Quoi

Guido De Angelis, Maurizio De Angelis, Cesare De Natale, Serge Gainsbourg

Lyrics Translation

Quoi
D'notre amour fou n'resterait que des cendres
Moi
J'aim'rais qu'la terr' s'arrête pour descendre
Toi
Tu m'dis que tu n'vaux pas la cord' pour te pendre
C't à laisser ou à prendre
Joie et douleur c'est ce que l'amour engendre
Sois au moins conscient que mon cœur peut se fendre
Soit dit en passant j'ai beaucoup à apprendre
Si j'ai bien su te comprendre

Amour cruel
Comme un duel
Dos à dos et sans merci
Tu as le choix des armes
Ou celui des larmes
Penses-y
Penses-y
Et conçois que c'est à la mort à la vie

Quoi
D'notre amour fou n'resterait que des cendres
Moi, j'aim'rais qu'la terr' s'arrête pour descendre
Toi, tu préfères mourir que de te rendre
Va donc savoir, va comprendre
Amour cruel, comme en duel
Dos à dos et sans merci
Tu as le choix des armes
Ou celui des larmes
Penses-y
Penses-y
Et conçois que c'est à la mort, à la vie

Toi, tu préfères mourir que de te rendre
Va savoir, va comprendre

Quoi
D'notre amour fou n'resterait que des cendres
Moi, j'aim'rais qu'la terr' s'arrête pour descendre
Toi
Tu m'dis qu tu n'vaux pas la cord'pour te pendre
C't à laisser ou à prendre

Quoi
What
D'notre amour fou n'resterait que des cendres
Of our crazy love would remain only ashes
Moi
Me
J'aim'rais qu'la terr' s'arrête pour descendre
I'd like the earth to stop so I can get off
Toi
You
Tu m'dis que tu n'vaux pas la cord' pour te pendre
You tell me you're not worth the rope to hang yourself
C't à laisser ou à prendre
It's to leave or to take
Joie et douleur c'est ce que l'amour engendre
Joy and pain is what love engenders
Sois au moins conscient que mon cœur peut se fendre
At least be aware that my heart can crack
Soit dit en passant j'ai beaucoup à apprendre
By the way, I have a lot to learn
Si j'ai bien su te comprendre
If I understood you correctly
Amour cruel
Cruel love
Comme un duel
Like a duel
Dos à dos et sans merci
Back to back and merciless
Tu as le choix des armes
You have the choice of weapons
Ou celui des larmes
Or that of tears
Penses-y
Think about it
Penses-y
Think about it
Et conçois que c'est à la mort à la vie
And conceive that it's to death, to life
Quoi
What
D'notre amour fou n'resterait que des cendres
Of our crazy love would remain only ashes
Moi, j'aim'rais qu'la terr' s'arrête pour descendre
Me, I'd like the earth to stop so I can get off
Toi, tu préfères mourir que de te rendre
You, you prefer to die rather than surrender
Va donc savoir, va comprendre
Go figure, go understand
Amour cruel, comme en duel
Cruel love, like in a duel
Dos à dos et sans merci
Back to back and merciless
Tu as le choix des armes
You have the choice of weapons
Ou celui des larmes
Or that of tears
Penses-y
Think about it
Penses-y
Think about it
Et conçois que c'est à la mort, à la vie
And conceive that it's to death, to life
Toi, tu préfères mourir que de te rendre
You, you prefer to die rather than surrender
Va savoir, va comprendre
Go figure, go understand
Quoi
What
D'notre amour fou n'resterait que des cendres
Of our crazy love would remain only ashes
Moi, j'aim'rais qu'la terr' s'arrête pour descendre
Me, I'd like the earth to stop so I can get off
Toi
You
Tu m'dis qu tu n'vaux pas la cord'pour te pendre
You tell me you're not worth the rope to hang yourself
C't à laisser ou à prendre
It's to leave or to take
Quoi
O quê
D'notre amour fou n'resterait que des cendres
Do nosso amor louco, só restariam cinzas
Moi
Eu
J'aim'rais qu'la terr' s'arrête pour descendre
Gostaria que a terra parasse para descer
Toi
Você
Tu m'dis que tu n'vaux pas la cord' pour te pendre
Você me diz que não vale a corda para se enforcar
C't à laisser ou à prendre
É para deixar ou pegar
Joie et douleur c'est ce que l'amour engendre
Alegria e dor é o que o amor gera
Sois au moins conscient que mon cœur peut se fendre
Esteja pelo menos ciente de que meu coração pode se partir
Soit dit en passant j'ai beaucoup à apprendre
Dito isto, tenho muito a aprender
Si j'ai bien su te comprendre
Se eu entendi bem você
Amour cruel
Amor cruel
Comme un duel
Como um duelo
Dos à dos et sans merci
Costas com costas e sem piedade
Tu as le choix des armes
Você tem a escolha das armas
Ou celui des larmes
Ou a das lágrimas
Penses-y
Pense nisso
Penses-y
Pense nisso
Et conçois que c'est à la mort à la vie
E perceba que é até a morte, para a vida
Quoi
O quê
D'notre amour fou n'resterait que des cendres
Do nosso amor louco, só restariam cinzas
Moi, j'aim'rais qu'la terr' s'arrête pour descendre
Eu, gostaria que a terra parasse para descer
Toi, tu préfères mourir que de te rendre
Você, prefere morrer do que se render
Va donc savoir, va comprendre
Vá entender, vá entender
Amour cruel, comme en duel
Amor cruel, como em duelo
Dos à dos et sans merci
Costas com costas e sem piedade
Tu as le choix des armes
Você tem a escolha das armas
Ou celui des larmes
Ou a das lágrimas
Penses-y
Pense nisso
Penses-y
Pense nisso
Et conçois que c'est à la mort, à la vie
E perceba que é até a morte, para a vida
Toi, tu préfères mourir que de te rendre
Você, prefere morrer do que se render
Va savoir, va comprendre
Vá entender, vá entender
Quoi
O quê
D'notre amour fou n'resterait que des cendres
Do nosso amor louco, só restariam cinzas
Moi, j'aim'rais qu'la terr' s'arrête pour descendre
Eu, gostaria que a terra parasse para descer
Toi
Você
Tu m'dis qu tu n'vaux pas la cord'pour te pendre
Você me diz que não vale a corda para se enforcar
C't à laisser ou à prendre
É para deixar ou pegar
Quoi
¿Qué?
D'notre amour fou n'resterait que des cendres
De nuestro loco amor solo quedarían cenizas
Moi
Yo
J'aim'rais qu'la terr' s'arrête pour descendre
Me gustaría que la tierra se detuviera para bajar
Toi
Tu m'dis que tu n'vaux pas la cord' pour te pendre
Me dices que no vales la cuerda para colgarte
C't à laisser ou à prendre
Es para dejar o tomar
Joie et douleur c'est ce que l'amour engendre
Alegría y dolor es lo que el amor engendra
Sois au moins conscient que mon cœur peut se fendre
Sé al menos consciente de que mi corazón puede romperse
Soit dit en passant j'ai beaucoup à apprendre
Dicho sea de paso, tengo mucho que aprender
Si j'ai bien su te comprendre
Si te entendí bien
Amour cruel
Amor cruel
Comme un duel
Como un duelo
Dos à dos et sans merci
Espalda con espalda y sin piedad
Tu as le choix des armes
Tienes la elección de las armas
Ou celui des larmes
O la de las lágrimas
Penses-y
Piénsalo
Penses-y
Piénsalo
Et conçois que c'est à la mort à la vie
Y comprende que es a muerte, a la vida
Quoi
¿Qué?
D'notre amour fou n'resterait que des cendres
De nuestro loco amor solo quedarían cenizas
Moi, j'aim'rais qu'la terr' s'arrête pour descendre
Yo, me gustaría que la tierra se detuviera para bajar
Toi, tu préfères mourir que de te rendre
Tú, prefieres morir antes que rendirte
Va donc savoir, va comprendre
Ve a saber, ve a entender
Amour cruel, comme en duel
Amor cruel, como en un duelo
Dos à dos et sans merci
Espalda con espalda y sin piedad
Tu as le choix des armes
Tienes la elección de las armas
Ou celui des larmes
O la de las lágrimas
Penses-y
Piénsalo
Penses-y
Piénsalo
Et conçois que c'est à la mort, à la vie
Y comprende que es a muerte, a la vida
Toi, tu préfères mourir que de te rendre
Tú, prefieres morir antes que rendirte
Va savoir, va comprendre
Ve a saber, ve a entender
Quoi
¿Qué?
D'notre amour fou n'resterait que des cendres
De nuestro loco amor solo quedarían cenizas
Moi, j'aim'rais qu'la terr' s'arrête pour descendre
Yo, me gustaría que la tierra se detuviera para bajar
Toi
Tu m'dis qu tu n'vaux pas la cord'pour te pendre
Me dices que no vales la cuerda para colgarte
C't à laisser ou à prendre
Es para dejar o tomar
Quoi
Was
D'notre amour fou n'resterait que des cendres
Von unserer verrückten Liebe würde nur Asche bleiben
Moi
Ich
J'aim'rais qu'la terr' s'arrête pour descendre
Ich würde mir wünschen, dass die Erde aufhört, um auszusteigen
Toi
Du
Tu m'dis que tu n'vaux pas la cord' pour te pendre
Du sagst mir, dass du nicht das Seil wert bist, um dich aufzuhängen
C't à laisser ou à prendre
Das ist zu lassen oder zu nehmen
Joie et douleur c'est ce que l'amour engendre
Freude und Schmerz, das ist, was Liebe hervorbringt
Sois au moins conscient que mon cœur peut se fendre
Sei dir zumindest bewusst, dass mein Herz brechen kann
Soit dit en passant j'ai beaucoup à apprendre
Nebenbei gesagt, ich habe viel zu lernen
Si j'ai bien su te comprendre
Wenn ich dich richtig verstanden habe
Amour cruel
Grausame Liebe
Comme un duel
Wie ein Duell
Dos à dos et sans merci
Rücken an Rücken und ohne Gnade
Tu as le choix des armes
Du hast die Wahl der Waffen
Ou celui des larmes
Oder die der Tränen
Penses-y
Denk darüber nach
Penses-y
Denk darüber nach
Et conçois que c'est à la mort à la vie
Und begreife, dass es auf Leben und Tod ankommt
Quoi
Was
D'notre amour fou n'resterait que des cendres
Von unserer verrückten Liebe würde nur Asche bleiben
Moi, j'aim'rais qu'la terr' s'arrête pour descendre
Ich, ich würde mir wünschen, dass die Erde aufhört, um auszusteigen
Toi, tu préfères mourir que de te rendre
Du, du ziehst es vor zu sterben, als dich zu ergeben
Va donc savoir, va comprendre
Geh und finde es heraus, geh und verstehe
Amour cruel, comme en duel
Grausame Liebe, wie in einem Duell
Dos à dos et sans merci
Rücken an Rücken und ohne Gnade
Tu as le choix des armes
Du hast die Wahl der Waffen
Ou celui des larmes
Oder die der Tränen
Penses-y
Denk darüber nach
Penses-y
Denk darüber nach
Et conçois que c'est à la mort, à la vie
Und begreife, dass es auf Leben und Tod ankommt
Toi, tu préfères mourir que de te rendre
Du, du ziehst es vor zu sterben, als dich zu ergeben
Va savoir, va comprendre
Geh und finde es heraus, geh und verstehe
Quoi
Was
D'notre amour fou n'resterait que des cendres
Von unserer verrückten Liebe würde nur Asche bleiben
Moi, j'aim'rais qu'la terr' s'arrête pour descendre
Ich, ich würde mir wünschen, dass die Erde aufhört, um auszusteigen
Toi
Du
Tu m'dis qu tu n'vaux pas la cord'pour te pendre
Du sagst mir, dass du nicht das Seil wert bist, um dich aufzuhängen
C't à laisser ou à prendre
Das ist zu lassen oder zu nehmen
Quoi
Cosa
D'notre amour fou n'resterait que des cendres
Del nostro folle amore rimarrebbero solo ceneri
Moi
Io
J'aim'rais qu'la terr' s'arrête pour descendre
Vorrei che la terra si fermasse per scendere
Toi
Tu
Tu m'dis que tu n'vaux pas la cord' pour te pendre
Mi dici che non vali la corda per impiccarti
C't à laisser ou à prendre
È da lasciare o da prendere
Joie et douleur c'est ce que l'amour engendre
Gioia e dolore è ciò che l'amore genera
Sois au moins conscient que mon cœur peut se fendre
Sii almeno consapevole che il mio cuore può spezzarsi
Soit dit en passant j'ai beaucoup à apprendre
Detto tra noi ho molto da imparare
Si j'ai bien su te comprendre
Se ho capito bene
Amour cruel
Amore crudele
Comme un duel
Come un duello
Dos à dos et sans merci
Schiena contro schiena e senza pietà
Tu as le choix des armes
Hai la scelta delle armi
Ou celui des larmes
O quella delle lacrime
Penses-y
Pensaci
Penses-y
Pensaci
Et conçois que c'est à la mort à la vie
E concepisci che è fino alla morte, alla vita
Quoi
Cosa
D'notre amour fou n'resterait que des cendres
Del nostro folle amore rimarrebbero solo ceneri
Moi, j'aim'rais qu'la terr' s'arrête pour descendre
Io, vorrei che la terra si fermasse per scendere
Toi, tu préfères mourir que de te rendre
Tu, preferisci morire piuttosto che arrenderti
Va donc savoir, va comprendre
Vai a capire, vai a capire
Amour cruel, comme en duel
Amore crudele, come in un duello
Dos à dos et sans merci
Schiena contro schiena e senza pietà
Tu as le choix des armes
Hai la scelta delle armi
Ou celui des larmes
O quella delle lacrime
Penses-y
Pensaci
Penses-y
Pensaci
Et conçois que c'est à la mort, à la vie
E concepisci che è fino alla morte, alla vita
Toi, tu préfères mourir que de te rendre
Tu, preferisci morire piuttosto che arrenderti
Va savoir, va comprendre
Vai a capire, vai a capire
Quoi
Cosa
D'notre amour fou n'resterait que des cendres
Del nostro folle amore rimarrebbero solo ceneri
Moi, j'aim'rais qu'la terr' s'arrête pour descendre
Io, vorrei che la terra si fermasse per scendere
Toi
Tu
Tu m'dis qu tu n'vaux pas la cord'pour te pendre
Mi dici che non vali la corda per impiccarti
C't à laisser ou à prendre
È da lasciare o da prendere

Trivia about the song Quoi by Jane Birkin

On which albums was the song “Quoi” released by Jane Birkin?
Jane Birkin released the song on the albums “Lost Song” in 1987, “Je Suis Venu Te Dire Que Je M'en Vais... Concert Intégral au Casino de Paris” in 1992, “Concert Intégral à l'Olympia” in 1996, “Best of Jane Birkin” in 1996, “Talents” in 2006, “Jane Birkin au Palace” in 2009, “Mes Images Privées de Serge” in 2013, “The Very Best Of” in 2020, and “Oh ! Pardon tu dormais... Le Live” in 2023.
Who composed the song “Quoi” by Jane Birkin?
The song “Quoi” by Jane Birkin was composed by Guido De Angelis, Maurizio De Angelis, Cesare De Natale, Serge Gainsbourg.

Most popular songs of Jane Birkin

Other artists of Pop