Cartagène

Nicolas Sirkis, Olivier Gerard

Lyrics Translation

C'était au temps des matches froids
J'étais celui qui était là
Le garçon qui avait survécu
Qui s'en était sorti

Nos paradis ont disparus
On les a laissés s'échapper
On les a laissés filer de peu
Un peu comme des Mowgli

Viens te cacher chez moi
Tout près, viens te coucher sur moi
À l'intérieur de moi, à l'intérieur de toi

Et ça panique dans la nuit
Je prends du Cartagène
Il y a trop de haine, tout va exploser là
Mais qu'est-ce qui se passe par ici?
C'est tellement dégueulasse
Les jours tombent les uns après les autres
En arrière

Je m'accrocherai tant que je pourrai
Il y a des drapeaux qui n'existent pas
Putain, c'est dur la vie
Oh, oui
Putain et que ça dure

Je me suis enfui au bout du temps
J'y ai songé parfois souvent
Oh oui, mais déjà la nuit se lève et je me laisse refaire

Viens te cacher chez moi
Tu sais, viens te coucher sur moi
À l'intérieur de moi, à l'intérieur de toi

Et ça panique dans la nuit
Je prends du Cartagène
Il y a trop de peine qui me réveillera
Et qu'est-ce qui se passe par ici?
C'est vraiment dégueulasse
Ça ne brille plus et je ne les connais pas
C'est trop près

Mais cette vie m'électrise
Elle continuera pour toi aussi
Elle m'a prise, nous a prise
Elle continuera aussi pour moi

Allez, viens on y va pour une fois
Fabriquer et boire jusqu'au matin
Travailler le début et la fin
Allez, viens, on y va avec joie
On ne sera pas des saints
Mais on ira aussi loin que bien
Allez, viens, on y va encore une fois
Ici ou là bas jusqu'au matin

C'était au temps des matches froids
It was in the time of cold matches
J'étais celui qui était là
I was the one who was there
Le garçon qui avait survécu
The boy who had survived
Qui s'en était sorti
Who had made it out
Nos paradis ont disparus
Our paradises have disappeared
On les a laissés s'échapper
We let them escape
On les a laissés filer de peu
We let them slip away by a little
Un peu comme des Mowgli
A bit like Mowglis
Viens te cacher chez moi
Come hide at my place
Tout près, viens te coucher sur moi
Close by, come lie down on me
À l'intérieur de moi, à l'intérieur de toi
Inside me, inside you
Et ça panique dans la nuit
And it panics in the night
Je prends du Cartagène
I'm taking Cartagena
Il y a trop de haine, tout va exploser là
There's too much hatred, everything's going to explode here
Mais qu'est-ce qui se passe par ici?
But what's going on here?
C'est tellement dégueulasse
It's so disgusting
Les jours tombent les uns après les autres
The days fall one after the other
En arrière
Backwards
Je m'accrocherai tant que je pourrai
I'll hang on as long as I can
Il y a des drapeaux qui n'existent pas
There are flags that don't exist
Putain, c'est dur la vie
Damn, life is hard
Oh, oui
Oh, yes
Putain et que ça dure
Damn and let it last
Je me suis enfui au bout du temps
I ran away at the end of time
J'y ai songé parfois souvent
I thought about it sometimes often
Oh oui, mais déjà la nuit se lève et je me laisse refaire
Oh yes, but already the night rises and I let myself be redone
Viens te cacher chez moi
Come hide at my place
Tu sais, viens te coucher sur moi
You know, come lie down on me
À l'intérieur de moi, à l'intérieur de toi
Inside me, inside you
Et ça panique dans la nuit
And it panics in the night
Je prends du Cartagène
I'm taking Cartagena
Il y a trop de peine qui me réveillera
There's too much sorrow that will wake me up
Et qu'est-ce qui se passe par ici?
And what's going on here?
C'est vraiment dégueulasse
It's really disgusting
Ça ne brille plus et je ne les connais pas
It doesn't shine anymore and I don't know them
C'est trop près
It's too close
Mais cette vie m'électrise
But this life electrifies me
Elle continuera pour toi aussi
It will continue for you too
Elle m'a prise, nous a prise
It took me, took us
Elle continuera aussi pour moi
It will also continue for me
Allez, viens on y va pour une fois
Come on, let's go for once
Fabriquer et boire jusqu'au matin
To make and drink until morning
Travailler le début et la fin
Work the beginning and the end
Allez, viens, on y va avec joie
Come on, let's go with joy
On ne sera pas des saints
We won't be saints
Mais on ira aussi loin que bien
But we'll go as far as good
Allez, viens, on y va encore une fois
Come on, let's go one more time
Ici ou là bas jusqu'au matin
Here or there until morning
C'était au temps des matches froids
Era na época dos jogos frios
J'étais celui qui était là
Eu era aquele que estava lá
Le garçon qui avait survécu
O garoto que tinha sobrevivido
Qui s'en était sorti
Que tinha conseguido
Nos paradis ont disparus
Nossos paraísos desapareceram
On les a laissés s'échapper
Nós os deixamos escapar
On les a laissés filer de peu
Nós os deixamos escapar por pouco
Un peu comme des Mowgli
Um pouco como Mowgli
Viens te cacher chez moi
Vem se esconder comigo
Tout près, viens te coucher sur moi
Bem perto, vem deitar em mim
À l'intérieur de moi, à l'intérieur de toi
Dentro de mim, dentro de você
Et ça panique dans la nuit
E há pânico na noite
Je prends du Cartagène
Eu tomo Cartagena
Il y a trop de haine, tout va exploser là
Há muito ódio, tudo vai explodir aqui
Mais qu'est-ce qui se passe par ici?
Mas o que está acontecendo por aqui?
C'est tellement dégueulasse
É tão nojento
Les jours tombent les uns après les autres
Os dias caem um após o outro
En arrière
Para trás
Je m'accrocherai tant que je pourrai
Eu vou me agarrar enquanto eu puder
Il y a des drapeaux qui n'existent pas
Há bandeiras que não existem
Putain, c'est dur la vie
Caramba, a vida é dura
Oh, oui
Oh, sim
Putain et que ça dure
Caramba, e que dure
Je me suis enfui au bout du temps
Eu fugi no fim do tempo
J'y ai songé parfois souvent
Eu pensei nisso às vezes, muitas vezes
Oh oui, mais déjà la nuit se lève et je me laisse refaire
Oh sim, mas já a noite se levanta e eu me deixo refazer
Viens te cacher chez moi
Vem se esconder comigo
Tu sais, viens te coucher sur moi
Você sabe, vem deitar em mim
À l'intérieur de moi, à l'intérieur de toi
Dentro de mim, dentro de você
Et ça panique dans la nuit
E há pânico na noite
Je prends du Cartagène
Eu tomo Cartagena
Il y a trop de peine qui me réveillera
Há muita dor que me acordará
Et qu'est-ce qui se passe par ici?
E o que está acontecendo por aqui?
C'est vraiment dégueulasse
É realmente nojento
Ça ne brille plus et je ne les connais pas
Não brilha mais e eu não os conheço
C'est trop près
Está muito perto
Mais cette vie m'électrise
Mas essa vida me eletriza
Elle continuera pour toi aussi
Ela continuará para você também
Elle m'a prise, nous a prise
Ela me pegou, nos pegou
Elle continuera aussi pour moi
Ela continuará também para mim
Allez, viens on y va pour une fois
Vamos, vamos lá uma vez
Fabriquer et boire jusqu'au matin
Fabricar e beber até a manhã
Travailler le début et la fin
Trabalhar o começo e o fim
Allez, viens, on y va avec joie
Vamos, vamos lá com alegria
On ne sera pas des saints
Não seremos santos
Mais on ira aussi loin que bien
Mas iremos tão longe quanto bem
Allez, viens, on y va encore une fois
Vamos, vamos lá mais uma vez
Ici ou là bas jusqu'au matin
Aqui ou lá até a manhã
C'était au temps des matches froids
Era en tiempos de partidos fríos
J'étais celui qui était là
Yo era el que estaba allí
Le garçon qui avait survécu
El chico que había sobrevivido
Qui s'en était sorti
Que había salido adelante
Nos paradis ont disparus
Nuestros paraísos han desaparecido
On les a laissés s'échapper
Los dejamos escapar
On les a laissés filer de peu
Los dejamos ir por poco
Un peu comme des Mowgli
Un poco como Mowgli
Viens te cacher chez moi
Ven a esconderte en mi casa
Tout près, viens te coucher sur moi
Muy cerca, ven a acostarte sobre mí
À l'intérieur de moi, à l'intérieur de toi
Dentro de mí, dentro de ti
Et ça panique dans la nuit
Y hay pánico en la noche
Je prends du Cartagène
Estoy tomando Cartagena
Il y a trop de haine, tout va exploser là
Hay demasiado odio, todo va a explotar aquí
Mais qu'est-ce qui se passe par ici?
¿Pero qué está pasando aquí?
C'est tellement dégueulasse
Es tan asqueroso
Les jours tombent les uns après les autres
Los días caen uno tras otro
En arrière
Hacia atrás
Je m'accrocherai tant que je pourrai
Me aferraré todo lo que pueda
Il y a des drapeaux qui n'existent pas
Hay banderas que no existen
Putain, c'est dur la vie
Joder, la vida es dura
Oh, oui
Oh, sí
Putain et que ça dure
Joder y que dure
Je me suis enfui au bout du temps
Huí al final del tiempo
J'y ai songé parfois souvent
A veces pensé en ello a menudo
Oh oui, mais déjà la nuit se lève et je me laisse refaire
Oh sí, pero ya la noche se levanta y me dejo hacer de nuevo
Viens te cacher chez moi
Ven a esconderte en mi casa
Tu sais, viens te coucher sur moi
Sabes, ven a acostarte sobre mí
À l'intérieur de moi, à l'intérieur de toi
Dentro de mí, dentro de ti
Et ça panique dans la nuit
Y hay pánico en la noche
Je prends du Cartagène
Estoy tomando Cartagena
Il y a trop de peine qui me réveillera
Hay demasiado dolor que me despertará
Et qu'est-ce qui se passe par ici?
¿Y qué está pasando aquí?
C'est vraiment dégueulasse
Es realmente asqueroso
Ça ne brille plus et je ne les connais pas
Ya no brilla y no los conozco
C'est trop près
Está demasiado cerca
Mais cette vie m'électrise
Pero esta vida me electriza
Elle continuera pour toi aussi
Continuará también para ti
Elle m'a prise, nous a prise
Me ha tomado, nos ha tomado
Elle continuera aussi pour moi
También continuará para mí
Allez, viens on y va pour une fois
Vamos, vamos por una vez
Fabriquer et boire jusqu'au matin
Fabricar y beber hasta la mañana
Travailler le début et la fin
Trabajar el principio y el final
Allez, viens, on y va avec joie
Vamos, vamos con alegría
On ne sera pas des saints
No seremos santos
Mais on ira aussi loin que bien
Pero iremos tan lejos como bien
Allez, viens, on y va encore une fois
Vamos, vamos otra vez
Ici ou là bas jusqu'au matin
Aquí o allá hasta la mañana
C'était au temps des matches froids
Es war zur Zeit der kalten Spiele
J'étais celui qui était là
Ich war derjenige, der da war
Le garçon qui avait survécu
Der Junge, der überlebt hatte
Qui s'en était sorti
Der es geschafft hatte
Nos paradis ont disparus
Unsere Paradiese sind verschwunden
On les a laissés s'échapper
Wir haben sie entkommen lassen
On les a laissés filer de peu
Wir haben sie knapp entkommen lassen
Un peu comme des Mowgli
Ein bisschen wie Mowgli
Viens te cacher chez moi
Komm und versteck dich bei mir
Tout près, viens te coucher sur moi
Ganz nah, komm und leg dich auf mich
À l'intérieur de moi, à l'intérieur de toi
In mir, in dir
Et ça panique dans la nuit
Und es bricht Panik aus in der Nacht
Je prends du Cartagène
Ich nehme Cartagène
Il y a trop de haine, tout va exploser là
Es gibt zu viel Hass, alles wird hier explodieren
Mais qu'est-ce qui se passe par ici?
Aber was passiert hier?
C'est tellement dégueulasse
Es ist so ekelhaft
Les jours tombent les uns après les autres
Die Tage fallen einer nach dem anderen
En arrière
Rückwärts
Je m'accrocherai tant que je pourrai
Ich werde mich so lange festhalten, wie ich kann
Il y a des drapeaux qui n'existent pas
Es gibt Flaggen, die nicht existieren
Putain, c'est dur la vie
Verdammt, das Leben ist hart
Oh, oui
Oh, ja
Putain et que ça dure
Verdammt, und es dauert an
Je me suis enfui au bout du temps
Ich bin bis ans Ende der Zeit geflohen
J'y ai songé parfois souvent
Ich habe manchmal oft darüber nachgedacht
Oh oui, mais déjà la nuit se lève et je me laisse refaire
Oh ja, aber schon geht die Nacht auf und ich lasse mich wieder machen
Viens te cacher chez moi
Komm und versteck dich bei mir
Tu sais, viens te coucher sur moi
Du weißt, komm und leg dich auf mich
À l'intérieur de moi, à l'intérieur de toi
In mir, in dir
Et ça panique dans la nuit
Und es bricht Panik aus in der Nacht
Je prends du Cartagène
Ich nehme Cartagène
Il y a trop de peine qui me réveillera
Es gibt zu viel Kummer, der mich wecken wird
Et qu'est-ce qui se passe par ici?
Und was passiert hier?
C'est vraiment dégueulasse
Es ist wirklich ekelhaft
Ça ne brille plus et je ne les connais pas
Es glänzt nicht mehr und ich kenne sie nicht
C'est trop près
Es ist zu nah
Mais cette vie m'électrise
Aber dieses Leben elektrisiert mich
Elle continuera pour toi aussi
Es wird auch für dich weitergehen
Elle m'a prise, nous a prise
Es hat mich ergriffen, uns ergriffen
Elle continuera aussi pour moi
Es wird auch für mich weitergehen
Allez, viens on y va pour une fois
Los, lass uns für einmal gehen
Fabriquer et boire jusqu'au matin
Herstellen und trinken bis zum Morgen
Travailler le début et la fin
Arbeiten am Anfang und am Ende
Allez, viens, on y va avec joie
Los, komm, lass uns mit Freude gehen
On ne sera pas des saints
Wir werden keine Heiligen sein
Mais on ira aussi loin que bien
Aber wir werden so weit gehen wie gut
Allez, viens, on y va encore une fois
Los, komm, lass uns noch einmal gehen
Ici ou là bas jusqu'au matin
Hier oder dort bis zum Morgen
C'était au temps des matches froids
Era il tempo delle partite fredde
J'étais celui qui était là
Ero quello che era lì
Le garçon qui avait survécu
Il ragazzo che era sopravvissuto
Qui s'en était sorti
Che se n'era andato
Nos paradis ont disparus
I nostri paradisi sono scomparsi
On les a laissés s'échapper
Li abbiamo lasciati scappare
On les a laissés filer de peu
Li abbiamo lasciati sfuggire di poco
Un peu comme des Mowgli
Un po' come dei Mowgli
Viens te cacher chez moi
Vieni a nasconderti da me
Tout près, viens te coucher sur moi
Vicino, vieni a sdraiarti su di me
À l'intérieur de moi, à l'intérieur de toi
Dentro di me, dentro di te
Et ça panique dans la nuit
E c'è panico nella notte
Je prends du Cartagène
Prendo del Cartagena
Il y a trop de haine, tout va exploser là
C'è troppa odio, tutto sta per esplodere
Mais qu'est-ce qui se passe par ici?
Ma cosa sta succedendo qui?
C'est tellement dégueulasse
È così disgustoso
Les jours tombent les uns après les autres
I giorni cadono uno dopo l'altro
En arrière
Indietro
Je m'accrocherai tant que je pourrai
Mi aggrapperò finché potrò
Il y a des drapeaux qui n'existent pas
Ci sono bandiere che non esistono
Putain, c'est dur la vie
Cazzo, la vita è dura
Oh, oui
Oh, sì
Putain et que ça dure
Cazzo, e che duri
Je me suis enfui au bout du temps
Sono fuggito alla fine del tempo
J'y ai songé parfois souvent
Ci ho pensato a volte spesso
Oh oui, mais déjà la nuit se lève et je me laisse refaire
Oh sì, ma già la notte si alza e mi lascio rifare
Viens te cacher chez moi
Vieni a nasconderti da me
Tu sais, viens te coucher sur moi
Lo sai, vieni a sdraiarti su di me
À l'intérieur de moi, à l'intérieur de toi
Dentro di me, dentro di te
Et ça panique dans la nuit
E c'è panico nella notte
Je prends du Cartagène
Prendo del Cartagena
Il y a trop de peine qui me réveillera
C'è troppa pena che mi sveglierà
Et qu'est-ce qui se passe par ici?
E cosa sta succedendo qui?
C'est vraiment dégueulasse
È davvero disgustoso
Ça ne brille plus et je ne les connais pas
Non brilla più e non li conosco
C'est trop près
È troppo vicino
Mais cette vie m'électrise
Ma questa vita mi elettrizza
Elle continuera pour toi aussi
Continuerà anche per te
Elle m'a prise, nous a prise
Mi ha preso, ci ha preso
Elle continuera aussi pour moi
Continuerà anche per me
Allez, viens on y va pour une fois
Andiamo, andiamo per una volta
Fabriquer et boire jusqu'au matin
Creare e bere fino al mattino
Travailler le début et la fin
Lavorare l'inizio e la fine
Allez, viens, on y va avec joie
Andiamo, andiamo con gioia
On ne sera pas des saints
Non saremo santi
Mais on ira aussi loin que bien
Ma andremo lontano quanto bene
Allez, viens, on y va encore une fois
Andiamo, andiamo ancora una volta
Ici ou là bas jusqu'au matin
Qui o là fino al mattino

Trivia about the song Cartagène by Indochine

When was the song “Cartagène” released by Indochine?
The song Cartagène was released in 2017, on the album “13”.
Who composed the song “Cartagène” by Indochine?
The song “Cartagène” by Indochine was composed by Nicolas Sirkis, Olivier Gerard.

Most popular songs of Indochine

Other artists of New wave