Les dingues et les paumés

Hubert-Felix Thiefaine, Claude Mairet

Lyrics Translation

Les dingues et les paumés jouent avec leurs manies
Dans leurs chambres blindées, leurs fleurs sont carnivores
Et quand leurs monstres crient trop près de la sortie
Ils accouchent des scorpions et pleurent des mandragores
Et leurs aéroports se transforment en bunkers
À quatre heures du matin derrière un téléphone
Quand leurs voix qui s'appellent se changent en revolvers
Et s'invitent à calter en se gueulant come on

Les dingues et les paumés se cherchent sous la pluie
Et se font boire le sang de leurs visions perdues
Et dans leurs yeux-mescal masquant leur nostalgie
Ils voient se dérouler la fin d'une inconnue
Ils voient des rois-fantômes sur des flippers en ruine
Crachant l'amour-folie de leurs nuits-métropoles
Ils croient voir venir Dieu ils relisent Hölderlin
Et retombent dans leurs bras glacés de baby-doll

Les dingues et les paumés se trainent chez les Borgia
Suivis d'un vieil écho jouant du rock 'n' roll
Puis s'enfoncent comme des rats dans leurs banlieues by night
Essayant d'accrocher un regard à leur khôl
Et lorsque leurs tumbas jouent à guichet fermé
Ils tournent dans un cachot avec la gueule en moins
Et sont comme les joueurs courant décapités
Ramasser leurs jetons chez les dealers du coin

Les dingues et les paumés s'arrachent leur placenta
Et se greffent un pavé à la place du cerveau
Puis s'offrent des mygales au bout d'un bazooka
En se faisant danser jusqu'au dernier mambo
Ce sont des loups frileux au bras d'une autre mort
Piétinant dans la boue les dernières fleurs du mal
Ils ont cru s'enivrer des chants de Maldoror
Et maintenant, ils s'écroulent dans leur ombre animale

Les dingues et les paumés sacrifient Don Quichotte
Sur l'autel enfumé de leurs fibres nerveuses
Puis ils disent à leur reine en riant du boycott
La solitude n'est plus une maladie honteuse
Reprends tes walkyries pour tes valseurs maso
Mon cheval écorché m'appelle au fond d'un bar
Et cet ange qui me gueule, viens chez moi, mon salaud
M'invite à faire danser l'aiguille de mon radar

Les dingues et les paumés jouent avec leurs manies
The crazies and the lost play with their obsessions
Dans leurs chambres blindées, leurs fleurs sont carnivores
In their armored rooms, their flowers are carnivorous
Et quand leurs monstres crient trop près de la sortie
And when their monsters scream too close to the exit
Ils accouchent des scorpions et pleurent des mandragores
They give birth to scorpions and cry mandrakes
Et leurs aéroports se transforment en bunkers
And their airports turn into bunkers
À quatre heures du matin derrière un téléphone
At four in the morning behind a phone
Quand leurs voix qui s'appellent se changent en revolvers
When their calling voices turn into revolvers
Et s'invitent à calter en se gueulant come on
And invite themselves to stutter while yelling come on
Les dingues et les paumés se cherchent sous la pluie
The crazies and the lost search for each other in the rain
Et se font boire le sang de leurs visions perdues
And drink the blood of their lost visions
Et dans leurs yeux-mescal masquant leur nostalgie
And in their mescal eyes masking their nostalgia
Ils voient se dérouler la fin d'une inconnue
They see the end of a stranger unfolding
Ils voient des rois-fantômes sur des flippers en ruine
They see ghost-kings on ruined pinball machines
Crachant l'amour-folie de leurs nuits-métropoles
Spitting the mad-love of their metropolis nights
Ils croient voir venir Dieu ils relisent Hölderlin
They think they see God coming, they reread Hölderlin
Et retombent dans leurs bras glacés de baby-doll
And fall back into the icy arms of a baby-doll
Les dingues et les paumés se trainent chez les Borgia
The crazies and the lost drag themselves to the Borgias
Suivis d'un vieil écho jouant du rock 'n' roll
Followed by an old echo playing rock 'n' roll
Puis s'enfoncent comme des rats dans leurs banlieues by night
Then they sink like rats into their suburbs by night
Essayant d'accrocher un regard à leur khôl
Trying to catch a glance with their kohl
Et lorsque leurs tumbas jouent à guichet fermé
And when their tombs play to a closed gate
Ils tournent dans un cachot avec la gueule en moins
They spin in a dungeon with less of a face
Et sont comme les joueurs courant décapités
And are like the players running beheaded
Ramasser leurs jetons chez les dealers du coin
To pick up their chips from the local dealers
Les dingues et les paumés s'arrachent leur placenta
The crazies and the lost tear out their placenta
Et se greffent un pavé à la place du cerveau
And graft a cobblestone in place of their brain
Puis s'offrent des mygales au bout d'un bazooka
Then they offer themselves tarantulas at the end of a bazooka
En se faisant danser jusqu'au dernier mambo
While dancing to the last mambo
Ce sont des loups frileux au bras d'une autre mort
They are shivering wolves in the arms of another death
Piétinant dans la boue les dernières fleurs du mal
Trampling in the mud the last flowers of evil
Ils ont cru s'enivrer des chants de Maldoror
They thought they were drunk on the songs of Maldoror
Et maintenant, ils s'écroulent dans leur ombre animale
And now, they collapse in their animal shadow
Les dingues et les paumés sacrifient Don Quichotte
The crazies and the lost sacrifice Don Quixote
Sur l'autel enfumé de leurs fibres nerveuses
On the smoky altar of their nervous fibers
Puis ils disent à leur reine en riant du boycott
Then they tell their queen, laughing at the boycott
La solitude n'est plus une maladie honteuse
Loneliness is no longer a shameful disease
Reprends tes walkyries pour tes valseurs maso
Take back your Valkyries for your masochistic dancers
Mon cheval écorché m'appelle au fond d'un bar
My skinned horse calls me from a bar
Et cet ange qui me gueule, viens chez moi, mon salaud
And this angel who yells at me, come to my place, you bastard
M'invite à faire danser l'aiguille de mon radar
Invites me to make the needle of my radar dance.
Les dingues et les paumés jouent avec leurs manies
Os loucos e os perdidos brincam com suas manias
Dans leurs chambres blindées, leurs fleurs sont carnivores
Em seus quartos blindados, suas flores são carnívoras
Et quand leurs monstres crient trop près de la sortie
E quando seus monstros gritam muito perto da saída
Ils accouchent des scorpions et pleurent des mandragores
Eles dão à luz escorpiões e choram mandrágoras
Et leurs aéroports se transforment en bunkers
E seus aeroportos se transformam em bunkers
À quatre heures du matin derrière un téléphone
Às quatro da manhã atrás de um telefone
Quand leurs voix qui s'appellent se changent en revolvers
Quando suas vozes que se chamam se transformam em revólveres
Et s'invitent à calter en se gueulant come on
E se convidam para brigar gritando vamos lá
Les dingues et les paumés se cherchent sous la pluie
Os loucos e os perdidos se procuram debaixo da chuva
Et se font boire le sang de leurs visions perdues
E deixam beber o sangue de suas visões perdidas
Et dans leurs yeux-mescal masquant leur nostalgie
E em seus olhos-mescal escondendo sua nostalgia
Ils voient se dérouler la fin d'une inconnue
Eles veem se desenrolar o fim de uma desconhecida
Ils voient des rois-fantômes sur des flippers en ruine
Eles veem reis-fantasmas em flippers em ruínas
Crachant l'amour-folie de leurs nuits-métropoles
Cuspindo o amor-loucura de suas noites-metrópoles
Ils croient voir venir Dieu ils relisent Hölderlin
Eles pensam ver Deus chegando, eles relêem Hölderlin
Et retombent dans leurs bras glacés de baby-doll
E caem de volta em seus braços gelados de boneca
Les dingues et les paumés se trainent chez les Borgia
Os loucos e os perdidos se arrastam até os Borgia
Suivis d'un vieil écho jouant du rock 'n' roll
Seguidos de um velho eco tocando rock 'n' roll
Puis s'enfoncent comme des rats dans leurs banlieues by night
Depois se afundam como ratos em seus subúrbios à noite
Essayant d'accrocher un regard à leur khôl
Tentando prender um olhar em seu kohl
Et lorsque leurs tumbas jouent à guichet fermé
E quando suas tumbas tocam com casa cheia
Ils tournent dans un cachot avec la gueule en moins
Eles giram em uma cela com a boca a menos
Et sont comme les joueurs courant décapités
E são como os jogadores correndo decapitados
Ramasser leurs jetons chez les dealers du coin
Recolhendo suas fichas com os traficantes da esquina
Les dingues et les paumés s'arrachent leur placenta
Os loucos e os perdidos arrancam seu próprio placenta
Et se greffent un pavé à la place du cerveau
E transplantam um pavimento no lugar do cérebro
Puis s'offrent des mygales au bout d'un bazooka
Depois se oferecem tarântulas na ponta de um bazooka
En se faisant danser jusqu'au dernier mambo
Fazendo-se dançar até o último mambo
Ce sont des loups frileux au bras d'une autre mort
São lobos arrepiados no braço de outra morte
Piétinant dans la boue les dernières fleurs du mal
Pisoteando na lama as últimas flores do mal
Ils ont cru s'enivrer des chants de Maldoror
Eles pensaram se embriagar com os cantos de Maldoror
Et maintenant, ils s'écroulent dans leur ombre animale
E agora, eles desmoronam em sua sombra animal
Les dingues et les paumés sacrifient Don Quichotte
Os loucos e os perdidos sacrificam Dom Quixote
Sur l'autel enfumé de leurs fibres nerveuses
No altar enfumaçado de suas fibras nervosas
Puis ils disent à leur reine en riant du boycott
Depois eles dizem à sua rainha rindo do boicote
La solitude n'est plus une maladie honteuse
A solidão não é mais uma doença vergonhosa
Reprends tes walkyries pour tes valseurs maso
Pegue suas valquírias para seus dançarinos masoquistas
Mon cheval écorché m'appelle au fond d'un bar
Meu cavalo esfolado me chama do fundo de um bar
Et cet ange qui me gueule, viens chez moi, mon salaud
E esse anjo que me grita, venha até mim, seu bastardo
M'invite à faire danser l'aiguille de mon radar
Me convida para fazer dançar a agulha do meu radar
Les dingues et les paumés jouent avec leurs manies
Los locos y los perdidos juegan con sus manías
Dans leurs chambres blindées, leurs fleurs sont carnivores
En sus habitaciones blindadas, sus flores son carnívoras
Et quand leurs monstres crient trop près de la sortie
Y cuando sus monstruos gritan demasiado cerca de la salida
Ils accouchent des scorpions et pleurent des mandragores
Dan a luz a escorpiones y lloran mandrágoras
Et leurs aéroports se transforment en bunkers
Y sus aeropuertos se transforman en búnkeres
À quatre heures du matin derrière un téléphone
A las cuatro de la mañana detrás de un teléfono
Quand leurs voix qui s'appellent se changent en revolvers
Cuando sus voces que se llaman se convierten en revólveres
Et s'invitent à calter en se gueulant come on
Y se invitan a gritar en un tono desafiante
Les dingues et les paumés se cherchent sous la pluie
Los locos y los perdidos se buscan bajo la lluvia
Et se font boire le sang de leurs visions perdues
Y se hacen beber la sangre de sus visiones perdidas
Et dans leurs yeux-mescal masquant leur nostalgie
Y en sus ojos-mescal ocultando su nostalgia
Ils voient se dérouler la fin d'une inconnue
Ven desplegarse el final de una desconocida
Ils voient des rois-fantômes sur des flippers en ruine
Ven a reyes-fantasmas en pinball en ruinas
Crachant l'amour-folie de leurs nuits-métropoles
Escupiendo el amor-locura de sus noches-metrópolis
Ils croient voir venir Dieu ils relisent Hölderlin
Creen ver venir a Dios, releen a Hölderlin
Et retombent dans leurs bras glacés de baby-doll
Y caen de nuevo en los brazos helados de una muñeca
Les dingues et les paumés se trainent chez les Borgia
Los locos y los perdidos se arrastran a casa de los Borgia
Suivis d'un vieil écho jouant du rock 'n' roll
Seguidos de un viejo eco tocando rock 'n' roll
Puis s'enfoncent comme des rats dans leurs banlieues by night
Luego se hunden como ratas en sus suburbios nocturnos
Essayant d'accrocher un regard à leur khôl
Tratando de enganchar una mirada a su kohl
Et lorsque leurs tumbas jouent à guichet fermé
Y cuando sus tumbas tocan a puerta cerrada
Ils tournent dans un cachot avec la gueule en moins
Giran en un calabozo con la cara menos
Et sont comme les joueurs courant décapités
Y son como los jugadores corriendo decapitados
Ramasser leurs jetons chez les dealers du coin
Recogiendo sus fichas en los traficantes de la esquina
Les dingues et les paumés s'arrachent leur placenta
Los locos y los perdidos se arrancan su placenta
Et se greffent un pavé à la place du cerveau
Y se injertan un adoquín en lugar del cerebro
Puis s'offrent des mygales au bout d'un bazooka
Luego se ofrecen tarántulas al final de un bazooka
En se faisant danser jusqu'au dernier mambo
Haciéndose bailar hasta el último mambo
Ce sont des loups frileux au bras d'une autre mort
Son lobos temblorosos en el brazo de otra muerte
Piétinant dans la boue les dernières fleurs du mal
Pisoteando en el barro las últimas flores del mal
Ils ont cru s'enivrer des chants de Maldoror
Creían embriagarse con los cantos de Maldoror
Et maintenant, ils s'écroulent dans leur ombre animale
Y ahora, se derrumban en su sombra animal
Les dingues et les paumés sacrifient Don Quichotte
Los locos y los perdidos sacrifican a Don Quijote
Sur l'autel enfumé de leurs fibres nerveuses
En el altar humeante de sus fibras nerviosas
Puis ils disent à leur reine en riant du boycott
Luego le dicen a su reina riendo del boicot
La solitude n'est plus une maladie honteuse
La soledad ya no es una enfermedad vergonzosa
Reprends tes walkyries pour tes valseurs maso
Retoma tus valquirias para tus bailarines masoquistas
Mon cheval écorché m'appelle au fond d'un bar
Mi caballo desollado me llama desde el fondo de un bar
Et cet ange qui me gueule, viens chez moi, mon salaud
Y este ángel que me grita, ven a mi casa, maldito
M'invite à faire danser l'aiguille de mon radar
Me invita a hacer bailar la aguja de mi radar
Les dingues et les paumés jouent avec leurs manies
Die Verrückten und die Verlorenen spielen mit ihren Macken
Dans leurs chambres blindées, leurs fleurs sont carnivores
In ihren gepanzerten Zimmern sind ihre Blumen fleischfressend
Et quand leurs monstres crient trop près de la sortie
Und wenn ihre Monster zu nah am Ausgang schreien
Ils accouchent des scorpions et pleurent des mandragores
Gebären sie Skorpione und weinen Alraunen
Et leurs aéroports se transforment en bunkers
Und ihre Flughäfen verwandeln sich in Bunker
À quatre heures du matin derrière un téléphone
Um vier Uhr morgens hinter einem Telefon
Quand leurs voix qui s'appellent se changent en revolvers
Wenn ihre rufenden Stimmen sich in Revolver verwandeln
Et s'invitent à calter en se gueulant come on
Und sich einladen, zu stottern, indem sie schreien, los geht's
Les dingues et les paumés se cherchent sous la pluie
Die Verrückten und die Verlorenen suchen sich im Regen
Et se font boire le sang de leurs visions perdues
Und lassen sich das Blut ihrer verlorenen Visionen trinken
Et dans leurs yeux-mescal masquant leur nostalgie
Und in ihren Mescal-Augen, die ihre Nostalgie verbergen
Ils voient se dérouler la fin d'une inconnue
Sehen sie das Ende einer Unbekannten ablaufen
Ils voient des rois-fantômes sur des flippers en ruine
Sie sehen Geisterkönige auf zerstörten Flipperautomaten
Crachant l'amour-folie de leurs nuits-métropoles
Spucken die Liebes-Wahnsinn ihrer Metropolen-Nächte aus
Ils croient voir venir Dieu ils relisent Hölderlin
Sie glauben, Gott kommen zu sehen, sie lesen Hölderlin erneut
Et retombent dans leurs bras glacés de baby-doll
Und fallen zurück in die eiskalten Arme ihrer Baby-Puppen
Les dingues et les paumés se trainent chez les Borgia
Die Verrückten und die Verlorenen schleppen sich zu den Borgia
Suivis d'un vieil écho jouant du rock 'n' roll
Gefolgt von einem alten Echo, das Rock 'n' Roll spielt
Puis s'enfoncent comme des rats dans leurs banlieues by night
Dann tauchen sie wie Ratten in ihre Vororte bei Nacht ein
Essayant d'accrocher un regard à leur khôl
Versuchen, einen Blick auf ihren Kajal zu werfen
Et lorsque leurs tumbas jouent à guichet fermé
Und wenn ihre Trommeln vor ausverkauftem Haus spielen
Ils tournent dans un cachot avec la gueule en moins
Drehen sie sich in einer Zelle mit weniger Gesicht
Et sont comme les joueurs courant décapités
Und sind wie die Spieler, die kopflos rennen
Ramasser leurs jetons chez les dealers du coin
Um ihre Chips bei den Dealern in der Ecke einzusammeln
Les dingues et les paumés s'arrachent leur placenta
Die Verrückten und die Verlorenen reißen sich ihre Plazenta heraus
Et se greffent un pavé à la place du cerveau
Und transplantieren sich einen Pflasterstein anstelle des Gehirns
Puis s'offrent des mygales au bout d'un bazooka
Dann bieten sie sich Spinnen am Ende eines Bazookas an
En se faisant danser jusqu'au dernier mambo
Indem sie bis zum letzten Mambo tanzen
Ce sont des loups frileux au bras d'une autre mort
Sie sind frierende Wölfe im Arm eines anderen Todes
Piétinant dans la boue les dernières fleurs du mal
Treten in den Schlamm die letzten Blumen des Bösen
Ils ont cru s'enivrer des chants de Maldoror
Sie glaubten, sich an den Gesängen von Maldoror zu berauschen
Et maintenant, ils s'écroulent dans leur ombre animale
Und jetzt brechen sie in ihrem tierischen Schatten zusammen
Les dingues et les paumés sacrifient Don Quichotte
Die Verrückten und die Verlorenen opfern Don Quichotte
Sur l'autel enfumé de leurs fibres nerveuses
Auf dem verrauchten Altar ihrer Nervenfasern
Puis ils disent à leur reine en riant du boycott
Dann sagen sie zu ihrer Königin, während sie über den Boykott lachen
La solitude n'est plus une maladie honteuse
Einsamkeit ist keine schändliche Krankheit mehr
Reprends tes walkyries pour tes valseurs maso
Nimm deine Walküren für deine masochistischen Tänzer zurück
Mon cheval écorché m'appelle au fond d'un bar
Mein geschundenes Pferd ruft mich aus einer Bar
Et cet ange qui me gueule, viens chez moi, mon salaud
Und dieser Engel, der mir zuruft, komm zu mir, du Schuft
M'invite à faire danser l'aiguille de mon radar
Lädt mich ein, die Nadel meines Radars tanzen zu lassen.
Les dingues et les paumés jouent avec leurs manies
I pazzi e gli sperduti giocano con le loro manie
Dans leurs chambres blindées, leurs fleurs sont carnivores
Nelle loro stanze blindate, i loro fiori sono carnivori
Et quand leurs monstres crient trop près de la sortie
E quando i loro mostri urlano troppo vicino all'uscita
Ils accouchent des scorpions et pleurent des mandragores
Partoriscono scorpioni e piangono mandragore
Et leurs aéroports se transforment en bunkers
E i loro aeroporti si trasformano in bunker
À quatre heures du matin derrière un téléphone
Alle quattro del mattino dietro un telefono
Quand leurs voix qui s'appellent se changent en revolvers
Quando le loro voci che si chiamano si trasformano in rivoltelle
Et s'invitent à calter en se gueulant come on
E si invitano a parlare urlando come on
Les dingues et les paumés se cherchent sous la pluie
I pazzi e gli sperduti si cercano sotto la pioggia
Et se font boire le sang de leurs visions perdues
E si fanno bere il sangue delle loro visioni perdute
Et dans leurs yeux-mescal masquant leur nostalgie
E nei loro occhi-mescal che mascherano la loro nostalgia
Ils voient se dérouler la fin d'une inconnue
Vedono svolgersi la fine di un'ignota
Ils voient des rois-fantômes sur des flippers en ruine
Vedono re-fantasmi su flipper in rovina
Crachant l'amour-folie de leurs nuits-métropoles
Sputando l'amore-follia delle loro notti-metropoli
Ils croient voir venir Dieu ils relisent Hölderlin
Credono di vedere arrivare Dio, rileggono Hölderlin
Et retombent dans leurs bras glacés de baby-doll
E ricadono tra le braccia gelide di una bambola
Les dingues et les paumés se trainent chez les Borgia
I pazzi e gli sperduti si trascinano dai Borgia
Suivis d'un vieil écho jouant du rock 'n' roll
Seguiti da un vecchio eco che suona rock 'n' roll
Puis s'enfoncent comme des rats dans leurs banlieues by night
Poi si infilano come ratti nelle loro periferie di notte
Essayant d'accrocher un regard à leur khôl
Cercando di attaccare uno sguardo al loro kohl
Et lorsque leurs tumbas jouent à guichet fermé
E quando le loro tombe suonano a botteghino chiuso
Ils tournent dans un cachot avec la gueule en moins
Girano in una cella con la faccia in meno
Et sont comme les joueurs courant décapités
E sono come i giocatori che corrono decapitati
Ramasser leurs jetons chez les dealers du coin
A raccogliere le loro fiches dai pusher del quartiere
Les dingues et les paumés s'arrachent leur placenta
I pazzi e gli sperduti si strappano il loro placenta
Et se greffent un pavé à la place du cerveau
E si innestano un selciato al posto del cervello
Puis s'offrent des mygales au bout d'un bazooka
Poi si offrono tarantole alla fine di un bazooka
En se faisant danser jusqu'au dernier mambo
Facendosi ballare fino all'ultimo mambo
Ce sont des loups frileux au bras d'une autre mort
Sono lupi freddolosi al braccio di un'altra morte
Piétinant dans la boue les dernières fleurs du mal
Calpestando nel fango gli ultimi fiori del male
Ils ont cru s'enivrer des chants de Maldoror
Hanno creduto di ubriacarsi con i canti di Maldoror
Et maintenant, ils s'écroulent dans leur ombre animale
E ora crollano nella loro ombra animale
Les dingues et les paumés sacrifient Don Quichotte
I pazzi e gli sperduti sacrificano Don Chisciotte
Sur l'autel enfumé de leurs fibres nerveuses
Sull'altare fumoso delle loro fibre nervose
Puis ils disent à leur reine en riant du boycott
Poi dicono alla loro regina ridendo del boicottaggio
La solitude n'est plus une maladie honteuse
La solitudine non è più una malattia vergognosa
Reprends tes walkyries pour tes valseurs maso
Riprendi le tue valchirie per i tuoi ballerini masochisti
Mon cheval écorché m'appelle au fond d'un bar
Il mio cavallo scorticato mi chiama dal fondo di un bar
Et cet ange qui me gueule, viens chez moi, mon salaud
E quest'angelo che mi urla, vieni da me, mio bastardo
M'invite à faire danser l'aiguille de mon radar
Mi invita a far ballare l'ago del mio radar

Trivia about the song Les dingues et les paumés by Hubert-Félix Thiéfaine

On which albums was the song “Les dingues et les paumés” released by Hubert-Félix Thiéfaine?
Hubert-Félix Thiéfaine released the song on the albums “En Concert” in 1983, “Route 88” in 1988, “En Concert à Bercy” in 1999, “Live au Bataclan” in 2002, “Thiéfaine 78-98” in 2007, “Séquelles” in 2009, and “La Collection 78-88” in 2009.
Who composed the song “Les dingues et les paumés” by Hubert-Félix Thiéfaine?
The song “Les dingues et les paumés” by Hubert-Félix Thiéfaine was composed by Hubert-Felix Thiefaine, Claude Mairet.

Most popular songs of Hubert-Félix Thiéfaine

Other artists of Folk