Crépuscule

Ivan Bruno Arbisier

Lyrics Translation

Le soleil commence à décliner
J'aimerais capturer un instant d'éternité
J'regrette que mes sens ne soient pas assez développés
Pour distinguer la vérité
On mène des vies de fou
J'mets des grands chassés dans une porte d'entrée
Qui en réalité est une sortie de secours
J'suis toujours dans le dix-neuvième, j'me pète toujours la tête au rhum
J'serai un vrai bonhomme quand j'saurai dire "je t'aime"
On s'rassure en espérant qu'les âmes survivent
Quand les drames surgissent
C'est fou à quel point la vie est grave furtive
Donc j'ai tourné la tête face à c'que j'aurais du voir
J'ai fait des projets pour l'avenir, il avait d'autres projets pour moi
J'remercie Dieu car j'serais rien sans la musique (rien)
J'remercie Dieu car j'serais rien sans la musique, han

Le soleil commence à décliner
The sun begins to set
J'aimerais capturer un instant d'éternité
I would like to capture a moment of eternity
J'regrette que mes sens ne soient pas assez développés
I regret that my senses are not developed enough
Pour distinguer la vérité
To distinguish the truth
On mène des vies de fou
We lead crazy lives
J'mets des grands chassés dans une porte d'entrée
I put big strides in an entrance door
Qui en réalité est une sortie de secours
Which in reality is an emergency exit
J'suis toujours dans le dix-neuvième, j'me pète toujours la tête au rhum
I'm still in the nineteenth, I'm still busting my head with rum
J'serai un vrai bonhomme quand j'saurai dire "je t'aime"
I'll be a real man when I can say "I love you"
On s'rassure en espérant qu'les âmes survivent
We reassure ourselves hoping that souls survive
Quand les drames surgissent
When dramas arise
C'est fou à quel point la vie est grave furtive
It's crazy how life is so fleeting
Donc j'ai tourné la tête face à c'que j'aurais du voir
So I turned my head to what I should have seen
J'ai fait des projets pour l'avenir, il avait d'autres projets pour moi
I made plans for the future, it had other plans for me
J'remercie Dieu car j'serais rien sans la musique (rien)
I thank God because I would be nothing without music (nothing)
J'remercie Dieu car j'serais rien sans la musique, han
I thank God because I would be nothing without music, han
Le soleil commence à décliner
O sol começa a se pôr
J'aimerais capturer un instant d'éternité
Gostaria de capturar um momento de eternidade
J'regrette que mes sens ne soient pas assez développés
Lamento que meus sentidos não sejam suficientemente desenvolvidos
Pour distinguer la vérité
Para distinguir a verdade
On mène des vies de fou
Vivemos vidas loucas
J'mets des grands chassés dans une porte d'entrée
Eu dou grandes passos em uma porta de entrada
Qui en réalité est une sortie de secours
Que na realidade é uma saída de emergência
J'suis toujours dans le dix-neuvième, j'me pète toujours la tête au rhum
Eu ainda estou no décimo nono, ainda estou quebrando a cabeça com rum
J'serai un vrai bonhomme quand j'saurai dire "je t'aime"
Serei um verdadeiro homem quando souber dizer "eu te amo"
On s'rassure en espérant qu'les âmes survivent
Nos confortamos esperando que as almas sobrevivam
Quand les drames surgissent
Quando os dramas surgem
C'est fou à quel point la vie est grave furtive
É incrível o quão rapidamente a vida passa
Donc j'ai tourné la tête face à c'que j'aurais du voir
Então eu virei a cabeça para o que eu deveria ter visto
J'ai fait des projets pour l'avenir, il avait d'autres projets pour moi
Eu fiz planos para o futuro, ele tinha outros planos para mim
J'remercie Dieu car j'serais rien sans la musique (rien)
Agradeço a Deus porque não seria nada sem a música (nada)
J'remercie Dieu car j'serais rien sans la musique, han
Agradeço a Deus porque não seria nada sem a música, han
Le soleil commence à décliner
El sol comienza a declinar
J'aimerais capturer un instant d'éternité
Me gustaría capturar un instante de eternidad
J'regrette que mes sens ne soient pas assez développés
Lamento que mis sentidos no estén lo suficientemente desarrollados
Pour distinguer la vérité
Para distinguir la verdad
On mène des vies de fou
Llevamos vidas de locura
J'mets des grands chassés dans une porte d'entrée
Pongo grandes zancadas en una puerta de entrada
Qui en réalité est une sortie de secours
Que en realidad es una salida de emergencia
J'suis toujours dans le dix-neuvième, j'me pète toujours la tête au rhum
Siempre estoy en el decimonoveno, siempre me rompo la cabeza con el ron
J'serai un vrai bonhomme quand j'saurai dire "je t'aime"
Seré un verdadero hombre cuando pueda decir "te amo"
On s'rassure en espérant qu'les âmes survivent
Nos tranquilizamos esperando que las almas sobrevivan
Quand les drames surgissent
Cuando surgen los dramas
C'est fou à quel point la vie est grave furtive
Es increíble cuán fugaz es la vida
Donc j'ai tourné la tête face à c'que j'aurais du voir
Así que giré la cabeza frente a lo que debería haber visto
J'ai fait des projets pour l'avenir, il avait d'autres projets pour moi
Hice planes para el futuro, él tenía otros planes para mí
J'remercie Dieu car j'serais rien sans la musique (rien)
Agradezco a Dios porque no sería nada sin la música (nada)
J'remercie Dieu car j'serais rien sans la musique, han
Agradezco a Dios porque no sería nada sin la música, han
Le soleil commence à décliner
Die Sonne beginnt zu sinken
J'aimerais capturer un instant d'éternité
Ich würde gerne einen Moment der Ewigkeit einfangen
J'regrette que mes sens ne soient pas assez développés
Ich bedauere, dass meine Sinne nicht genug entwickelt sind
Pour distinguer la vérité
Um die Wahrheit zu erkennen
On mène des vies de fou
Wir führen verrückte Leben
J'mets des grands chassés dans une porte d'entrée
Ich trete mit großen Schritten in einen Eingang
Qui en réalité est une sortie de secours
Der in Wirklichkeit ein Notausgang ist
J'suis toujours dans le dix-neuvième, j'me pète toujours la tête au rhum
Ich bin immer noch im neunzehnten, ich knalle mir immer noch den Kopf mit Rum
J'serai un vrai bonhomme quand j'saurai dire "je t'aime"
Ich werde ein echter Mann sein, wenn ich „Ich liebe dich“ sagen kann
On s'rassure en espérant qu'les âmes survivent
Wir beruhigen uns in der Hoffnung, dass die Seelen überleben
Quand les drames surgissent
Wenn die Dramen auftauchen
C'est fou à quel point la vie est grave furtive
Es ist verrückt, wie schnell das Leben vergeht
Donc j'ai tourné la tête face à c'que j'aurais du voir
Also habe ich den Kopf weggedreht von dem, was ich hätte sehen sollen
J'ai fait des projets pour l'avenir, il avait d'autres projets pour moi
Ich habe Pläne für die Zukunft gemacht, er hatte andere Pläne für mich
J'remercie Dieu car j'serais rien sans la musique (rien)
Ich danke Gott, denn ohne Musik wäre ich nichts (nichts)
J'remercie Dieu car j'serais rien sans la musique, han
Ich danke Gott, denn ohne Musik wäre ich nichts, han
Le soleil commence à décliner
Il sole inizia a declinare
J'aimerais capturer un instant d'éternité
Vorrei catturare un attimo di eternità
J'regrette que mes sens ne soient pas assez développés
Mi dispiace che i miei sensi non siano abbastanza sviluppati
Pour distinguer la vérité
Per distinguere la verità
On mène des vies de fou
Conduciamo vite folli
J'mets des grands chassés dans une porte d'entrée
Metto dei grandi passi in un ingresso
Qui en réalité est une sortie de secours
Che in realtà è un'uscita di sicurezza
J'suis toujours dans le dix-neuvième, j'me pète toujours la tête au rhum
Sono sempre nel diciannovesimo, mi faccio sempre male la testa con il rum
J'serai un vrai bonhomme quand j'saurai dire "je t'aime"
Sarò un vero uomo quando saprò dire "ti amo"
On s'rassure en espérant qu'les âmes survivent
Ci rassicuriamo sperando che le anime sopravvivano
Quand les drames surgissent
Quando i drammi emergono
C'est fou à quel point la vie est grave furtive
È incredibile quanto la vita sia fugace
Donc j'ai tourné la tête face à c'que j'aurais du voir
Quindi ho girato la testa di fronte a ciò che avrei dovuto vedere
J'ai fait des projets pour l'avenir, il avait d'autres projets pour moi
Ho fatto progetti per il futuro, aveva altri progetti per me
J'remercie Dieu car j'serais rien sans la musique (rien)
Ringrazio Dio perché non sarei nulla senza la musica (nulla)
J'remercie Dieu car j'serais rien sans la musique, han
Ringrazio Dio perché non sarei nulla senza la musica, han

Trivia about the song Crépuscule by Jazzy Bazz

When was the song “Crépuscule” released by Jazzy Bazz?
The song Crépuscule was released in 2018, on the album “Nuit”.
Who composed the song “Crépuscule” by Jazzy Bazz?
The song “Crépuscule” by Jazzy Bazz was composed by Ivan Bruno Arbisier.

Most popular songs of Jazzy Bazz

Other artists of Trap