Plaisirs tristes

Hugo Chastanet

Lyrics Translation

J'reste moi-même, les autres étaient déjà pris
Ça s'déshabille pour faire l'actu, leurs vies dictées par des applis
Si t'es pas beau, si t'es pas riche, on t'éradique
Faut démarrer une thérapie, tu veux mentir, bah c'est rapide et c'est gratuit
Ça vit à la troisième personne, ça s'retouche sans vergogne
Ils veulent tous avoir l'air riches, elles veulent toutes avoir l'air connes
Et ça passe vite comme l'air heureux pour un selfie
Garçons et filles, le regard vide, ils paraissent tristes malgré les filtres
Dans la vraie vie, tout aussi froid, j't'emmène un samedi soir
(Ça dit quoi?) Habille-toi, le trip en boîte finit en sale histoire
Malgré les rires, tout est faux, ça d'vient ber-flam
Ça joue les riches, ça l'est vraiment, moi j'm'en fiche de tous ces gens
V.I.P qui s'dilapident, j'vois qu'des dalleux dans un frigo
Ça méprise les caissières mais ça s'déguise pour un physio
Quand la fête est finie, c'est cyclique, ils redeviennent ces types radins
La mine grise, ils paraissent si tristes au p'tit matin

J'pourrais en citer mille, plaisirs tristes
Tu perds des heures sur un passe-temps et la vie s'fige
Chaque jour résonne comme un écho
La solution d'un p'tit problème devenue la cause de tous les autres
J'pourrais en citer mille, plaisirs tristes
Tu perds des heures sur un passe-temps et la vie s'fige
Chaque jour résonne comme un écho
La solution d'un p'tit problème devenue la cause de tous les autres

Tu payes ton verre pour l'attendrir
En t'marrant à sa blague, tu comptes la maille qu'il a d'vant lui
Chaque jour t'es là, ça fait un mois
Ça d'vient taré, tu viens d'plus en plus tôt
T'es cramé, tu veux palper juste pour miser plus gros
Tu gagnes peut-être pas, la vie stagne et perdure
L'argent qu'tu mises, il compte pas à part quand il est perdu
Jamais tu percutes, et la vie passe vite
Tu ressens plus la faim, mais dans l'café, y a aucune vitamine
T'as vu ta mine? (Sale) t'as joué mille balles, plus à ça près
Tu l'dis pas mais c'soir, c'est riz-pate, la santé passe après
Tu les as tous zappé, t'as tous tes œufs dans l'même panier
Photocopie d'photocopie, tu t'rappelles plus d'la s'maine passée
À croire qu'on a du temps à perdre, c'est sans appel
On s'tend la pelle, on met d'l'oseille dans un joint d'herbe et dans la 'teille
Pas dans la tête, ça s'dégrade, mais qu'est-ce qui rend tous mes gars tristes?
À trop s'vider l'crâne, on va finir dans l'négatif
Feuilles, shit et garettes-ci, mais déjà p'tit, j'voyais les grands
J'décolle et j'atterris jamais vraiment
J'deviens un cassos', envie d'bédave intarissable
Appelle-moi "Old El Paso", j'te roule des joints plus gros qu'des fajitas
Marie-jeanne, j'l'emmène partout, toujours à bout
Parfois, j'aimerais m'planquer dans l'mur comme les souris dans les cartoons
J'compte les bulles, j'roule des joints, j'traîne dans l'coin
Chaque année qui passe, et quelques rides en plus, et quelques rêves en moins

J'pourrais en citer mille, plaisirs tristes
Tu perds des heures sur un passe-temps et la vie s'fige
Chaque jour résonne comme un écho
La solution d'un p'tit problème devenue la cause de tous les autres
J'pourrais en citer mille, plaisirs tristes
Tu perds des heures sur un passe-temps et la vie s'fige
Chaque jour résonne comme un écho
La solution d'un p'tit problème devenue la cause de tous les autres

J'reste moi-même, les autres étaient déjà pris
I remain myself, the others were already taken
Ça s'déshabille pour faire l'actu, leurs vies dictées par des applis
They undress to make the news, their lives dictated by apps
Si t'es pas beau, si t'es pas riche, on t'éradique
If you're not beautiful, if you're not rich, you're eradicated
Faut démarrer une thérapie, tu veux mentir, bah c'est rapide et c'est gratuit
You need to start a therapy, you want to lie, well it's quick and it's free
Ça vit à la troisième personne, ça s'retouche sans vergogne
They live in the third person, they retouch without shame
Ils veulent tous avoir l'air riches, elles veulent toutes avoir l'air connes
They all want to look rich, they all want to look stupid
Et ça passe vite comme l'air heureux pour un selfie
And it goes by quickly like the happy air for a selfie
Garçons et filles, le regard vide, ils paraissent tristes malgré les filtres
Boys and girls, empty gaze, they look sad despite the filters
Dans la vraie vie, tout aussi froid, j't'emmène un samedi soir
In real life, just as cold, I'll take you on a Saturday night
(Ça dit quoi?) Habille-toi, le trip en boîte finit en sale histoire
(What's up?) Dress up, the club trip ends in a dirty story
Malgré les rires, tout est faux, ça d'vient ber-flam
Despite the laughter, everything is fake, it becomes ber-flam
Ça joue les riches, ça l'est vraiment, moi j'm'en fiche de tous ces gens
They play rich, they really are, I don't care about all these people
V.I.P qui s'dilapident, j'vois qu'des dalleux dans un frigo
VIPs who squander, I only see hungry people in a fridge
Ça méprise les caissières mais ça s'déguise pour un physio
They despise cashiers but they dress up for a physio
Quand la fête est finie, c'est cyclique, ils redeviennent ces types radins
When the party is over, it's cyclical, they become these stingy types again
La mine grise, ils paraissent si tristes au p'tit matin
With a grey face, they look so sad in the early morning
J'pourrais en citer mille, plaisirs tristes
I could name a thousand, sad pleasures
Tu perds des heures sur un passe-temps et la vie s'fige
You lose hours on a pastime and life freezes
Chaque jour résonne comme un écho
Every day resonates like an echo
La solution d'un p'tit problème devenue la cause de tous les autres
The solution to a small problem has become the cause of all the others
J'pourrais en citer mille, plaisirs tristes
I could name a thousand, sad pleasures
Tu perds des heures sur un passe-temps et la vie s'fige
You lose hours on a pastime and life freezes
Chaque jour résonne comme un écho
Every day resonates like an echo
La solution d'un p'tit problème devenue la cause de tous les autres
The solution to a small problem has become the cause of all the others
Tu payes ton verre pour l'attendrir
You pay for your drink to soften him
En t'marrant à sa blague, tu comptes la maille qu'il a d'vant lui
Laughing at his joke, you count the money he has in front of him
Chaque jour t'es là, ça fait un mois
Every day you're there, it's been a month
Ça d'vient taré, tu viens d'plus en plus tôt
It's becoming crazy, you come earlier and earlier
T'es cramé, tu veux palper juste pour miser plus gros
You're burnt out, you want to touch just to bet bigger
Tu gagnes peut-être pas, la vie stagne et perdure
You may not win, life stagnates and persists
L'argent qu'tu mises, il compte pas à part quand il est perdu
The money you bet, it doesn't count except when it's lost
Jamais tu percutes, et la vie passe vite
You never realize, and life goes by quickly
Tu ressens plus la faim, mais dans l'café, y a aucune vitamine
You no longer feel hunger, but in the cafe, there are no vitamins
T'as vu ta mine? (Sale) t'as joué mille balles, plus à ça près
Have you seen your face? (Dirty) you played a thousand bucks, more or less
Tu l'dis pas mais c'soir, c'est riz-pate, la santé passe après
You don't say it but tonight, it's rice-pasta, health comes after
Tu les as tous zappé, t'as tous tes œufs dans l'même panier
You've zapped everyone, all your eggs are in the same basket
Photocopie d'photocopie, tu t'rappelles plus d'la s'maine passée
Photocopy of a photocopy, you can't remember last week
À croire qu'on a du temps à perdre, c'est sans appel
To think we have time to waste, it's without appeal
On s'tend la pelle, on met d'l'oseille dans un joint d'herbe et dans la 'teille
We hand each other the shovel, we put money in a joint of weed and in the bottle
Pas dans la tête, ça s'dégrade, mais qu'est-ce qui rend tous mes gars tristes?
Not in the head, it's deteriorating, but what makes all my guys sad?
À trop s'vider l'crâne, on va finir dans l'négatif
By emptying our brains too much, we'll end up in the negative
Feuilles, shit et garettes-ci, mais déjà p'tit, j'voyais les grands
Leaves, shit and cigarettes, but already as a kid, I saw the big ones
J'décolle et j'atterris jamais vraiment
I take off and never really land
J'deviens un cassos', envie d'bédave intarissable
I become a loser, insatiable desire to smoke
Appelle-moi "Old El Paso", j'te roule des joints plus gros qu'des fajitas
Call me "Old El Paso", I roll joints bigger than fajitas
Marie-jeanne, j'l'emmène partout, toujours à bout
Mary Jane, I take her everywhere, always at the end
Parfois, j'aimerais m'planquer dans l'mur comme les souris dans les cartoons
Sometimes, I'd like to hide in the wall like mice in cartoons
J'compte les bulles, j'roule des joints, j'traîne dans l'coin
I count the bubbles, I roll joints, I hang around the corner
Chaque année qui passe, et quelques rides en plus, et quelques rêves en moins
Each passing year, and a few more wrinkles, and a few less dreams
J'pourrais en citer mille, plaisirs tristes
I could name a thousand, sad pleasures
Tu perds des heures sur un passe-temps et la vie s'fige
You lose hours on a pastime and life freezes
Chaque jour résonne comme un écho
Every day resonates like an echo
La solution d'un p'tit problème devenue la cause de tous les autres
The solution to a small problem has become the cause of all the others
J'pourrais en citer mille, plaisirs tristes
I could name a thousand, sad pleasures
Tu perds des heures sur un passe-temps et la vie s'fige
You lose hours on a pastime and life freezes
Chaque jour résonne comme un écho
Every day resonates like an echo
La solution d'un p'tit problème devenue la cause de tous les autres
The solution to a small problem has become the cause of all the others
J'reste moi-même, les autres étaient déjà pris
Eu continuo sendo eu mesmo, os outros já estavam ocupados
Ça s'déshabille pour faire l'actu, leurs vies dictées par des applis
Eles se despiram para fazer as notícias, suas vidas ditadas por aplicativos
Si t'es pas beau, si t'es pas riche, on t'éradique
Se você não é bonito, se você não é rico, eles te erradicam
Faut démarrer une thérapie, tu veux mentir, bah c'est rapide et c'est gratuit
Precisa começar uma terapia, quer mentir, bem, é rápido e é grátis
Ça vit à la troisième personne, ça s'retouche sans vergogne
Eles vivem na terceira pessoa, se retocam sem vergonha
Ils veulent tous avoir l'air riches, elles veulent toutes avoir l'air connes
Todos querem parecer ricos, todas querem parecer bobas
Et ça passe vite comme l'air heureux pour un selfie
E passa rápido como o ar feliz para uma selfie
Garçons et filles, le regard vide, ils paraissent tristes malgré les filtres
Meninos e meninas, com o olhar vazio, parecem tristes apesar dos filtros
Dans la vraie vie, tout aussi froid, j't'emmène un samedi soir
Na vida real, tão frio quanto, eu te levo numa noite de sábado
(Ça dit quoi?) Habille-toi, le trip en boîte finit en sale histoire
(O que diz?) Vista-se, a viagem à boate termina em uma história suja
Malgré les rires, tout est faux, ça d'vient ber-flam
Apesar das risadas, tudo é falso, está ficando muito chato
Ça joue les riches, ça l'est vraiment, moi j'm'en fiche de tous ces gens
Eles fingem ser ricos, eles realmente são, eu não me importo com todas essas pessoas
V.I.P qui s'dilapident, j'vois qu'des dalleux dans un frigo
VIPs que se dissipam, só vejo famintos em uma geladeira
Ça méprise les caissières mais ça s'déguise pour un physio
Eles desprezam as caixas, mas se disfarçam para um fisiculturista
Quand la fête est finie, c'est cyclique, ils redeviennent ces types radins
Quando a festa acaba, é cíclico, eles voltam a ser esses tipos mesquinhos
La mine grise, ils paraissent si tristes au p'tit matin
Com o rosto cinza, eles parecem tão tristes na manhã seguinte
J'pourrais en citer mille, plaisirs tristes
Eu poderia citar mil, prazeres tristes
Tu perds des heures sur un passe-temps et la vie s'fige
Você perde horas em um passatempo e a vida congela
Chaque jour résonne comme un écho
Cada dia ressoa como um eco
La solution d'un p'tit problème devenue la cause de tous les autres
A solução de um pequeno problema se tornou a causa de todos os outros
J'pourrais en citer mille, plaisirs tristes
Eu poderia citar mil, prazeres tristes
Tu perds des heures sur un passe-temps et la vie s'fige
Você perde horas em um passatempo e a vida congela
Chaque jour résonne comme un écho
Cada dia ressoa como um eco
La solution d'un p'tit problème devenue la cause de tous les autres
A solução de um pequeno problema se tornou a causa de todos os outros
Tu payes ton verre pour l'attendrir
Você paga sua bebida para amolecer
En t'marrant à sa blague, tu comptes la maille qu'il a d'vant lui
Rindo de sua piada, você conta o dinheiro que ele tem na frente dele
Chaque jour t'es là, ça fait un mois
Todos os dias você está lá, já faz um mês
Ça d'vient taré, tu viens d'plus en plus tôt
Está ficando louco, você vem cada vez mais cedo
T'es cramé, tu veux palper juste pour miser plus gros
Você está queimado, quer tocar apenas para apostar mais
Tu gagnes peut-être pas, la vie stagne et perdure
Você pode não ganhar, a vida estagna e perdura
L'argent qu'tu mises, il compte pas à part quand il est perdu
O dinheiro que você aposta, não conta a menos que seja perdido
Jamais tu percutes, et la vie passe vite
Você nunca percebe, e a vida passa rápido
Tu ressens plus la faim, mais dans l'café, y a aucune vitamine
Você não sente mais fome, mas no café, não há vitaminas
T'as vu ta mine? (Sale) t'as joué mille balles, plus à ça près
Você viu sua cara? (Sujo) você jogou mil bolas, mais ou menos
Tu l'dis pas mais c'soir, c'est riz-pate, la santé passe après
Você não diz, mas esta noite, é arroz-macarrão, a saúde vem depois
Tu les as tous zappé, t'as tous tes œufs dans l'même panier
Você esqueceu todos eles, todos os seus ovos estão na mesma cesta
Photocopie d'photocopie, tu t'rappelles plus d'la s'maine passée
Cópia de cópia, você não se lembra da semana passada
À croire qu'on a du temps à perdre, c'est sans appel
Parece que temos tempo para perder, é definitivo
On s'tend la pelle, on met d'l'oseille dans un joint d'herbe et dans la 'teille
Nós nos damos a pá, colocamos dinheiro em um baseado e na garrafa
Pas dans la tête, ça s'dégrade, mais qu'est-ce qui rend tous mes gars tristes?
Não na cabeça, está se deteriorando, mas o que está deixando todos os meus caras tristes?
À trop s'vider l'crâne, on va finir dans l'négatif
Esvaziando demais a cabeça, vamos acabar no negativo
Feuilles, shit et garettes-ci, mais déjà p'tit, j'voyais les grands
Folhas, merda e cigarros, mas já pequeno, eu via os grandes
J'décolle et j'atterris jamais vraiment
Eu decolo e nunca realmente aterrisso
J'deviens un cassos', envie d'bédave intarissable
Eu me torno um perdedor, desejo de fumar insaciável
Appelle-moi "Old El Paso", j'te roule des joints plus gros qu'des fajitas
Me chame de "Old El Paso", eu enrolo baseados maiores que fajitas
Marie-jeanne, j'l'emmène partout, toujours à bout
Marie-Jane, eu a levo para todo lugar, sempre exausta
Parfois, j'aimerais m'planquer dans l'mur comme les souris dans les cartoons
Às vezes, eu gostaria de me esconder na parede como os ratos nos desenhos animados
J'compte les bulles, j'roule des joints, j'traîne dans l'coin
Eu conto as bolhas, enrolo baseados, ando por aí
Chaque année qui passe, et quelques rides en plus, et quelques rêves en moins
Cada ano que passa, e algumas rugas a mais, e alguns sonhos a menos
J'pourrais en citer mille, plaisirs tristes
Eu poderia citar mil, prazeres tristes
Tu perds des heures sur un passe-temps et la vie s'fige
Você perde horas em um passatempo e a vida congela
Chaque jour résonne comme un écho
Cada dia ressoa como um eco
La solution d'un p'tit problème devenue la cause de tous les autres
A solução de um pequeno problema se tornou a causa de todos os outros
J'pourrais en citer mille, plaisirs tristes
Eu poderia citar mil, prazeres tristes
Tu perds des heures sur un passe-temps et la vie s'fige
Você perde horas em um passatempo e a vida congela
Chaque jour résonne comme un écho
Cada dia ressoa como um eco
La solution d'un p'tit problème devenue la cause de tous les autres
A solução de um pequeno problema se tornou a causa de todos os outros
J'reste moi-même, les autres étaient déjà pris
Me mantengo a mí mismo, los demás ya estaban ocupados
Ça s'déshabille pour faire l'actu, leurs vies dictées par des applis
Se desnudan para hacer las noticias, sus vidas dictadas por aplicaciones
Si t'es pas beau, si t'es pas riche, on t'éradique
Si no eres guapo, si no eres rico, te erradican
Faut démarrer une thérapie, tu veux mentir, bah c'est rapide et c'est gratuit
Necesitas empezar una terapia, quieres mentir, bueno, es rápido y es gratis
Ça vit à la troisième personne, ça s'retouche sans vergogne
Viven en tercera persona, se retocan sin vergüenza
Ils veulent tous avoir l'air riches, elles veulent toutes avoir l'air connes
Todos quieren parecer ricos, todas quieren parecer tontas
Et ça passe vite comme l'air heureux pour un selfie
Y pasa rápido como el aire feliz para un selfie
Garçons et filles, le regard vide, ils paraissent tristes malgré les filtres
Chicos y chicas, con la mirada vacía, parecen tristes a pesar de los filtros
Dans la vraie vie, tout aussi froid, j't'emmène un samedi soir
En la vida real, igual de frío, te llevo un sábado por la noche
(Ça dit quoi?) Habille-toi, le trip en boîte finit en sale histoire
(¿Qué pasa?) Vístete, el viaje al club termina en una historia sucia
Malgré les rires, tout est faux, ça d'vient ber-flam
A pesar de las risas, todo es falso, se vuelve ber-flam
Ça joue les riches, ça l'est vraiment, moi j'm'en fiche de tous ces gens
Juegan a ser ricos, realmente lo son, a mí no me importa toda esa gente
V.I.P qui s'dilapident, j'vois qu'des dalleux dans un frigo
V.I.P que se dilapidan, solo veo a los hambrientos en un frigorífico
Ça méprise les caissières mais ça s'déguise pour un physio
Desprecian a las cajeras pero se disfrazan para un fisio
Quand la fête est finie, c'est cyclique, ils redeviennent ces types radins
Cuando la fiesta termina, es cíclico, vuelven a ser esos tipos tacaños
La mine grise, ils paraissent si tristes au p'tit matin
Con el rostro gris, parecen tan tristes en la madrugada
J'pourrais en citer mille, plaisirs tristes
Podría citar mil, placeres tristes
Tu perds des heures sur un passe-temps et la vie s'fige
Pierdes horas en un pasatiempo y la vida se congela
Chaque jour résonne comme un écho
Cada día resuena como un eco
La solution d'un p'tit problème devenue la cause de tous les autres
La solución de un pequeño problema se convierte en la causa de todos los demás
J'pourrais en citer mille, plaisirs tristes
Podría citar mil, placeres tristes
Tu perds des heures sur un passe-temps et la vie s'fige
Pierdes horas en un pasatiempo y la vida se congela
Chaque jour résonne comme un écho
Cada día resuena como un eco
La solution d'un p'tit problème devenue la cause de tous les autres
La solución de un pequeño problema se convierte en la causa de todos los demás
Tu payes ton verre pour l'attendrir
Pagas tu bebida para ablandarlo
En t'marrant à sa blague, tu comptes la maille qu'il a d'vant lui
Riéndote de su broma, cuentas el dinero que tiene delante de él
Chaque jour t'es là, ça fait un mois
Cada día estás ahí, ha pasado un mes
Ça d'vient taré, tu viens d'plus en plus tôt
Se vuelve loco, vienes cada vez más temprano
T'es cramé, tu veux palper juste pour miser plus gros
Estás quemado, quieres tocar solo para apostar más grande
Tu gagnes peut-être pas, la vie stagne et perdure
Quizás no ganas, la vida se estanca y perdura
L'argent qu'tu mises, il compte pas à part quand il est perdu
El dinero que apuestas, no cuenta excepto cuando se pierde
Jamais tu percutes, et la vie passe vite
Nunca te das cuenta, y la vida pasa rápido
Tu ressens plus la faim, mais dans l'café, y a aucune vitamine
Ya no sientes hambre, pero en el café, no hay ninguna vitamina
T'as vu ta mine? (Sale) t'as joué mille balles, plus à ça près
¿Has visto tu cara? (Sucia) has jugado mil balas, un poco más
Tu l'dis pas mais c'soir, c'est riz-pate, la santé passe après
No lo dices pero esta noche, es arroz-pasta, la salud pasa después
Tu les as tous zappé, t'as tous tes œufs dans l'même panier
Los has ignorado a todos, tienes todos tus huevos en la misma canasta
Photocopie d'photocopie, tu t'rappelles plus d'la s'maine passée
Fotocopia de fotocopia, ya no te acuerdas de la semana pasada
À croire qu'on a du temps à perdre, c'est sans appel
Parece que tenemos tiempo para perder, es definitivo
On s'tend la pelle, on met d'l'oseille dans un joint d'herbe et dans la 'teille
Nos pasamos la pala, metemos dinero en un porro de hierba y en la botella
Pas dans la tête, ça s'dégrade, mais qu'est-ce qui rend tous mes gars tristes?
No en la cabeza, se degrada, pero ¿qué hace que todos mis chicos estén tristes?
À trop s'vider l'crâne, on va finir dans l'négatif
Al vaciar demasiado la cabeza, vamos a terminar en negativo
Feuilles, shit et garettes-ci, mais déjà p'tit, j'voyais les grands
Hojas, mierda y cigarrillos, pero ya de pequeño, veía a los grandes
J'décolle et j'atterris jamais vraiment
Despego y nunca realmente aterrizo
J'deviens un cassos', envie d'bédave intarissable
Me convierto en un desastre, deseo insaciable de fumar
Appelle-moi "Old El Paso", j'te roule des joints plus gros qu'des fajitas
Llámame "Old El Paso", te ruedo porros más grandes que las fajitas
Marie-jeanne, j'l'emmène partout, toujours à bout
Marie-jeanne, la llevo a todas partes, siempre agotada
Parfois, j'aimerais m'planquer dans l'mur comme les souris dans les cartoons
A veces, me gustaría esconderme en la pared como los ratones en los dibujos animados
J'compte les bulles, j'roule des joints, j'traîne dans l'coin
Cuento las burbujas, ruedo porros, me arrastro por la esquina
Chaque année qui passe, et quelques rides en plus, et quelques rêves en moins
Cada año que pasa, y algunas arrugas más, y algunos sueños menos
J'pourrais en citer mille, plaisirs tristes
Podría citar mil, placeres tristes
Tu perds des heures sur un passe-temps et la vie s'fige
Pierdes horas en un pasatiempo y la vida se congela
Chaque jour résonne comme un écho
Cada día resuena como un eco
La solution d'un p'tit problème devenue la cause de tous les autres
La solución de un pequeño problema se convierte en la causa de todos los demás
J'pourrais en citer mille, plaisirs tristes
Podría citar mil, placeres tristes
Tu perds des heures sur un passe-temps et la vie s'fige
Pierdes horas en un pasatiempo y la vida se congela
Chaque jour résonne comme un écho
Cada día resuena como un eco
La solution d'un p'tit problème devenue la cause de tous les autres
La solución de un pequeño problema se convierte en la causa de todos los demás
J'reste moi-même, les autres étaient déjà pris
Ich bleibe ich selbst, die anderen waren schon vergeben
Ça s'déshabille pour faire l'actu, leurs vies dictées par des applis
Sie ziehen sich aus, um in den Nachrichten zu sein, ihr Leben wird von Apps diktiert
Si t'es pas beau, si t'es pas riche, on t'éradique
Wenn du nicht schön bist, wenn du nicht reich bist, wirst du ausgelöscht
Faut démarrer une thérapie, tu veux mentir, bah c'est rapide et c'est gratuit
Du musst eine Therapie beginnen, du willst lügen, nun, es ist schnell und es ist kostenlos
Ça vit à la troisième personne, ça s'retouche sans vergogne
Sie leben in der dritten Person, sie retuschieren sich schamlos
Ils veulent tous avoir l'air riches, elles veulent toutes avoir l'air connes
Sie alle wollen reich aussehen, sie alle wollen dumm aussehen
Et ça passe vite comme l'air heureux pour un selfie
Und es geht schnell vorbei wie glückliche Luft für ein Selfie
Garçons et filles, le regard vide, ils paraissent tristes malgré les filtres
Jungen und Mädchen, leerer Blick, sie sehen traurig aus trotz der Filter
Dans la vraie vie, tout aussi froid, j't'emmène un samedi soir
Im wirklichen Leben, genauso kalt, ich nehme dich mit an einem Samstagabend
(Ça dit quoi?) Habille-toi, le trip en boîte finit en sale histoire
(Was ist los?) Zieh dich an, der Clubtrip endet in einer schmutzigen Geschichte
Malgré les rires, tout est faux, ça d'vient ber-flam
Trotz des Lachens ist alles falsch, es wird ber-flam
Ça joue les riches, ça l'est vraiment, moi j'm'en fiche de tous ces gens
Sie spielen reich, sie sind es wirklich, mir ist es egal, was all diese Leute denken
V.I.P qui s'dilapident, j'vois qu'des dalleux dans un frigo
V.I.P. die sich verschwenden, ich sehe nur Hungernde in einem Kühlschrank
Ça méprise les caissières mais ça s'déguise pour un physio
Sie verachten die Kassiererinnen, aber sie verkleiden sich für einen Physio
Quand la fête est finie, c'est cyclique, ils redeviennent ces types radins
Wenn die Party vorbei ist, ist es zyklisch, sie werden wieder diese geizigen Typen
La mine grise, ils paraissent si tristes au p'tit matin
Mit grauem Gesicht sehen sie am frühen Morgen so traurig aus
J'pourrais en citer mille, plaisirs tristes
Ich könnte tausend nennen, traurige Freuden
Tu perds des heures sur un passe-temps et la vie s'fige
Du verlierst Stunden mit einem Hobby und das Leben erstarrt
Chaque jour résonne comme un écho
Jeder Tag hallt wie ein Echo wider
La solution d'un p'tit problème devenue la cause de tous les autres
Die Lösung eines kleinen Problems wird zur Ursache aller anderen
J'pourrais en citer mille, plaisirs tristes
Ich könnte tausend nennen, traurige Freuden
Tu perds des heures sur un passe-temps et la vie s'fige
Du verlierst Stunden mit einem Hobby und das Leben erstarrt
Chaque jour résonne comme un écho
Jeder Tag hallt wie ein Echo wider
La solution d'un p'tit problème devenue la cause de tous les autres
Die Lösung eines kleinen Problems wird zur Ursache aller anderen
Tu payes ton verre pour l'attendrir
Du zahlst dein Glas, um sie zu erweichen
En t'marrant à sa blague, tu comptes la maille qu'il a d'vant lui
Indem du über ihren Witz lachst, zählst du das Geld, das sie vor sich haben
Chaque jour t'es là, ça fait un mois
Jeden Tag bist du da, es ist ein Monat vergangen
Ça d'vient taré, tu viens d'plus en plus tôt
Es wird verrückt, du kommst immer früher
T'es cramé, tu veux palper juste pour miser plus gros
Du bist verbrannt, du willst nur mehr Geld, um mehr zu setzen
Tu gagnes peut-être pas, la vie stagne et perdure
Vielleicht gewinnst du nicht, das Leben stagniert und dauert an
L'argent qu'tu mises, il compte pas à part quand il est perdu
Das Geld, das du setzt, zählt nicht, außer wenn es verloren ist
Jamais tu percutes, et la vie passe vite
Du merkst es nie, und das Leben geht schnell vorbei
Tu ressens plus la faim, mais dans l'café, y a aucune vitamine
Du spürst den Hunger nicht mehr, aber im Kaffee gibt es keine Vitamine
T'as vu ta mine? (Sale) t'as joué mille balles, plus à ça près
Hast du dein Gesicht gesehen? (Schmutzig) du hast tausend Euro gespielt, was macht das schon aus
Tu l'dis pas mais c'soir, c'est riz-pate, la santé passe après
Du sagst es nicht, aber heute Abend gibt es Reis-Nudeln, die Gesundheit kommt danach
Tu les as tous zappé, t'as tous tes œufs dans l'même panier
Du hast alle vergessen, du hast alle deine Eier in einem Korb
Photocopie d'photocopie, tu t'rappelles plus d'la s'maine passée
Fotokopie von Fotokopie, du erinnerst dich nicht mehr an die vergangene Woche
À croire qu'on a du temps à perdre, c'est sans appel
Man könnte meinen, wir haben Zeit zu verschwenden, es ist eindeutig
On s'tend la pelle, on met d'l'oseille dans un joint d'herbe et dans la 'teille
Wir reichen uns die Schaufel, wir stecken Geld in einen Joint und in die Flasche
Pas dans la tête, ça s'dégrade, mais qu'est-ce qui rend tous mes gars tristes?
Nicht im Kopf, es verschlechtert sich, was macht all meine Jungs traurig?
À trop s'vider l'crâne, on va finir dans l'négatif
Wenn wir unseren Kopf zu sehr leeren, werden wir im Negativen enden
Feuilles, shit et garettes-ci, mais déjà p'tit, j'voyais les grands
Blätter, Scheiße und Zigaretten, aber schon als kleiner Junge sah ich die Großen
J'décolle et j'atterris jamais vraiment
Ich hebe ab und lande nie wirklich
J'deviens un cassos', envie d'bédave intarissable
Ich werde zu einem Sozialfall, unersättlicher Wunsch zu kiffen
Appelle-moi "Old El Paso", j'te roule des joints plus gros qu'des fajitas
Nenn mich "Old El Paso", ich rolle dir Joints, die größer sind als Fajitas
Marie-jeanne, j'l'emmène partout, toujours à bout
Marie-Jane, ich nehme sie überall hin, immer am Ende
Parfois, j'aimerais m'planquer dans l'mur comme les souris dans les cartoons
Manchmal würde ich mich gerne in die Wand verstecken wie die Mäuse in den Cartoons
J'compte les bulles, j'roule des joints, j'traîne dans l'coin
Ich zähle die Blasen, ich rolle Joints, ich hänge in der Ecke rum
Chaque année qui passe, et quelques rides en plus, et quelques rêves en moins
Jedes Jahr, das vergeht, und ein paar Falten mehr, und ein paar Träume weniger
J'pourrais en citer mille, plaisirs tristes
Ich könnte tausend nennen, traurige Freuden
Tu perds des heures sur un passe-temps et la vie s'fige
Du verlierst Stunden mit einem Hobby und das Leben erstarrt
Chaque jour résonne comme un écho
Jeder Tag hallt wie ein Echo wider
La solution d'un p'tit problème devenue la cause de tous les autres
Die Lösung eines kleinen Problems wird zur Ursache aller anderen
J'pourrais en citer mille, plaisirs tristes
Ich könnte tausend nennen, traurige Freuden
Tu perds des heures sur un passe-temps et la vie s'fige
Du verlierst Stunden mit einem Hobby und das Leben erstarrt
Chaque jour résonne comme un écho
Jeder Tag hallt wie ein Echo wider
La solution d'un p'tit problème devenue la cause de tous les autres
Die Lösung eines kleinen Problems wird zur Ursache aller anderen
J'reste moi-même, les autres étaient déjà pris
Rimango me stesso, gli altri erano già presi
Ça s'déshabille pour faire l'actu, leurs vies dictées par des applis
Si spogliano per fare notizia, le loro vite dettate dalle app
Si t'es pas beau, si t'es pas riche, on t'éradique
Se non sei bello, se non sei ricco, ti eliminano
Faut démarrer une thérapie, tu veux mentir, bah c'est rapide et c'est gratuit
Devi iniziare una terapia, vuoi mentire, beh è veloce e gratuito
Ça vit à la troisième personne, ça s'retouche sans vergogne
Vivono in terza persona, si ritoccano senza vergogna
Ils veulent tous avoir l'air riches, elles veulent toutes avoir l'air connes
Tutti vogliono sembrare ricchi, tutte vogliono sembrare stupide
Et ça passe vite comme l'air heureux pour un selfie
E passa veloce come l'aria felice per un selfie
Garçons et filles, le regard vide, ils paraissent tristes malgré les filtres
Ragazzi e ragazze, lo sguardo vuoto, sembrano tristi nonostante i filtri
Dans la vraie vie, tout aussi froid, j't'emmène un samedi soir
Nella vita reale, altrettanto freddo, ti porto fuori un sabato sera
(Ça dit quoi?) Habille-toi, le trip en boîte finit en sale histoire
(Che cosa dice?) Vestiti, il viaggio in discoteca finisce in una brutta storia
Malgré les rires, tout est faux, ça d'vient ber-flam
Nonostante le risate, tutto è falso, diventa ber-flam
Ça joue les riches, ça l'est vraiment, moi j'm'en fiche de tous ces gens
Fanno i ricchi, lo sono davvero, a me non importa di tutte queste persone
V.I.P qui s'dilapident, j'vois qu'des dalleux dans un frigo
VIP che si dilapidano, vedo solo affamati in un frigo
Ça méprise les caissières mais ça s'déguise pour un physio
Disprezzano le cassiere ma si travestono per un fisioterapista
Quand la fête est finie, c'est cyclique, ils redeviennent ces types radins
Quando la festa è finita, è ciclico, tornano ad essere quei tipi avari
La mine grise, ils paraissent si tristes au p'tit matin
Il volto grigio, sembrano così tristi al mattino presto
J'pourrais en citer mille, plaisirs tristes
Potrei citarne mille, tristi piaceri
Tu perds des heures sur un passe-temps et la vie s'fige
Perdi ore su un passatempo e la vita si ferma
Chaque jour résonne comme un écho
Ogni giorno risuona come un eco
La solution d'un p'tit problème devenue la cause de tous les autres
La soluzione di un piccolo problema diventa la causa di tutti gli altri
J'pourrais en citer mille, plaisirs tristes
Potrei citarne mille, tristi piaceri
Tu perds des heures sur un passe-temps et la vie s'fige
Perdi ore su un passatempo e la vita si ferma
Chaque jour résonne comme un écho
Ogni giorno risuona come un eco
La solution d'un p'tit problème devenue la cause de tous les autres
La soluzione di un piccolo problema diventa la causa di tutti gli altri
Tu payes ton verre pour l'attendrir
Paghi il tuo drink per ammorbidirla
En t'marrant à sa blague, tu comptes la maille qu'il a d'vant lui
Ridendo alla sua battuta, conti i soldi che ha davanti a lui
Chaque jour t'es là, ça fait un mois
Ogni giorno sei lì, è passato un mese
Ça d'vient taré, tu viens d'plus en plus tôt
Diventa pazzo, vieni sempre più presto
T'es cramé, tu veux palper juste pour miser plus gros
Sei bruciato, vuoi toccare solo per scommettere di più
Tu gagnes peut-être pas, la vie stagne et perdure
Forse non vinci, la vita stagna e perdura
L'argent qu'tu mises, il compte pas à part quand il est perdu
I soldi che scommetti, non contano a meno che non siano persi
Jamais tu percutes, et la vie passe vite
Non ti rendi mai conto, e la vita passa veloce
Tu ressens plus la faim, mais dans l'café, y a aucune vitamine
Non senti più la fame, ma nel caffè, non ci sono vitamine
T'as vu ta mine? (Sale) t'as joué mille balles, plus à ça près
Hai visto la tua faccia? (Sporco) hai giocato mille euro, più o meno
Tu l'dis pas mais c'soir, c'est riz-pate, la santé passe après
Non lo dici ma stasera, è riso-pasta, la salute viene dopo
Tu les as tous zappé, t'as tous tes œufs dans l'même panier
Li hai tutti ignorati, hai tutte le tue uova nello stesso paniere
Photocopie d'photocopie, tu t'rappelles plus d'la s'maine passée
Fotocopia di fotocopia, non ti ricordi più della settimana passata
À croire qu'on a du temps à perdre, c'est sans appel
A credere che abbiamo tempo da perdere, è senza appello
On s'tend la pelle, on met d'l'oseille dans un joint d'herbe et dans la 'teille
Ci passiamo la pala, mettiamo soldi in un joint di erba e nella bottiglia
Pas dans la tête, ça s'dégrade, mais qu'est-ce qui rend tous mes gars tristes?
Non nella testa, si deteriora, ma cosa rende tutti i miei ragazzi tristi?
À trop s'vider l'crâne, on va finir dans l'négatif
Svuotando troppo la testa, finiremo nel negativo
Feuilles, shit et garettes-ci, mais déjà p'tit, j'voyais les grands
Foglie, merda e sigarette, ma già da piccolo, vedevo i grandi
J'décolle et j'atterris jamais vraiment
Decollo e non atterro mai davvero
J'deviens un cassos', envie d'bédave intarissable
Divento un perdente, voglia di fumare insaziabile
Appelle-moi "Old El Paso", j'te roule des joints plus gros qu'des fajitas
Chiamami "Old El Paso", ti arrotolo joint più grossi di fajitas
Marie-jeanne, j'l'emmène partout, toujours à bout
Marie-jeanne, la porto ovunque, sempre a portata di mano
Parfois, j'aimerais m'planquer dans l'mur comme les souris dans les cartoons
A volte, vorrei nascondermi nel muro come i topi nei cartoni animati
J'compte les bulles, j'roule des joints, j'traîne dans l'coin
Conto le bolle, arrotolo joint, giro per il quartiere
Chaque année qui passe, et quelques rides en plus, et quelques rêves en moins
Ogni anno che passa, e qualche ruga in più, e qualche sogno in meno
J'pourrais en citer mille, plaisirs tristes
Potrei citarne mille, tristi piaceri
Tu perds des heures sur un passe-temps et la vie s'fige
Perdi ore su un passatempo e la vita si ferma
Chaque jour résonne comme un écho
Ogni giorno risuona come un eco
La solution d'un p'tit problème devenue la cause de tous les autres
La soluzione di un piccolo problema diventa la causa di tutti gli altri
J'pourrais en citer mille, plaisirs tristes
Potrei citarne mille, tristi piaceri
Tu perds des heures sur un passe-temps et la vie s'fige
Perdi ore su un passatempo e la vita si ferma
Chaque jour résonne comme un écho
Ogni giorno risuona come un eco
La solution d'un p'tit problème devenue la cause de tous les autres
La soluzione di un piccolo problema diventa la causa di tutti gli altri

Trivia about the song Plaisirs tristes by Hugo TSR

When was the song “Plaisirs tristes” released by Hugo TSR?
The song Plaisirs tristes was released in 2021, on the album “Une Vie et Quelques”.
Who composed the song “Plaisirs tristes” by Hugo TSR?
The song “Plaisirs tristes” by Hugo TSR was composed by Hugo Chastanet.

Most popular songs of Hugo TSR

Other artists of French alternative hip hop