Sei piena di soldi ma ti vesti male
Sempre con quell'aria da intellettuale
Sui Navigli a bere birra artigianale
Che poi detto tra noi neanche ti piace
Sei una radical chic
Ti piacciono i libri strani
E i tipi un po' cheap
I concerti indie
E l'MD nei drink
Le auto un po' vintage
Che san di Arbre Magique
Non sai neanche tu perché sei radical chic
(Perché sei radical chic)
(Perché sei radical)
Ciao, ti ho vista ieri in un centro sociale
E ti ho seguita fino a casa, bosco verticale
Hai detto che domani è festa, ma in che religione?
Il Salone del Mobile non è Natale
Io ti porterei al mercato ecosolidale
A costo di mangiare e poi star male
Tu mi spiavi in biblioteca tra gli scaffali
E pure a quell'aperitivo in Piazza Affari
Scusami volevo solo stalkerarti un po' già
E tu mi ha complicato la cosa
Perché ti sei cancellata dai social
Io vivo tra i libri di Flaubert
E la notte sogno Enrico Berlinguer
Verrei a fare colazione con te
Ma ora devo andare che ho lezione allo IED
Sei piena di soldi ma ti vesti male
Sempre con quell'aria da intellettuale
Sui Navigli a bere birra artigianale
Che poi detto tra noi neanche ti piace
Sei una radical chic
Ti piacciono i libri strani
E i tipi un po' cheap
I concerti indie
E l'MD nei drink
Le auto un po' vintage
Che san di Arbre Magique
Non sai neanche tu perché sei radical chic
(Perché sei radical chic)
Per te toglierei le Air Max
E mi metterei le Clarks
Studierei gli scritti di Karl Marx
Dentro ad uno Starbucks
Se la metti così
Fuggiremo insieme lontano da qui
Perché i miei sono di destra e io ho votato il PD
E ricordati che sono una radical chic
(Perché sei radical chic)
(Perché sei radical)
Per te toglierei le Air Max
E mi metterei le Clarks
Studierei gli scritti di Karl Marx
Dentro ad uno Starbucks
Toglierei le Air Max
E mi metterei le Clarks
Studierei gli scritti di Karl Marx
Dentro ad uno Starbucks
Sei piena di soldi ma ti vesti male
You're full of money but you dress badly
Sempre con quell'aria da intellettuale
Always with that intellectual air
Sui Navigli a bere birra artigianale
On the Navigli drinking craft beer
Che poi detto tra noi neanche ti piace
Which, between us, you don't even like
Sei una radical chic
You're a radical chic
Ti piacciono i libri strani
You like strange books
E i tipi un po' cheap
And a bit cheap guys
I concerti indie
Indie concerts
E l'MD nei drink
And MDMA in drinks
Le auto un po' vintage
A bit vintage cars
Che san di Arbre Magique
That smell of Arbre Magique
Non sai neanche tu perché sei radical chic
You don't even know why you're radical chic
(Perché sei radical chic)
(Why are you radical chic)
(Perché sei radical)
(Why are you radical)
Ciao, ti ho vista ieri in un centro sociale
Hi, I saw you yesterday in a social center
E ti ho seguita fino a casa, bosco verticale
And I followed you home, vertical forest
Hai detto che domani è festa, ma in che religione?
You said that tomorrow is a holiday, but in what religion?
Il Salone del Mobile non è Natale
The Furniture Fair is not Christmas
Io ti porterei al mercato ecosolidale
I would take you to the eco-solidarity market
A costo di mangiare e poi star male
At the cost of eating and then feeling sick
Tu mi spiavi in biblioteca tra gli scaffali
You spied on me in the library between the shelves
E pure a quell'aperitivo in Piazza Affari
And also at that aperitif in Piazza Affari
Scusami volevo solo stalkerarti un po' già
Sorry I just wanted to stalk you a bit already
E tu mi ha complicato la cosa
And you made it complicated for me
Perché ti sei cancellata dai social
Because you deleted yourself from social media
Io vivo tra i libri di Flaubert
I live among Flaubert's books
E la notte sogno Enrico Berlinguer
And at night I dream of Enrico Berlinguer
Verrei a fare colazione con te
I would come to have breakfast with you
Ma ora devo andare che ho lezione allo IED
But now I have to go because I have a lesson at IED
Sei piena di soldi ma ti vesti male
You're full of money but you dress badly
Sempre con quell'aria da intellettuale
Always with that intellectual air
Sui Navigli a bere birra artigianale
On the Navigli drinking craft beer
Che poi detto tra noi neanche ti piace
Which, between us, you don't even like
Sei una radical chic
You're a radical chic
Ti piacciono i libri strani
You like strange books
E i tipi un po' cheap
And a bit cheap guys
I concerti indie
Indie concerts
E l'MD nei drink
And MDMA in drinks
Le auto un po' vintage
A bit vintage cars
Che san di Arbre Magique
That smell of Arbre Magique
Non sai neanche tu perché sei radical chic
You don't even know why you're radical chic
(Perché sei radical chic)
(Why are you radical chic)
Per te toglierei le Air Max
For you I would take off the Air Max
E mi metterei le Clarks
And I would put on the Clarks
Studierei gli scritti di Karl Marx
I would study the writings of Karl Marx
Dentro ad uno Starbucks
Inside a Starbucks
Se la metti così
If you put it like this
Fuggiremo insieme lontano da qui
We will run away together far from here
Perché i miei sono di destra e io ho votato il PD
Because mine are right-wing and I voted for the PD
E ricordati che sono una radical chic
And remember that I am a radical chic
(Perché sei radical chic)
(Why are you radical chic)
(Perché sei radical)
(Why are you radical)
Per te toglierei le Air Max
For you I would take off the Air Max
E mi metterei le Clarks
And I would put on the Clarks
Studierei gli scritti di Karl Marx
I would study the writings of Karl Marx
Dentro ad uno Starbucks
Inside a Starbucks
Toglierei le Air Max
I would take off the Air Max
E mi metterei le Clarks
And I would put on the Clarks
Studierei gli scritti di Karl Marx
I would study the writings of Karl Marx
Dentro ad uno Starbucks
Inside a Starbucks
Sei piena di soldi ma ti vesti male
Estás cheia de dinheiro mas te vestes mal
Sempre con quell'aria da intellettuale
Sempre com esse ar de intelectual
Sui Navigli a bere birra artigianale
Nos Navigli a beber cerveja artesanal
Che poi detto tra noi neanche ti piace
Que, entre nós, nem sequer gostas
Sei una radical chic
És uma radical chic
Ti piacciono i libri strani
Gostas de livros estranhos
E i tipi un po' cheap
E de tipos um pouco baratos
I concerti indie
Concertos indie
E l'MD nei drink
E MD nas bebidas
Le auto un po' vintage
Carros um pouco vintage
Che san di Arbre Magique
Que cheiram a Arbre Magique
Non sai neanche tu perché sei radical chic
Nem tu sabes porque és radical chic
(Perché sei radical chic)
(Porque és radical chic)
(Perché sei radical)
(Porque és radical)
Ciao, ti ho vista ieri in un centro sociale
Olá, vi-te ontem num centro social
E ti ho seguita fino a casa, bosco verticale
E segui-te até casa, bosque vertical
Hai detto che domani è festa, ma in che religione?
Disseste que amanhã é feriado, mas em que religião?
Il Salone del Mobile non è Natale
O Salão do Móvel não é Natal
Io ti porterei al mercato ecosolidale
Levar-te-ia ao mercado ecosolidário
A costo di mangiare e poi star male
Mesmo que tivesse de comer e depois ficar mal
Tu mi spiavi in biblioteca tra gli scaffali
Espionavas-me na biblioteca entre as prateleiras
E pure a quell'aperitivo in Piazza Affari
E até naquele aperitivo na Praça dos Negócios
Scusami volevo solo stalkerarti un po' già
Desculpa, só queria perseguir-te um pouco
E tu mi ha complicato la cosa
E tu complicaste as coisas
Perché ti sei cancellata dai social
Porque te apagaste das redes sociais
Io vivo tra i libri di Flaubert
Vivo entre os livros de Flaubert
E la notte sogno Enrico Berlinguer
E à noite sonho com Enrico Berlinguer
Verrei a fare colazione con te
Gostaria de tomar o pequeno-almoço contigo
Ma ora devo andare che ho lezione allo IED
Mas agora tenho de ir, tenho aula no IED
Sei piena di soldi ma ti vesti male
Estás cheia de dinheiro mas te vestes mal
Sempre con quell'aria da intellettuale
Sempre com esse ar de intelectual
Sui Navigli a bere birra artigianale
Nos Navigli a beber cerveja artesanal
Che poi detto tra noi neanche ti piace
Que, entre nós, nem sequer gostas
Sei una radical chic
És uma radical chic
Ti piacciono i libri strani
Gostas de livros estranhos
E i tipi un po' cheap
E de tipos um pouco baratos
I concerti indie
Concertos indie
E l'MD nei drink
E MD nas bebidas
Le auto un po' vintage
Carros um pouco vintage
Che san di Arbre Magique
Que cheiram a Arbre Magique
Non sai neanche tu perché sei radical chic
Nem tu sabes porque és radical chic
(Perché sei radical chic)
(Porque és radical chic)
Per te toglierei le Air Max
Por ti tiraria as Air Max
E mi metterei le Clarks
E calçaria as Clarks
Studierei gli scritti di Karl Marx
Estudaria os escritos de Karl Marx
Dentro ad uno Starbucks
Dentro de um Starbucks
Se la metti così
Se colocares assim
Fuggiremo insieme lontano da qui
Fugiremos juntos para longe daqui
Perché i miei sono di destra e io ho votato il PD
Porque os meus são de direita e eu votei no PD
E ricordati che sono una radical chic
E lembra-te que sou uma radical chic
(Perché sei radical chic)
(Porque és radical chic)
(Perché sei radical)
(Porque és radical)
Per te toglierei le Air Max
Por ti tiraria as Air Max
E mi metterei le Clarks
E calçaria as Clarks
Studierei gli scritti di Karl Marx
Estudaria os escritos de Karl Marx
Dentro ad uno Starbucks
Dentro de um Starbucks
Toglierei le Air Max
Tiraria as Air Max
E mi metterei le Clarks
E calçaria as Clarks
Studierei gli scritti di Karl Marx
Estudaria os escritos de Karl Marx
Dentro ad uno Starbucks
Dentro de um Starbucks
Sei piena di soldi ma ti vesti male
Estás llena de dinero pero vistes mal
Sempre con quell'aria da intellettuale
Siempre con ese aire de intelectual
Sui Navigli a bere birra artigianale
En los Navigli bebiendo cerveza artesanal
Che poi detto tra noi neanche ti piace
Que luego, entre nosotros, ni siquiera te gusta
Sei una radical chic
Eres una radical chic
Ti piacciono i libri strani
Te gustan los libros extraños
E i tipi un po' cheap
Y los tipos un poco baratos
I concerti indie
Los conciertos indie
E l'MD nei drink
Y el MD en las bebidas
Le auto un po' vintage
Los coches un poco vintage
Che san di Arbre Magique
Que huelen a Arbre Magique
Non sai neanche tu perché sei radical chic
Ni siquiera tú sabes por qué eres radical chic
(Perché sei radical chic)
(Porque eres radical chic)
(Perché sei radical)
(Porque eres radical)
Ciao, ti ho vista ieri in un centro sociale
Hola, te vi ayer en un centro social
E ti ho seguita fino a casa, bosco verticale
Y te seguí hasta casa, bosque vertical
Hai detto che domani è festa, ma in che religione?
Dijiste que mañana es fiesta, ¿pero en qué religión?
Il Salone del Mobile non è Natale
El Salón del Mueble no es Navidad
Io ti porterei al mercato ecosolidale
Te llevaría al mercado ecosolidario
A costo di mangiare e poi star male
A riesgo de comer y luego sentirme mal
Tu mi spiavi in biblioteca tra gli scaffali
Me espiabas en la biblioteca entre los estantes
E pure a quell'aperitivo in Piazza Affari
Y también en ese aperitivo en Piazza Affari
Scusami volevo solo stalkerarti un po' già
Lo siento, solo quería acosarte un poco ya
E tu mi ha complicato la cosa
Y tú me has complicado la cosa
Perché ti sei cancellata dai social
Porque te has borrado de las redes sociales
Io vivo tra i libri di Flaubert
Vivo entre los libros de Flaubert
E la notte sogno Enrico Berlinguer
Y por la noche sueño con Enrico Berlinguer
Verrei a fare colazione con te
Vendría a desayunar contigo
Ma ora devo andare che ho lezione allo IED
Pero ahora tengo que irme, tengo clase en el IED
Sei piena di soldi ma ti vesti male
Estás llena de dinero pero vistes mal
Sempre con quell'aria da intellettuale
Siempre con ese aire de intelectual
Sui Navigli a bere birra artigianale
En los Navigli bebiendo cerveza artesanal
Che poi detto tra noi neanche ti piace
Que luego, entre nosotros, ni siquiera te gusta
Sei una radical chic
Eres una radical chic
Ti piacciono i libri strani
Te gustan los libros extraños
E i tipi un po' cheap
Y los tipos un poco baratos
I concerti indie
Los conciertos indie
E l'MD nei drink
Y el MD en las bebidas
Le auto un po' vintage
Los coches un poco vintage
Che san di Arbre Magique
Que huelen a Arbre Magique
Non sai neanche tu perché sei radical chic
Ni siquiera tú sabes por qué eres radical chic
(Perché sei radical chic)
(Porque eres radical chic)
Per te toglierei le Air Max
Por ti quitaría las Air Max
E mi metterei le Clarks
Y me pondría las Clarks
Studierei gli scritti di Karl Marx
Estudiaría los escritos de Karl Marx
Dentro ad uno Starbucks
Dentro de un Starbucks
Se la metti così
Si lo pones así
Fuggiremo insieme lontano da qui
Huiríamos juntos lejos de aquí
Perché i miei sono di destra e io ho votato il PD
Porque mis padres son de derechas y yo voté al PD
E ricordati che sono una radical chic
Y recuerda que soy una radical chic
(Perché sei radical chic)
(Porque eres radical chic)
(Perché sei radical)
(Porque eres radical)
Per te toglierei le Air Max
Por ti quitaría las Air Max
E mi metterei le Clarks
Y me pondría las Clarks
Studierei gli scritti di Karl Marx
Estudiaría los escritos de Karl Marx
Dentro ad uno Starbucks
Dentro de un Starbucks
Toglierei le Air Max
Quitaría las Air Max
E mi metterei le Clarks
Y me pondría las Clarks
Studierei gli scritti di Karl Marx
Estudiaría los escritos de Karl Marx
Dentro ad uno Starbucks
Dentro de un Starbucks
Sei piena di soldi ma ti vesti male
Tu es pleine d'argent mais tu t'habilles mal
Sempre con quell'aria da intellettuale
Toujours avec cette allure d'intellectuelle
Sui Navigli a bere birra artigianale
Sur les Navigli à boire de la bière artisanale
Che poi detto tra noi neanche ti piace
Qui, entre nous, ne te plaît même pas
Sei una radical chic
Tu es une radicale chic
Ti piacciono i libri strani
Tu aimes les livres étranges
E i tipi un po' cheap
Et les types un peu cheap
I concerti indie
Les concerts indie
E l'MD nei drink
Et l'MD dans les boissons
Le auto un po' vintage
Les voitures un peu vintage
Che san di Arbre Magique
Qui sentent l'Arbre Magique
Non sai neanche tu perché sei radical chic
Tu ne sais même pas pourquoi tu es radicale chic
(Perché sei radical chic)
(Pourquoi es-tu radicale chic)
(Perché sei radical)
(Pourquoi es-tu radicale)
Ciao, ti ho vista ieri in un centro sociale
Salut, je t'ai vue hier dans un centre social
E ti ho seguita fino a casa, bosco verticale
Et je t'ai suivie jusqu'à chez toi, bosco verticale
Hai detto che domani è festa, ma in che religione?
Tu as dit que demain est une fête, mais de quelle religion ?
Il Salone del Mobile non è Natale
Le Salon du Meuble n'est pas Noël
Io ti porterei al mercato ecosolidale
Je t'emmènerais au marché écosolidaire
A costo di mangiare e poi star male
Quitte à manger et ensuite être malade
Tu mi spiavi in biblioteca tra gli scaffali
Tu me surveillais à la bibliothèque entre les étagères
E pure a quell'aperitivo in Piazza Affari
Et même à cet apéritif à Piazza Affari
Scusami volevo solo stalkerarti un po' già
Désolé, je voulais juste te stalker un peu déjà
E tu mi ha complicato la cosa
Et tu m'as compliqué la chose
Perché ti sei cancellata dai social
Parce que tu t'es désinscrite des réseaux sociaux
Io vivo tra i libri di Flaubert
Je vis parmi les livres de Flaubert
E la notte sogno Enrico Berlinguer
Et la nuit je rêve d'Enrico Berlinguer
Verrei a fare colazione con te
Je viendrais prendre le petit déjeuner avec toi
Ma ora devo andare che ho lezione allo IED
Mais maintenant je dois partir, j'ai cours à l'IED
Sei piena di soldi ma ti vesti male
Tu es pleine d'argent mais tu t'habilles mal
Sempre con quell'aria da intellettuale
Toujours avec cette allure d'intellectuelle
Sui Navigli a bere birra artigianale
Sur les Navigli à boire de la bière artisanale
Che poi detto tra noi neanche ti piace
Qui, entre nous, ne te plaît même pas
Sei una radical chic
Tu es une radicale chic
Ti piacciono i libri strani
Tu aimes les livres étranges
E i tipi un po' cheap
Et les types un peu cheap
I concerti indie
Les concerts indie
E l'MD nei drink
Et l'MD dans les boissons
Le auto un po' vintage
Les voitures un peu vintage
Che san di Arbre Magique
Qui sentent l'Arbre Magique
Non sai neanche tu perché sei radical chic
Tu ne sais même pas pourquoi tu es radicale chic
(Perché sei radical chic)
(Pourquoi es-tu radicale chic)
Per te toglierei le Air Max
Pour toi, j'enlèverais les Air Max
E mi metterei le Clarks
Et je mettrais les Clarks
Studierei gli scritti di Karl Marx
J'étudierais les écrits de Karl Marx
Dentro ad uno Starbucks
Dans un Starbucks
Se la metti così
Si tu le vois comme ça
Fuggiremo insieme lontano da qui
Nous fuirons ensemble loin d'ici
Perché i miei sono di destra e io ho votato il PD
Parce que mes parents sont de droite et j'ai voté pour le PD
E ricordati che sono una radical chic
Et souviens-toi que je suis une radicale chic
(Perché sei radical chic)
(Pourquoi es-tu radicale chic)
(Perché sei radical)
(Pourquoi es-tu radicale)
Per te toglierei le Air Max
Pour toi, j'enlèverais les Air Max
E mi metterei le Clarks
Et je mettrais les Clarks
Studierei gli scritti di Karl Marx
J'étudierais les écrits de Karl Marx
Dentro ad uno Starbucks
Dans un Starbucks
Toglierei le Air Max
J'enlèverais les Air Max
E mi metterei le Clarks
Et je mettrais les Clarks
Studierei gli scritti di Karl Marx
J'étudierais les écrits de Karl Marx
Dentro ad uno Starbucks
Dans un Starbucks
Sei piena di soldi ma ti vesti male
Du bist voller Geld, aber du kleidest dich schlecht
Sempre con quell'aria da intellettuale
Immer mit dieser intellektuellen Aura
Sui Navigli a bere birra artigianale
Auf den Navigli, um handwerkliches Bier zu trinken
Che poi detto tra noi neanche ti piace
Was, unter uns gesagt, dir nicht einmal gefällt
Sei una radical chic
Du bist eine radikale Schick
Ti piacciono i libri strani
Du magst seltsame Bücher
E i tipi un po' cheap
Und die Typen ein bisschen billig
I concerti indie
Die Indie-Konzerte
E l'MD nei drink
Und das MD in den Getränken
Le auto un po' vintage
Die etwas Vintage-Autos
Che san di Arbre Magique
Die nach Arbre Magique riechen
Non sai neanche tu perché sei radical chic
Du weißt nicht einmal, warum du radikal schick bist
(Perché sei radical chic)
(Warum bist du radikal schick)
(Perché sei radical)
(Warum bist du radikal)
Ciao, ti ho vista ieri in un centro sociale
Hallo, ich habe dich gestern in einem Sozialzentrum gesehen
E ti ho seguita fino a casa, bosco verticale
Und ich habe dir bis nach Hause gefolgt, vertikaler Wald
Hai detto che domani è festa, ma in che religione?
Du hast gesagt, dass morgen ein Feiertag ist, aber in welcher Religion?
Il Salone del Mobile non è Natale
Die Möbelmesse ist nicht Weihnachten
Io ti porterei al mercato ecosolidale
Ich würde dich zum ökosolidarischen Markt bringen
A costo di mangiare e poi star male
Auf die Gefahr hin, zu essen und dann krank zu werden
Tu mi spiavi in biblioteca tra gli scaffali
Du hast mich in der Bibliothek zwischen den Regalen ausspioniert
E pure a quell'aperitivo in Piazza Affari
Und auch bei diesem Aperitif auf der Piazza Affari
Scusami volevo solo stalkerarti un po' già
Entschuldigung, ich wollte dich nur ein bisschen stalken
E tu mi ha complicato la cosa
Und du hast es mir schwer gemacht
Perché ti sei cancellata dai social
Weil du dich von den sozialen Medien abgemeldet hast
Io vivo tra i libri di Flaubert
Ich lebe zwischen den Büchern von Flaubert
E la notte sogno Enrico Berlinguer
Und nachts träume ich von Enrico Berlinguer
Verrei a fare colazione con te
Ich würde gerne mit dir frühstücken
Ma ora devo andare che ho lezione allo IED
Aber jetzt muss ich gehen, ich habe Unterricht am IED
Sei piena di soldi ma ti vesti male
Du bist voller Geld, aber du kleidest dich schlecht
Sempre con quell'aria da intellettuale
Immer mit dieser intellektuellen Aura
Sui Navigli a bere birra artigianale
Auf den Navigli, um handwerkliches Bier zu trinken
Che poi detto tra noi neanche ti piace
Was, unter uns gesagt, dir nicht einmal gefällt
Sei una radical chic
Du bist eine radikale Schick
Ti piacciono i libri strani
Du magst seltsame Bücher
E i tipi un po' cheap
Und die Typen ein bisschen billig
I concerti indie
Die Indie-Konzerte
E l'MD nei drink
Und das MD in den Getränken
Le auto un po' vintage
Die etwas Vintage-Autos
Che san di Arbre Magique
Die nach Arbre Magique riechen
Non sai neanche tu perché sei radical chic
Du weißt nicht einmal, warum du radikal schick bist
(Perché sei radical chic)
(Warum bist du radikal schick)
Per te toglierei le Air Max
Für dich würde ich die Air Max ausziehen
E mi metterei le Clarks
Und ich würde die Clarks anziehen
Studierei gli scritti di Karl Marx
Ich würde die Schriften von Karl Marx studieren
Dentro ad uno Starbucks
In einem Starbucks
Se la metti così
Wenn du es so siehst
Fuggiremo insieme lontano da qui
Wir würden zusammen weit weg von hier fliehen
Perché i miei sono di destra e io ho votato il PD
Weil meine Eltern rechts sind und ich die PD gewählt habe
E ricordati che sono una radical chic
Und denk daran, dass ich eine radikale Schick bin
(Perché sei radical chic)
(Warum bist du radikal schick)
(Perché sei radical)
(Warum bist du radikal)
Per te toglierei le Air Max
Für dich würde ich die Air Max ausziehen
E mi metterei le Clarks
Und ich würde die Clarks anziehen
Studierei gli scritti di Karl Marx
Ich würde die Schriften von Karl Marx studieren
Dentro ad uno Starbucks
In einem Starbucks
Toglierei le Air Max
Ich würde die Air Max ausziehen
E mi metterei le Clarks
Und ich würde die Clarks anziehen
Studierei gli scritti di Karl Marx
Ich würde die Schriften von Karl Marx studieren
Dentro ad uno Starbucks
In einem Starbucks