Traffic Girl

Nicolas Sirkis, Olivier Gerard

Lyrics Translation

강성 대국에 대문을 열어 제끼기위한 최후 돌격전의 열풍이
온나라에 세상에 다 번지고 있는

Là, dans le matin, immobile depuis des mois
Une ville devant tes yeux défile
Mais tu n'en bougeras pas
Dans un uniforme mécanique
Comme une poupée, tu restes là
Plus rien ne bouge plus rien ne file
Depuis longtemps, longtemps déjà
Le trafic, devant tes yeux défile
Mais n'existe pas, n'existe pas

Je vois le soleil qui se dessine
Comme un fantôme sans vie, sans voix
Une ombre écrasée qui prend racine
Et calque ses pas sur tes pas
Gracile et rêveuse, impassible
Et pourtant plus personne n'y croit
Personne n'y croit
Plus personne n'y croit

Et sous le soleil qui scintille
De plus en plus chaud, tu restes là
Et bientôt, tu perds l'équilibre
Puis tu t'écrases de haut en bas
Comme dans ce monde invisible
Comme le monde, tu sais, tu n'te relèveras pas
Tu n'te relèveras pas

J'aurais voulu te voir encore une fois
J'aurais voulu te voir
Mais comme dans ce pays-là
Tu n'te relèveras pas, tu n'te relèveras pas
Ne reste pas

Comme un soldat de bois
Tu bouges et tu vois au loin devant toi
Comme une poupée de bois
Tu bouges et tu souris pour rien devant toi
Comme un soldat pour moi
Tu danses et tu penses, et tu penses à quoi?
Comme un soldat en bois
Tu danses et tu penses et tu penses à quoi?
Oh-oh-oh-oh, oh-oh

강성 대국에 대문을 열어 제끼기위한 최후 돌격전의 열풍이
The fervor of the final assault to open the gates in a strong match
온나라에 세상에 다 번지고 있는
Is spreading all over the country and the world
Là, dans le matin, immobile depuis des mois
There, in the morning, motionless for months
Une ville devant tes yeux défile
A city passes before your eyes
Mais tu n'en bougeras pas
But you won't move
Dans un uniforme mécanique
In a mechanical uniform
Comme une poupée, tu restes là
Like a doll, you stay there
Plus rien ne bouge plus rien ne file
Nothing moves, nothing runs
Depuis longtemps, longtemps déjà
For a long time, a long time already
Le trafic, devant tes yeux défile
The traffic, before your eyes, passes
Mais n'existe pas, n'existe pas
But it doesn't exist, it doesn't exist
Je vois le soleil qui se dessine
I see the sun that is drawing itself
Comme un fantôme sans vie, sans voix
Like a ghost without life, without voice
Une ombre écrasée qui prend racine
A crushed shadow that takes root
Et calque ses pas sur tes pas
And traces its steps on your steps
Gracile et rêveuse, impassible
Graceful and dreamy, impassive
Et pourtant plus personne n'y croit
And yet no one believes in it anymore
Personne n'y croit
No one believes in it
Plus personne n'y croit
No one believes in it anymore
Et sous le soleil qui scintille
And under the sun that sparkles
De plus en plus chaud, tu restes là
Getting hotter and hotter, you stay there
Et bientôt, tu perds l'équilibre
And soon, you lose your balance
Puis tu t'écrases de haut en bas
Then you crash from top to bottom
Comme dans ce monde invisible
Like in this invisible world
Comme le monde, tu sais, tu n'te relèveras pas
Like the world, you know, you won't get up
Tu n'te relèveras pas
You won't get up
J'aurais voulu te voir encore une fois
I would have liked to see you one more time
J'aurais voulu te voir
I would have liked to see you
Mais comme dans ce pays-là
But like in that country
Tu n'te relèveras pas, tu n'te relèveras pas
You won't get up, you won't get up
Ne reste pas
Don't stay
Comme un soldat de bois
Like a wooden soldier
Tu bouges et tu vois au loin devant toi
You move and you see far ahead of you
Comme une poupée de bois
Like a wooden doll
Tu bouges et tu souris pour rien devant toi
You move and you smile for nothing in front of you
Comme un soldat pour moi
Like a soldier for me
Tu danses et tu penses, et tu penses à quoi?
You dance and you think, and what are you thinking about?
Comme un soldat en bois
Like a wooden soldier
Tu danses et tu penses et tu penses à quoi?
You dance and you think and what are you thinking about?
Oh-oh-oh-oh, oh-oh
Oh-oh-oh-oh, oh-oh
강성 대국에 대문을 열어 제끼기위한 최후 돌격전의 열풍이
A febre da última batalha de assalto para abrir as portas contra um forte país
온나라에 세상에 다 번지고 있는
Está se espalhando por todo o país e pelo mundo
Là, dans le matin, immobile depuis des mois
Lá, pela manhã, imóvel por meses
Une ville devant tes yeux défile
Uma cidade passa diante dos seus olhos
Mais tu n'en bougeras pas
Mas você não vai se mover
Dans un uniforme mécanique
Em um uniforme mecânico
Comme une poupée, tu restes là
Como uma boneca, você fica aí
Plus rien ne bouge plus rien ne file
Nada mais se move, nada mais passa
Depuis longtemps, longtemps déjà
Há muito tempo, muito tempo já
Le trafic, devant tes yeux défile
O tráfego, diante dos seus olhos passa
Mais n'existe pas, n'existe pas
Mas não existe, não existe
Je vois le soleil qui se dessine
Vejo o sol se desenhando
Comme un fantôme sans vie, sans voix
Como um fantasma sem vida, sem voz
Une ombre écrasée qui prend racine
Uma sombra esmagada que cria raízes
Et calque ses pas sur tes pas
E segue seus passos
Gracile et rêveuse, impassible
Graciosa e sonhadora, impassível
Et pourtant plus personne n'y croit
E ainda assim, ninguém mais acredita
Personne n'y croit
Ninguém acredita
Plus personne n'y croit
Ninguém mais acredita
Et sous le soleil qui scintille
E sob o sol que brilha
De plus en plus chaud, tu restes là
Cada vez mais quente, você fica aí
Et bientôt, tu perds l'équilibre
E logo, você perde o equilíbrio
Puis tu t'écrases de haut en bas
Então você cai de cima para baixo
Comme dans ce monde invisible
Como neste mundo invisível
Comme le monde, tu sais, tu n'te relèveras pas
Como o mundo, você sabe, você não vai se levantar
Tu n'te relèveras pas
Você não vai se levantar
J'aurais voulu te voir encore une fois
Eu gostaria de te ver mais uma vez
J'aurais voulu te voir
Eu gostaria de te ver
Mais comme dans ce pays-là
Mas como naquele país
Tu n'te relèveras pas, tu n'te relèveras pas
Você não vai se levantar, você não vai se levantar
Ne reste pas
Não fique
Comme un soldat de bois
Como um soldado de madeira
Tu bouges et tu vois au loin devant toi
Você se move e vê à distância na sua frente
Comme une poupée de bois
Como uma boneca de madeira
Tu bouges et tu souris pour rien devant toi
Você se move e sorri para nada na sua frente
Comme un soldat pour moi
Como um soldado para mim
Tu danses et tu penses, et tu penses à quoi?
Você dança e pensa, e pensa em quê?
Comme un soldat en bois
Como um soldado de madeira
Tu danses et tu penses et tu penses à quoi?
Você dança e pensa e pensa em quê?
Oh-oh-oh-oh, oh-oh
Oh-oh-oh-oh, oh-oh
강성 대국에 대문을 열어 제끼기위한 최후 돌격전의 열풍이
La fiebre del último asalto para abrir las puertas en un fuerte país
온나라에 세상에 다 번지고 있는
Se está extendiendo por todo el país y por todo el mundo
Là, dans le matin, immobile depuis des mois
Allí, por la mañana, inmóvil durante meses
Une ville devant tes yeux défile
Una ciudad desfila ante tus ojos
Mais tu n'en bougeras pas
Pero no te moverás
Dans un uniforme mécanique
En un uniforme mecánico
Comme une poupée, tu restes là
Como una muñeca, te quedas ahí
Plus rien ne bouge plus rien ne file
Nada se mueve, nada se desliza
Depuis longtemps, longtemps déjà
Desde hace mucho, mucho tiempo
Le trafic, devant tes yeux défile
El tráfico, desfila ante tus ojos
Mais n'existe pas, n'existe pas
Pero no existe, no existe
Je vois le soleil qui se dessine
Veo el sol que se dibuja
Comme un fantôme sans vie, sans voix
Como un fantasma sin vida, sin voz
Une ombre écrasée qui prend racine
Una sombra aplastada que echa raíces
Et calque ses pas sur tes pas
Y calca sus pasos en tus pasos
Gracile et rêveuse, impassible
Grácil y soñadora, impasible
Et pourtant plus personne n'y croit
Y sin embargo, nadie cree en ello
Personne n'y croit
Nadie cree en ello
Plus personne n'y croit
Nadie cree en ello
Et sous le soleil qui scintille
Y bajo el sol que brilla
De plus en plus chaud, tu restes là
Cada vez más caliente, te quedas ahí
Et bientôt, tu perds l'équilibre
Y pronto, pierdes el equilibrio
Puis tu t'écrases de haut en bas
Luego te estrellas de arriba a abajo
Comme dans ce monde invisible
Como en este mundo invisible
Comme le monde, tu sais, tu n'te relèveras pas
Como el mundo, sabes, no te levantarás
Tu n'te relèveras pas
No te levantarás
J'aurais voulu te voir encore une fois
Me hubiera gustado verte una vez más
J'aurais voulu te voir
Me hubiera gustado verte
Mais comme dans ce pays-là
Pero como en ese país
Tu n'te relèveras pas, tu n'te relèveras pas
No te levantarás, no te levantarás
Ne reste pas
No te quedes
Comme un soldat de bois
Como un soldado de madera
Tu bouges et tu vois au loin devant toi
Te mueves y ves a lo lejos delante de ti
Comme une poupée de bois
Como una muñeca de madera
Tu bouges et tu souris pour rien devant toi
Te mueves y sonríes sin motivo delante de ti
Comme un soldat pour moi
Como un soldado para mí
Tu danses et tu penses, et tu penses à quoi?
Bailas y piensas, ¿y en qué piensas?
Comme un soldat en bois
Como un soldado de madera
Tu danses et tu penses et tu penses à quoi?
Bailas y piensas, ¿y en qué piensas?
Oh-oh-oh-oh, oh-oh
Oh-oh-oh-oh, oh-oh
강성 대국에 대문을 열어 제끼기위한 최후 돌격전의 열풍이
Die Begeisterung für die letzte Sturmangriffschlacht, um die Tore für ein starkes Spiel zu öffnen,
온나라에 세상에 다 번지고 있는
breitet sich im ganzen Land und in der Welt aus.
Là, dans le matin, immobile depuis des mois
Dort, am Morgen, seit Monaten unbeweglich
Une ville devant tes yeux défile
Eine Stadt zieht vor deinen Augen vorbei
Mais tu n'en bougeras pas
Aber du wirst dich nicht bewegen
Dans un uniforme mécanique
In einer mechanischen Uniform
Comme une poupée, tu restes là
Wie eine Puppe bleibst du dort
Plus rien ne bouge plus rien ne file
Nichts bewegt sich mehr, nichts fließt mehr
Depuis longtemps, longtemps déjà
Seit langem, schon lange
Le trafic, devant tes yeux défile
Der Verkehr zieht vor deinen Augen vorbei
Mais n'existe pas, n'existe pas
Aber existiert nicht, existiert nicht
Je vois le soleil qui se dessine
Ich sehe die Sonne, die sich abzeichnet
Comme un fantôme sans vie, sans voix
Wie ein Geist ohne Leben, ohne Stimme
Une ombre écrasée qui prend racine
Ein zerquetschter Schatten, der Wurzeln schlägt
Et calque ses pas sur tes pas
Und seine Schritte auf deine abstimmt
Gracile et rêveuse, impassible
Anmutig und träumerisch, unerschütterlich
Et pourtant plus personne n'y croit
Und doch glaubt niemand mehr daran
Personne n'y croit
Niemand glaubt daran
Plus personne n'y croit
Niemand glaubt mehr daran
Et sous le soleil qui scintille
Und unter der glitzernden Sonne
De plus en plus chaud, tu restes là
Immer heißer, bleibst du dort
Et bientôt, tu perds l'équilibre
Und bald verlierst du das Gleichgewicht
Puis tu t'écrases de haut en bas
Dann stürzt du von oben nach unten
Comme dans ce monde invisible
Wie in dieser unsichtbaren Welt
Comme le monde, tu sais, tu n'te relèveras pas
Wie die Welt, weißt du, du wirst nicht wieder aufstehen
Tu n'te relèveras pas
Du wirst nicht wieder aufstehen
J'aurais voulu te voir encore une fois
Ich hätte dich gerne noch einmal gesehen
J'aurais voulu te voir
Ich hätte dich gerne gesehen
Mais comme dans ce pays-là
Aber wie in diesem Land
Tu n'te relèveras pas, tu n'te relèveras pas
Du wirst nicht wieder aufstehen, du wirst nicht wieder aufstehen
Ne reste pas
Bleib nicht
Comme un soldat de bois
Wie ein Holzsoldat
Tu bouges et tu vois au loin devant toi
Du bewegst dich und siehst weit vor dir
Comme une poupée de bois
Wie eine Holzpuppe
Tu bouges et tu souris pour rien devant toi
Du bewegst dich und lächelst grundlos vor dir
Comme un soldat pour moi
Wie ein Soldat für mich
Tu danses et tu penses, et tu penses à quoi?
Du tanzt und denkst, und woran denkst du?
Comme un soldat en bois
Wie ein Holzsoldat
Tu danses et tu penses et tu penses à quoi?
Du tanzt und denkst und woran denkst du?
Oh-oh-oh-oh, oh-oh
Oh-oh-oh-oh, oh-oh
강성 대국에 대문을 열어 제끼기위한 최후 돌격전의 열풍이
L'entusiasmo per l'ultima carica per aprire le porte alla forte nazione di Gangseong
온나라에 세상에 다 번지고 있는
si sta diffondendo in tutto il paese e nel mondo
Là, dans le matin, immobile depuis des mois
Lì, al mattino, immobile da mesi
Une ville devant tes yeux défile
Una città scorre davanti ai tuoi occhi
Mais tu n'en bougeras pas
Ma tu non ti muoverai
Dans un uniforme mécanique
In una uniforme meccanica
Comme une poupée, tu restes là
Come una bambola, rimani lì
Plus rien ne bouge plus rien ne file
Niente si muove più, niente scorre più
Depuis longtemps, longtemps déjà
Da molto, molto tempo
Le trafic, devant tes yeux défile
Il traffico, scorre davanti ai tuoi occhi
Mais n'existe pas, n'existe pas
Ma non esiste, non esiste
Je vois le soleil qui se dessine
Vedo il sole che si disegna
Comme un fantôme sans vie, sans voix
Come un fantasma senza vita, senza voce
Une ombre écrasée qui prend racine
Un'ombra schiacciata che mette radici
Et calque ses pas sur tes pas
E calca i tuoi passi
Gracile et rêveuse, impassible
Gracile e sognatrice, impassibile
Et pourtant plus personne n'y croit
Eppure nessuno ci crede più
Personne n'y croit
Nessuno ci crede
Plus personne n'y croit
Nessuno ci crede più
Et sous le soleil qui scintille
E sotto il sole che scintilla
De plus en plus chaud, tu restes là
Sempre più caldo, rimani lì
Et bientôt, tu perds l'équilibre
E presto, perdi l'equilibrio
Puis tu t'écrases de haut en bas
Poi cadi da alto a basso
Comme dans ce monde invisible
Come in questo mondo invisibile
Comme le monde, tu sais, tu n'te relèveras pas
Come il mondo, sai, non ti rialzerai
Tu n'te relèveras pas
Non ti rialzerai
J'aurais voulu te voir encore une fois
Avrei voluto vederti ancora una volta
J'aurais voulu te voir
Avrei voluto vederti
Mais comme dans ce pays-là
Ma come in quel paese
Tu n'te relèveras pas, tu n'te relèveras pas
Non ti rialzerai, non ti rialzerai
Ne reste pas
Non rimanere
Comme un soldat de bois
Come un soldato di legno
Tu bouges et tu vois au loin devant toi
Ti muovi e vedi lontano davanti a te
Comme une poupée de bois
Come una bambola di legno
Tu bouges et tu souris pour rien devant toi
Ti muovi e sorridi per niente davanti a te
Comme un soldat pour moi
Come un soldato per me
Tu danses et tu penses, et tu penses à quoi?
Ballo e penso, e a cosa stai pensando?
Comme un soldat en bois
Come un soldato di legno
Tu danses et tu penses et tu penses à quoi?
Ballo e penso, e a cosa stai pensando?
Oh-oh-oh-oh, oh-oh
Oh-oh-oh-oh, oh-oh
강성 대국에 대문을 열어 제끼기위한 최후 돌격전의 열풍이
Arus serangan terakhir untuk membuka pintu ke negara kuat
온나라에 세상에 다 번지고 있는
Sedang menyebar ke seluruh negeri dan dunia
Là, dans le matin, immobile depuis des mois
Di sana, di pagi hari, diam selama berbulan-bulan
Une ville devant tes yeux défile
Sebuah kota berlalu di depan matamu
Mais tu n'en bougeras pas
Tapi kamu tidak akan bergerak
Dans un uniforme mécanique
Dalam seragam mekanis
Comme une poupée, tu restes là
Seperti boneka, kamu tetap di sana
Plus rien ne bouge plus rien ne file
Tidak ada lagi yang bergerak, tidak ada lagi yang berlalu
Depuis longtemps, longtemps déjà
Sudah lama, sudah lama sekali
Le trafic, devant tes yeux défile
Lalu lintas, berlalu di depan matamu
Mais n'existe pas, n'existe pas
Tapi tidak ada, tidak ada
Je vois le soleil qui se dessine
Aku melihat matahari yang mulai terlihat
Comme un fantôme sans vie, sans voix
Seperti hantu tanpa hidup, tanpa suara
Une ombre écrasée qui prend racine
Bayangan yang terhimpit yang berakar
Et calque ses pas sur tes pas
Dan mengikuti langkahmu
Gracile et rêveuse, impassible
Anggun dan pemimpi, tak tergoyahkan
Et pourtant plus personne n'y croit
Namun tidak ada lagi yang percaya
Personne n'y croit
Tidak ada yang percaya
Plus personne n'y croit
Tidak ada lagi yang percaya
Et sous le soleil qui scintille
Dan di bawah matahari yang berkilau
De plus en plus chaud, tu restes là
Semakin panas, kamu tetap di sana
Et bientôt, tu perds l'équilibre
Dan sebentar lagi, kamu kehilangan keseimbangan
Puis tu t'écrases de haut en bas
Kemudian kamu jatuh dari atas ke bawah
Comme dans ce monde invisible
Seperti di dunia yang tak terlihat
Comme le monde, tu sais, tu n'te relèveras pas
Seperti dunia, kamu tahu, kamu tidak akan bangkit lagi
Tu n'te relèveras pas
Kamu tidak akan bangkit lagi
J'aurais voulu te voir encore une fois
Aku ingin melihatmu sekali lagi
J'aurais voulu te voir
Aku ingin melihatmu
Mais comme dans ce pays-là
Tapi seperti di negara itu
Tu n'te relèveras pas, tu n'te relèveras pas
Kamu tidak akan bangkit lagi, kamu tidak akan bangkit lagi
Ne reste pas
Jangan tinggal
Comme un soldat de bois
Seperti seorang prajurit kayu
Tu bouges et tu vois au loin devant toi
Kamu bergerak dan melihat ke depan
Comme une poupée de bois
Seperti boneka kayu
Tu bouges et tu souris pour rien devant toi
Kamu bergerak dan tersenyum tanpa alasan di depanmu
Comme un soldat pour moi
Seperti seorang prajurit bagiku
Tu danses et tu penses, et tu penses à quoi?
Kamu menari dan berpikir, dan berpikir tentang apa?
Comme un soldat en bois
Seperti seorang prajurit kayu
Tu danses et tu penses et tu penses à quoi?
Kamu menari dan berpikir dan berpikir tentang apa?
Oh-oh-oh-oh, oh-oh
Oh-oh-oh-oh, oh-oh
강성 대국에 대문을 열어 제끼기위한 최후 돌격전의 열풍이
强国的最后冲锋之风
온나라에 세상에 다 번지고 있는
正在全国乃至全世界蔓延
Là, dans le matin, immobile depuis des mois
在那里,在清晨,静止了数月
Une ville devant tes yeux défile
一座城市在你眼前展开
Mais tu n'en bougeras pas
但你不会移动
Dans un uniforme mécanique
穿着机械的制服
Comme une poupée, tu restes là
像个玩偶,你就站在那里
Plus rien ne bouge plus rien ne file
一切都不再移动,一切都不再流动
Depuis longtemps, longtemps déjà
已经很长时间,很长时间了
Le trafic, devant tes yeux défile
交通在你眼前展开
Mais n'existe pas, n'existe pas
但它不存在,不存在
Je vois le soleil qui se dessine
我看到太阳逐渐显现
Comme un fantôme sans vie, sans voix
像一个没有生命,没有声音的幽灵
Une ombre écrasée qui prend racine
一个被压扁的影子扎根
Et calque ses pas sur tes pas
并跟随你的步伐
Gracile et rêveuse, impassible
纤细而梦幻,冷漠
Et pourtant plus personne n'y croit
然而再也没有人相信
Personne n'y croit
没有人相信
Plus personne n'y croit
再也没有人相信
Et sous le soleil qui scintille
在闪烁的太阳下
De plus en plus chaud, tu restes là
越来越热,你还在那里
Et bientôt, tu perds l'équilibre
很快,你失去平衡
Puis tu t'écrases de haut en bas
然后从高处坠落
Comme dans ce monde invisible
就像在这个看不见的世界里
Comme le monde, tu sais, tu n'te relèveras pas
就像世界一样,你知道,你不会再站起来
Tu n'te relèveras pas
你不会再站起来
J'aurais voulu te voir encore une fois
我本想再见你一面
J'aurais voulu te voir
我本想见你
Mais comme dans ce pays-là
但就像在那个国家
Tu n'te relèveras pas, tu n'te relèveras pas
你不会再站起来,你不会再站起来
Ne reste pas
不要留下
Comme un soldat de bois
像一个木制的士兵
Tu bouges et tu vois au loin devant toi
你移动并远远望着前方
Comme une poupée de bois
像一个木制的玩偶
Tu bouges et tu souris pour rien devant toi
你移动并无缘无故地微笑着
Comme un soldat pour moi
像一个为我而战的士兵
Tu danses et tu penses, et tu penses à quoi?
你跳舞并思考,你在想什么?
Comme un soldat en bois
像一个木制的士兵
Tu danses et tu penses et tu penses à quoi?
你跳舞并思考,你在想什么?
Oh-oh-oh-oh, oh-oh
哦-哦-哦-哦, 哦-哦

Trivia about the song Traffic Girl by Indochine

On which albums was the song “Traffic Girl” released by Indochine?
Indochine released the song on the albums “Black City Parade” in 2013, “Black City Tour” in 2014, and “Singles Collection 2001-2021” in 2020.
Who composed the song “Traffic Girl” by Indochine?
The song “Traffic Girl” by Indochine was composed by Nicolas Sirkis, Olivier Gerard.

Most popular songs of Indochine

Other artists of New wave