoiles
Che salgono sulla stalla scalpellando le stelle
À vibrer en solo sous les pétales en flamme
A vibrare in solitario sotto i petali in fiamme
Des crépuscules marins déchirés sous nos voiles
Dei crepuscoli marini strappati sotto le nostre vele
Combien de jours encore à narguer l'horizon?
Quanti giorni ancora a sfidare l'orizzonte?
À taguer nos passés d'atomes en transhumance
A marchiare i nostri passati di atomi in transumanza
À fabriquer des flingues dans du mauvais savon
A fabbricare pistole con del cattivo sapone
Pour s'enfuir des miroirs cafardeux de l'enfance
Per fuggire dagli specchi depressi dell'infanzia
Combien de jours encore à regarder l'horloge?
Quanti giorni ancora a guardare l'orologio?
Encore
Ancora
À regarder passer l'infini dans ma loge
A guardare passare l'infinito nella mia loggia
Encore
Ancora
Combien de jours encore
Quanti giorni ancora
Combien de jours?
Quanti giorni?
Combien de jours encore au milieu des tempêtes?
Quanti giorni ancora in mezzo alle tempeste?
Devrons-nous piétiner au fond des corridors
Dovremo calpestare in fondo ai corridoi
Avec nos voix blasées et nos cœurs qui s'entêtent
Con le nostre voci annoiate e i nostri cuori che insistono
Et cette odeur de fièvre aux abords de nos corps
E questo odore di febbre ai bordi dei nostri corpi
Combien de jours encore et combien de tunnels?
Quanti giorni ancora e quanti tunnel?
Avant de chevaucher les années sans lumière
Prima di cavalcare gli anni senza luce
Avant d'effeuiller l'ombre et le vide éternel
Prima di spogliare l'ombra e il vuoto eterno
Délivré à jamais du poids de l'univers
Liberato per sempre dal peso dell'universo
Combien de jours encore à regarder l'horloge?
Quanti giorni ancora a guardare l'orologio?
Encore
Ancora
À regarder passer l'infini dans ma loge
A guardare passare l'infinito nella mia loggia
Encore
Ancora
Combien de jours encore à regarder l'horloge?
Quanti giorni ancora a guardare l'orologio?
Encore
Ancora
À regarder passer l'infini dans ma loge
A guardare passare l'infinito nella mia loggia
Encore
Ancora
Combien de jours encore
Quanti giorni ancora
Combien de jours?
Quanti giorni?

Trivia about the song Combien de jours encore by Hubert-Félix Thiéfaine

When was the song “Combien de jours encore” released by Hubert-Félix Thiéfaine?
The song Combien de jours encore was released in 2021, on the album “Géographie du Vide”.
Who composed the song “Combien de jours encore” by Hubert-Félix Thiéfaine?
The song “Combien de jours encore” by Hubert-Félix Thiéfaine was composed by Hubert-Felix Thiefaine.

Most popular songs of Hubert-Félix Thiéfaine

Other artists of Folk