J'encule mon flash tout seul, devant l'Franprix
Tour à tour j'les vois passer, j'suis en R5 dans leur grand prix
Là c'est Paris, marre d'étouffer, pour m'défouler, j'ai des rimes sombres et
Te prends pas la tête à décrypter, j'écris fonce-dé
On m'prend pour l'poids-lourd qu'investira
Parfois, on m'demande des selfies, j'crois j'suis l'jumeau d'un mec qui rappe
Une tension à t'faire péter un multimètre
J'parle tout seul comme un clochard d'vant une tirette
Faut connaître les pirouettes, mais gare aux shtars en civil
Même Jacques Mesrine ne survit pas dans l'XVIII
On s'épuise sans doute, on perd d'l'essence en route
Pourquoi vouloir être une légende? T'façon, les gens s'en foutent
Alors quand j'bois d'l'absinthe
j'me fous d'leur gueule à la François Damien
Saleux, envoie l'machin, moi j'représente tous les endroits malsains (Dix-huitième)
J'te promets des soirées sales, mais j'vais pas nettoyer l'rap
J'opère comme un daron qui porte son fils pour pas qu'il voit les shlags
Ça fait longtemps qu'on m'appelle plus "merdeux"
J'ai fais trop d'victimes, sortez l'blue taré, la lumière bleue
Trop vieux pour commencer à jouer les mecs bien
Que des excès, toute ma vie, j'ai fais flipper les médecins
Ma soif, c'est au sky qu'j'lai étanchée
J'sais pas comment ça finira, comme mes procès à l'étranger
Si tu passes à KFC, ramène un bucket
Si tu passes au four, ramène un peu d'herbe
Il faut qu'j'avance, pas l'temps pour les romances à l'eau d'rose
Du seum à haute dose, quand il parle, j'pense à autre chose
On va sûrement crever en ville, alors à la nôtre
Mental de parano, mais tant qu'on reste en vie, à la nôtre
J'encule mon flash tout seul, devant l'Franprix
I'm screwing my flash alone, in front of the Franprix
Tour à tour j'les vois passer, j'suis en R5 dans leur grand prix
One by one I see them pass, I'm in an R5 in their grand prix
Là c'est Paris, marre d'étouffer, pour m'défouler, j'ai des rimes sombres et
Here it's Paris, tired of suffocating, to let off steam, I have dark rhymes and
Te prends pas la tête à décrypter, j'écris fonce-dé
Don't bother trying to decipher, I write headlong
On m'prend pour l'poids-lourd qu'investira
They take me for the heavyweight who will invest
Parfois, on m'demande des selfies, j'crois j'suis l'jumeau d'un mec qui rappe
Sometimes, they ask me for selfies, I think I'm the twin of a guy who raps
Une tension à t'faire péter un multimètre
A tension to blow up a multimeter
J'parle tout seul comme un clochard d'vant une tirette
I talk to myself like a bum in front of a slot machine
Faut connaître les pirouettes, mais gare aux shtars en civil
You have to know the pirouettes, but beware of undercover cops
Même Jacques Mesrine ne survit pas dans l'XVIII
Even Jacques Mesrine doesn't survive in the 18th
On s'épuise sans doute, on perd d'l'essence en route
We're probably wearing ourselves out, we're losing fuel on the way
Pourquoi vouloir être une légende? T'façon, les gens s'en foutent
Why want to be a legend? Anyway, people don't care
Alors quand j'bois d'l'absinthe
So when I drink absinthe
j'me fous d'leur gueule à la François Damien
I mock them like François Damien
Saleux, envoie l'machin, moi j'représente tous les endroits malsains (Dix-huitième)
Dirty, send the thing, I represent all the seedy places (Eighteenth)
J'te promets des soirées sales, mais j'vais pas nettoyer l'rap
I promise you dirty evenings, but I'm not going to clean up the rap
J'opère comme un daron qui porte son fils pour pas qu'il voit les shlags
I operate like a dad who carries his son so he doesn't see the thugs
Ça fait longtemps qu'on m'appelle plus "merdeux"
It's been a long time since they called me "brat"
J'ai fais trop d'victimes, sortez l'blue taré, la lumière bleue
I've made too many victims, bring out the crazy blue, the blue light
Trop vieux pour commencer à jouer les mecs bien
Too old to start playing nice guys
Que des excès, toute ma vie, j'ai fais flipper les médecins
Only excesses, all my life, I've scared doctors
Ma soif, c'est au sky qu'j'lai étanchée
My thirst, I quenched it with whiskey
J'sais pas comment ça finira, comme mes procès à l'étranger
I don't know how it will end, like my trials abroad
Si tu passes à KFC, ramène un bucket
If you go to KFC, bring back a bucket
Si tu passes au four, ramène un peu d'herbe
If you go to the oven, bring back some weed
Il faut qu'j'avance, pas l'temps pour les romances à l'eau d'rose
I have to move forward, no time for rose water romances
Du seum à haute dose, quand il parle, j'pense à autre chose
High dose of bitterness, when he talks, I think of something else
On va sûrement crever en ville, alors à la nôtre
We're probably going to die in the city, so here's to us
Mental de parano, mais tant qu'on reste en vie, à la nôtre
Paranoid mindset, but as long as we stay alive, here's to us
J'encule mon flash tout seul, devant l'Franprix
Eu me fodo sozinho, na frente do Franprix
Tour à tour j'les vois passer, j'suis en R5 dans leur grand prix
Um a um eu os vejo passar, estou em um R5 em sua grande corrida
Là c'est Paris, marre d'étouffer, pour m'défouler, j'ai des rimes sombres et
Aqui é Paris, cansado de sufocar, para me aliviar, tenho rimas sombrias e
Te prends pas la tête à décrypter, j'écris fonce-dé
Não quebre a cabeça para decifrar, eu escrevo de forma direta
On m'prend pour l'poids-lourd qu'investira
Eles me veem como o peso pesado que vai investir
Parfois, on m'demande des selfies, j'crois j'suis l'jumeau d'un mec qui rappe
Às vezes, eles me pedem selfies, acho que sou o gêmeo de um cara que faz rap
Une tension à t'faire péter un multimètre
Uma tensão que faria um multímetro explodir
J'parle tout seul comme un clochard d'vant une tirette
Eu falo sozinho como um mendigo na frente de uma máquina de venda automática
Faut connaître les pirouettes, mais gare aux shtars en civil
Você precisa conhecer as piruetas, mas cuidado com os policiais à paisana
Même Jacques Mesrine ne survit pas dans l'XVIII
Até Jacques Mesrine não sobrevive no XVIII
On s'épuise sans doute, on perd d'l'essence en route
Nós nos esgotamos sem dúvida, perdemos combustível no caminho
Pourquoi vouloir être une légende? T'façon, les gens s'en foutent
Por que querer ser uma lenda? De qualquer forma, as pessoas não se importam
Alors quand j'bois d'l'absinthe
Então, quando eu bebo absinto
j'me fous d'leur gueule à la François Damien
Eu zombo deles como François Damien
Saleux, envoie l'machin, moi j'représente tous les endroits malsains (Dix-huitième)
Sujo, mande a coisa, eu represento todos os lugares ruins (Dezoito)
J'te promets des soirées sales, mais j'vais pas nettoyer l'rap
Eu prometo noites sujas, mas não vou limpar o rap
J'opère comme un daron qui porte son fils pour pas qu'il voit les shlags
Eu opero como um pai que carrega seu filho para que ele não veja os vagabundos
Ça fait longtemps qu'on m'appelle plus "merdeux"
Faz tempo que não me chamam mais de "merdinha"
J'ai fais trop d'victimes, sortez l'blue taré, la lumière bleue
Eu fiz muitas vítimas, tire o azul louco, a luz azul
Trop vieux pour commencer à jouer les mecs bien
Muito velho para começar a ser um bom cara
Que des excès, toute ma vie, j'ai fais flipper les médecins
Só excessos, toda a minha vida, eu assustei os médicos
Ma soif, c'est au sky qu'j'lai étanchée
Minha sede, é no céu que eu a saciei
J'sais pas comment ça finira, comme mes procès à l'étranger
Não sei como vai acabar, como meus processos no exterior
Si tu passes à KFC, ramène un bucket
Se você for ao KFC, traga um balde
Si tu passes au four, ramène un peu d'herbe
Se você for ao forno, traga um pouco de erva
Il faut qu'j'avance, pas l'temps pour les romances à l'eau d'rose
Eu preciso avançar, não tenho tempo para romances cor-de-rosa
Du seum à haute dose, quand il parle, j'pense à autre chose
Muito ressentimento, quando ele fala, eu penso em outra coisa
On va sûrement crever en ville, alors à la nôtre
Provavelmente vamos morrer na cidade, então um brinde a nós
Mental de parano, mais tant qu'on reste en vie, à la nôtre
Mentalidade paranoica, mas enquanto continuamos vivos, um brinde a nós
J'encule mon flash tout seul, devant l'Franprix
Me follo mi flash solo, frente al Franprix
Tour à tour j'les vois passer, j'suis en R5 dans leur grand prix
Uno tras otro los veo pasar, estoy en un R5 en su gran premio
Là c'est Paris, marre d'étouffer, pour m'défouler, j'ai des rimes sombres et
Aquí es París, cansado de sofocar, para desahogarme, tengo rimas oscuras y
Te prends pas la tête à décrypter, j'écris fonce-dé
No te rompas la cabeza tratando de descifrar, escribo a toda velocidad
On m'prend pour l'poids-lourd qu'investira
Me toman por el peso pesado que invertirá
Parfois, on m'demande des selfies, j'crois j'suis l'jumeau d'un mec qui rappe
A veces, me piden selfies, creo que soy el gemelo de un tipo que rapea
Une tension à t'faire péter un multimètre
Una tensión que te haría explotar un multímetro
J'parle tout seul comme un clochard d'vant une tirette
Hablo solo como un vagabundo frente a una ranura
Faut connaître les pirouettes, mais gare aux shtars en civil
Hay que conocer las piruetas, pero cuidado con los policías de paisano
Même Jacques Mesrine ne survit pas dans l'XVIII
Incluso Jacques Mesrine no sobrevive en el XVIII
On s'épuise sans doute, on perd d'l'essence en route
Sin duda nos agotamos, perdemos gasolina en el camino
Pourquoi vouloir être une légende? T'façon, les gens s'en foutent
¿Por qué querer ser una leyenda? De todos modos, a la gente no le importa
Alors quand j'bois d'l'absinthe
Así que cuando bebo absenta
j'me fous d'leur gueule à la François Damien
Me río de ellos a la François Damien
Saleux, envoie l'machin, moi j'représente tous les endroits malsains (Dix-huitième)
Sucio, envía la cosa, yo represento todos los lugares malos (Decimoctavo)
J'te promets des soirées sales, mais j'vais pas nettoyer l'rap
Te prometo noches sucias, pero no voy a limpiar el rap
J'opère comme un daron qui porte son fils pour pas qu'il voit les shlags
Actúo como un padre que lleva a su hijo para que no vea a los matones
Ça fait longtemps qu'on m'appelle plus "merdeux"
Hace tiempo que dejaron de llamarme "mierda"
J'ai fais trop d'victimes, sortez l'blue taré, la lumière bleue
He hecho demasiadas víctimas, saca el azul loco, la luz azul
Trop vieux pour commencer à jouer les mecs bien
Demasiado viejo para empezar a jugar a ser un buen tipo
Que des excès, toute ma vie, j'ai fais flipper les médecins
Solo excesos, toda mi vida, he asustado a los médicos
Ma soif, c'est au sky qu'j'lai étanchée
Mi sed, la sacié con whisky
J'sais pas comment ça finira, comme mes procès à l'étranger
No sé cómo terminará, como mis juicios en el extranjero
Si tu passes à KFC, ramène un bucket
Si pasas por KFC, trae un cubo
Si tu passes au four, ramène un peu d'herbe
Si pasas por el horno, trae un poco de hierba
Il faut qu'j'avance, pas l'temps pour les romances à l'eau d'rose
Tengo que avanzar, no tengo tiempo para romances de agua de rosas
Du seum à haute dose, quand il parle, j'pense à autre chose
Odio en alta dosis, cuando habla, pienso en otra cosa
On va sûrement crever en ville, alors à la nôtre
Probablemente vamos a morir en la ciudad, así que brindemos
Mental de parano, mais tant qu'on reste en vie, à la nôtre
Mentalidad paranoica, pero mientras sigamos vivos, brindemos
J'encule mon flash tout seul, devant l'Franprix
Ich ficke meinen Flash alleine, vor dem Franprix
Tour à tour j'les vois passer, j'suis en R5 dans leur grand prix
Einer nach dem anderen sehe ich sie vorbeiziehen, ich bin in ihrem Grand Prix in einem R5
Là c'est Paris, marre d'étouffer, pour m'défouler, j'ai des rimes sombres et
Hier ist Paris, ich habe genug vom Ersticken, um mich abzureagieren, habe ich dunkle Reime und
Te prends pas la tête à décrypter, j'écris fonce-dé
Mach dir nicht den Kopf mit dem Entschlüsseln kaputt, ich schreibe drauf los
On m'prend pour l'poids-lourd qu'investira
Man hält mich für den Schwergewichtler, der investieren wird
Parfois, on m'demande des selfies, j'crois j'suis l'jumeau d'un mec qui rappe
Manchmal werde ich um Selfies gebeten, ich glaube, ich bin der Zwilling eines Typen, der rappt
Une tension à t'faire péter un multimètre
Eine Spannung, die ein Multimeter zum Platzen bringt
J'parle tout seul comme un clochard d'vant une tirette
Ich rede alleine wie ein Obdachloser vor einem Zigarettenautomaten
Faut connaître les pirouettes, mais gare aux shtars en civil
Man muss die Pirouetten kennen, aber Vorsicht vor den Zivilpolizisten
Même Jacques Mesrine ne survit pas dans l'XVIII
Selbst Jacques Mesrine überlebt nicht im XVIII
On s'épuise sans doute, on perd d'l'essence en route
Wir erschöpfen uns zweifellos, wir verlieren unterwegs Benzin
Pourquoi vouloir être une légende? T'façon, les gens s'en foutent
Warum willst du eine Legende sein? Die Leute kümmern sich sowieso nicht darum
Alors quand j'bois d'l'absinthe
Also wenn ich Absinth trinke
j'me fous d'leur gueule à la François Damien
Ich mache mich über sie lustig à la François Damien
Saleux, envoie l'machin, moi j'représente tous les endroits malsains (Dix-huitième)
Schmutziger, schick das Ding, ich repräsentiere alle schmutzigen Orte (Achtzehnter)
J'te promets des soirées sales, mais j'vais pas nettoyer l'rap
Ich verspreche dir schmutzige Abende, aber ich werde den Rap nicht reinigen
J'opère comme un daron qui porte son fils pour pas qu'il voit les shlags
Ich agiere wie ein Vater, der seinen Sohn trägt, damit er die Schläger nicht sieht
Ça fait longtemps qu'on m'appelle plus "merdeux"
Es ist lange her, dass man mich nicht mehr „Scheißer“ nennt
J'ai fais trop d'victimes, sortez l'blue taré, la lumière bleue
Ich habe zu viele Opfer gemacht, holt den verrückten Blauen, das blaue Licht
Trop vieux pour commencer à jouer les mecs bien
Zu alt, um anzufangen, der gute Kerl zu spielen
Que des excès, toute ma vie, j'ai fais flipper les médecins
Nur Exzesse, mein ganzes Leben lang habe ich die Ärzte erschreckt
Ma soif, c'est au sky qu'j'lai étanchée
Meinen Durst habe ich mit Whisky gestillt
J'sais pas comment ça finira, comme mes procès à l'étranger
Ich weiß nicht, wie es enden wird, wie meine Prozesse im Ausland
Si tu passes à KFC, ramène un bucket
Wenn du zu KFC gehst, bring einen Eimer mit
Si tu passes au four, ramène un peu d'herbe
Wenn du zum Ofen gehst, bring ein bisschen Gras mit
Il faut qu'j'avance, pas l'temps pour les romances à l'eau d'rose
Ich muss weitermachen, keine Zeit für Rosenwasser-Romanzen
Du seum à haute dose, quand il parle, j'pense à autre chose
Eine hohe Dosis Frust, wenn er spricht, denke ich an etwas anderes
On va sûrement crever en ville, alors à la nôtre
Wir werden wahrscheinlich in der Stadt sterben, also auf uns
Mental de parano, mais tant qu'on reste en vie, à la nôtre
Paranoide Mentalität, aber solange wir am Leben bleiben, auf uns.
J'encule mon flash tout seul, devant l'Franprix
Mi fotto del mio flash da solo, davanti al Franprix
Tour à tour j'les vois passer, j'suis en R5 dans leur grand prix
Uno dopo l'altro li vedo passare, sono in R5 nel loro gran premio
Là c'est Paris, marre d'étouffer, pour m'défouler, j'ai des rimes sombres et
Qui è Parigi, stanco di soffocare, per sfogarmi, ho delle rime oscure e
Te prends pas la tête à décrypter, j'écris fonce-dé
Non farti problemi a decifrare, scrivo fonce-dé
On m'prend pour l'poids-lourd qu'investira
Mi prendono per il peso-pesante che investirà
Parfois, on m'demande des selfies, j'crois j'suis l'jumeau d'un mec qui rappe
A volte, mi chiedono dei selfie, credo di essere il gemello di un tizio che fa rap
Une tension à t'faire péter un multimètre
Una tensione da far esplodere un multimetro
J'parle tout seul comme un clochard d'vant une tirette
Parlo da solo come un barbone davanti a una tiretta
Faut connaître les pirouettes, mais gare aux shtars en civil
Bisogna conoscere le pirouettes, ma attenzione agli shtars in borghese
Même Jacques Mesrine ne survit pas dans l'XVIII
Nemmeno Jacques Mesrine sopravvive nel XVIII
On s'épuise sans doute, on perd d'l'essence en route
Ci stanchiamo senza dubbio, perdiamo benzina per strada
Pourquoi vouloir être une légende? T'façon, les gens s'en foutent
Perché voler essere una leggenda? Comunque, alla gente non importa
Alors quand j'bois d'l'absinthe
Quindi quando bevo assenzio
j'me fous d'leur gueule à la François Damien
Mi prendo gioco di loro alla François Damien
Saleux, envoie l'machin, moi j'représente tous les endroits malsains (Dix-huitième)
Sporco, manda la cosa, io rappresento tutti i posti malsani (Diciottesimo)
J'te promets des soirées sales, mais j'vais pas nettoyer l'rap
Ti prometto serate sporche, ma non pulirò il rap
J'opère comme un daron qui porte son fils pour pas qu'il voit les shlags
Opero come un padre che porta suo figlio per non farlo vedere gli shlags
Ça fait longtemps qu'on m'appelle plus "merdeux"
Da tempo non mi chiamano più "merdeux"
J'ai fais trop d'victimes, sortez l'blue taré, la lumière bleue
Ho fatto troppe vittime, tirate fuori il blue taré, la luce blu
Trop vieux pour commencer à jouer les mecs bien
Troppo vecchio per iniziare a fare il bravo ragazzo
Que des excès, toute ma vie, j'ai fais flipper les médecins
Solo eccessi, tutta la mia vita, ho fatto spaventare i medici
Ma soif, c'est au sky qu'j'lai étanchée
La mia sete, l'ho placata con lo sky
J'sais pas comment ça finira, comme mes procès à l'étranger
Non so come finirà, come i miei processi all'estero
Si tu passes à KFC, ramène un bucket
Se passi da KFC, porta un bucket
Si tu passes au four, ramène un peu d'herbe
Se passi dal forno, porta un po' d'erba
Il faut qu'j'avance, pas l'temps pour les romances à l'eau d'rose
Devo andare avanti, non ho tempo per le storie d'amore all'acqua di rose
Du seum à haute dose, quand il parle, j'pense à autre chose
Seum ad alta dose, quando parla, penso ad altro
On va sûrement crever en ville, alors à la nôtre
Probabilmente moriremo in città, quindi alla nostra
Mental de parano, mais tant qu'on reste en vie, à la nôtre
Mentalità paranoica, ma finché restiamo in vita, alla nostra