Ce qui est dit doit être fait
Ce qui est fait était écrit
C'est comme ça
C'est la vie
Le vingt-quatre, neuf, quatre-vingt-dix
Ma p'tite gonzesse a vu le jour
Dans la nuit
C'est comme si
Un tremblement d'terre
Un volcan, un raz-de-marée
Me secouaient de la tête aux pieds
Le long de la Voie lactée
Le long de la Voie lactée
Soleil de plomb dans la nuit noire
J'me sens comme un lion dans un square
C'est la vie
C'est l'traqu'nard
De l'aube jusqu'au lend'main matin
J'ai alerté tous les pingouins
D'la galaxie
J'suis papa
Si on savait tout
De c'qui nous reste à prouver
Est-ce qu'on s'mouill'rait jusqu'au cou
Pour le genre de p'tite beauté
Qui vous ligote au pied de son berceau
Va ma reine, va là où tu veux
Mon amour jamais ne te quitt'ra des yeux
Va mon ange, ouvre le chemin
À l'étrange aventurière du destin
Y a tant d'folie et trop d'misère
Tout c'qui a été dit reste à faire
C'est comme ça
Mais pourquoi
On laisse tourner l'monde à l'envers
Sans prendre l'air, sans s'donner le temps
De r'tourner
À l'endroit
Où il fait bon vivre
Pour la fleur du genre humain
Celle qu'a b'soin d'être arrosée
Tous les jours
Comme la plus belle des roses de l'amour
Comme le plus beau cadeau de la vie
Amour de ma vie, Iziou
Ce qui est dit doit être fait
What is said must be done
Ce qui est fait était écrit
What is done was written
C'est comme ça
That's how it is
C'est la vie
That's life
Le vingt-quatre, neuf, quatre-vingt-dix
The twenty-fourth, nine, ninety
Ma p'tite gonzesse a vu le jour
My little girl was born
Dans la nuit
In the night
C'est comme si
It's as if
Un tremblement d'terre
An earthquake
Un volcan, un raz-de-marée
A volcano, a tsunami
Me secouaient de la tête aux pieds
Were shaking me from head to toe
Le long de la Voie lactée
Along the Milky Way
Le long de la Voie lactée
Along the Milky Way
Soleil de plomb dans la nuit noire
Lead sun in the black night
J'me sens comme un lion dans un square
I feel like a lion in a square
C'est la vie
That's life
C'est l'traqu'nard
That's the tracker
De l'aube jusqu'au lend'main matin
From dawn until the next morning
J'ai alerté tous les pingouins
I alerted all the penguins
D'la galaxie
Of the galaxy
J'suis papa
I'm a dad
Si on savait tout
If we knew everything
De c'qui nous reste à prouver
About what we have left to prove
Est-ce qu'on s'mouill'rait jusqu'au cou
Would we get wet up to our necks
Pour le genre de p'tite beauté
For the kind of little beauty
Qui vous ligote au pied de son berceau
Who ties you to the foot of her cradle
Va ma reine, va là où tu veux
Go my queen, go wherever you want
Mon amour jamais ne te quitt'ra des yeux
My love will never take its eyes off you
Va mon ange, ouvre le chemin
Go my angel, open the way
À l'étrange aventurière du destin
To the strange adventurer of destiny
Y a tant d'folie et trop d'misère
There's so much madness and too much misery
Tout c'qui a été dit reste à faire
Everything that has been said remains to be done
C'est comme ça
That's how it is
Mais pourquoi
But why
On laisse tourner l'monde à l'envers
We let the world turn upside down
Sans prendre l'air, sans s'donner le temps
Without taking a breath, without giving ourselves time
De r'tourner
To return
À l'endroit
To the place
Où il fait bon vivre
Where it's good to live
Pour la fleur du genre humain
For the flower of the human race
Celle qu'a b'soin d'être arrosée
The one that needs to be watered
Tous les jours
Every day
Comme la plus belle des roses de l'amour
Like the most beautiful of the roses of love
Comme le plus beau cadeau de la vie
Like the most beautiful gift of life
Amour de ma vie, Iziou
Love of my life, Iziou
Ce qui est dit doit être fait
O que é dito deve ser feito
Ce qui est fait était écrit
O que é feito estava escrito
C'est comme ça
É assim que é
C'est la vie
É a vida
Le vingt-quatre, neuf, quatre-vingt-dix
Vinte e quatro, nove, noventa
Ma p'tite gonzesse a vu le jour
Minha pequena garota nasceu
Dans la nuit
Durante a noite
C'est comme si
É como se
Un tremblement d'terre
Um terremoto
Un volcan, un raz-de-marée
Um vulcão, um tsunami
Me secouaient de la tête aux pieds
Me sacudissem da cabeça aos pés
Le long de la Voie lactée
Ao longo da Via Láctea
Le long de la Voie lactée
Ao longo da Via Láctea
Soleil de plomb dans la nuit noire
Sol de chumbo na noite escura
J'me sens comme un lion dans un square
Sinto-me como um leão em uma praça
C'est la vie
É a vida
C'est l'traqu'nard
É a armadilha
De l'aube jusqu'au lend'main matin
Da alvorada até a manhã seguinte
J'ai alerté tous les pingouins
Eu alertei todos os pinguins
D'la galaxie
Da galáxia
J'suis papa
Eu sou pai
Si on savait tout
Se soubéssemos tudo
De c'qui nous reste à prouver
Do que ainda temos que provar
Est-ce qu'on s'mouill'rait jusqu'au cou
Será que nos molharíamos até o pescoço
Pour le genre de p'tite beauté
Pelo tipo de pequena beleza
Qui vous ligote au pied de son berceau
Que te amarra aos pés do seu berço
Va ma reine, va là où tu veux
Vá minha rainha, vá onde quiser
Mon amour jamais ne te quitt'ra des yeux
Meu amor nunca tirará os olhos de você
Va mon ange, ouvre le chemin
Vá meu anjo, abra o caminho
À l'étrange aventurière du destin
Para a estranha aventureira do destino
Y a tant d'folie et trop d'misère
Há tanta loucura e muita miséria
Tout c'qui a été dit reste à faire
Tudo o que foi dito ainda precisa ser feito
C'est comme ça
É assim que é
Mais pourquoi
Mas por quê
On laisse tourner l'monde à l'envers
Deixamos o mundo girar de cabeça para baixo
Sans prendre l'air, sans s'donner le temps
Sem respirar, sem dar tempo
De r'tourner
Para voltar
À l'endroit
Para o lugar
Où il fait bon vivre
Onde é bom viver
Pour la fleur du genre humain
Para a flor da humanidade
Celle qu'a b'soin d'être arrosée
Aquela que precisa ser regada
Tous les jours
Todos os dias
Comme la plus belle des roses de l'amour
Como a mais bela das rosas do amor
Comme le plus beau cadeau de la vie
Como o mais belo presente da vida
Amour de ma vie, Iziou
Amor da minha vida, Iziou
Ce qui est dit doit être fait
Lo que se dice debe hacerse
Ce qui est fait était écrit
Lo que se hace estaba escrito
C'est comme ça
Así es
C'est la vie
Así es la vida
Le vingt-quatre, neuf, quatre-vingt-dix
El veinticuatro, nueve, noventa
Ma p'tite gonzesse a vu le jour
Mi pequeña chica vio la luz
Dans la nuit
En la noche
C'est comme si
Es como si
Un tremblement d'terre
Un terremoto
Un volcan, un raz-de-marée
Un volcán, un tsunami
Me secouaient de la tête aux pieds
Me sacudieran de la cabeza a los pies
Le long de la Voie lactée
A lo largo de la Vía Láctea
Le long de la Voie lactée
A lo largo de la Vía Láctea
Soleil de plomb dans la nuit noire
Sol de plomo en la noche negra
J'me sens comme un lion dans un square
Me siento como un león en una plaza
C'est la vie
Así es la vida
C'est l'traqu'nard
Es la emboscada
De l'aube jusqu'au lend'main matin
Desde el amanecer hasta la mañana siguiente
J'ai alerté tous les pingouins
Alerté a todos los pingüinos
D'la galaxie
De la galaxia
J'suis papa
Soy papá
Si on savait tout
Si supiéramos todo
De c'qui nous reste à prouver
Lo que nos queda por probar
Est-ce qu'on s'mouill'rait jusqu'au cou
¿Nos mojaríamos hasta el cuello?
Pour le genre de p'tite beauté
Por el tipo de pequeña belleza
Qui vous ligote au pied de son berceau
Que te ata al pie de su cuna
Va ma reine, va là où tu veux
Ve mi reina, ve donde quieras
Mon amour jamais ne te quitt'ra des yeux
Mi amor nunca te perderá de vista
Va mon ange, ouvre le chemin
Ve mi ángel, abre el camino
À l'étrange aventurière du destin
A la extraña aventurera del destino
Y a tant d'folie et trop d'misère
Hay tanta locura y demasiada miseria
Tout c'qui a été dit reste à faire
Todo lo que se ha dicho queda por hacer
C'est comme ça
Así es
Mais pourquoi
Pero por qué
On laisse tourner l'monde à l'envers
Dejamos que el mundo gire al revés
Sans prendre l'air, sans s'donner le temps
Sin tomar aire, sin darnos tiempo
De r'tourner
Para volver
À l'endroit
Al lugar
Où il fait bon vivre
Donde es bueno vivir
Pour la fleur du genre humain
Para la flor de la humanidad
Celle qu'a b'soin d'être arrosée
La que necesita ser regada
Tous les jours
Todos los días
Comme la plus belle des roses de l'amour
Como la más bella de las rosas del amor
Comme le plus beau cadeau de la vie
Como el regalo más hermoso de la vida
Amour de ma vie, Iziou
Amor de mi vida, Iziou
Ce qui est dit doit être fait
Ciò che è detto deve essere fatto
Ce qui est fait était écrit
Ciò che è fatto era scritto
C'est comme ça
È così
C'est la vie
È la vita
Le vingt-quatre, neuf, quatre-vingt-dix
Il ventiquattro, nove, novanta
Ma p'tite gonzesse a vu le jour
La mia piccola ragazza è nata
Dans la nuit
Nella notte
C'est comme si
È come se
Un tremblement d'terre
Un terremoto
Un volcan, un raz-de-marée
Un vulcano, un tsunami
Me secouaient de la tête aux pieds
Mi scuotessero dalla testa ai piedi
Le long de la Voie lactée
Lungo la Via Lattea
Le long de la Voie lactée
Lungo la Via Lattea
Soleil de plomb dans la nuit noire
Sole di piombo nella notte nera
J'me sens comme un lion dans un square
Mi sento come un leone in una piazza
C'est la vie
È la vita
C'est l'traqu'nard
È l'agguato
De l'aube jusqu'au lend'main matin
Dall'alba al mattino seguente
J'ai alerté tous les pingouins
Ho allertato tutti i pinguini
D'la galaxie
Della galassia
J'suis papa
Sono papà
Si on savait tout
Se sapessimo tutto
De c'qui nous reste à prouver
Di ciò che ci rimane da dimostrare
Est-ce qu'on s'mouill'rait jusqu'au cou
Ci bagniamo fino al collo
Pour le genre de p'tite beauté
Per il tipo di piccola bellezza
Qui vous ligote au pied de son berceau
Che ti lega ai piedi della sua culla
Va ma reine, va là où tu veux
Vai mia regina, vai dove vuoi
Mon amour jamais ne te quitt'ra des yeux
Il mio amore non ti perderà mai di vista
Va mon ange, ouvre le chemin
Vai mio angelo, apri la strada
À l'étrange aventurière du destin
Alla strana avventuriera del destino
Y a tant d'folie et trop d'misère
C'è tanta follia e troppa miseria
Tout c'qui a été dit reste à faire
Tutto ciò che è stato detto resta da fare
C'est comme ça
È così
Mais pourquoi
Ma perché
On laisse tourner l'monde à l'envers
Lasciamo girare il mondo al contrario
Sans prendre l'air, sans s'donner le temps
Senza prendere aria, senza prendersi il tempo
De r'tourner
Di tornare
À l'endroit
Al posto
Où il fait bon vivre
Dove è bello vivere
Pour la fleur du genre humain
Per il fiore del genere umano
Celle qu'a b'soin d'être arrosée
Quello che ha bisogno di essere annaffiato
Tous les jours
Ogni giorno
Comme la plus belle des roses de l'amour
Come la più bella delle rose dell'amore
Comme le plus beau cadeau de la vie
Come il più bel regalo della vita
Amour de ma vie, Iziou
Amore della mia vita, Iziou