Elle est comme personne

Jean-patrick Capdevielle

Lyrics Translation

Elle parle jamais d'hier
Pour elle, demain c'est trop loin
Elle peut pas tomber, y a rien qui la protège
C'est juste une collectionneuse de sortilèges
À minuit, quand tous ses bracelets sonnent
Elle est comme personne

Quand le soleil qui plonge
À la fin du jour s'élance
En reflets chiffonnés noués sur ma vitre
La buée de sa bouche enfiévrée m'évite
Même le silence me crie "abandonne"
Elle est comme personne

Hmmm, écoute un peu mes mots
T'en vas pas, petite
Toutes mes forces me quittent
J'ai jamais voulu te voler ni t'arracher
Les haillons, les larmes et les chaînes
De tout ce que t'appelais
Ta liberté

J'ose pas me regarder
Dans l'eau que ses mains retiennent
Elle dit "de quoi t'as peur?" Et mon orgueil explose
Les portiers de ma raison se sauvent
Le jeu de ses doigts m'emprisonne
Elle est comme personne

Quand tout l'monde est courbé
Sous le vent des fausses nouvelles
Quand les écrans des théoriciens malades
Vomissent leurs mots venin, elle, elle s'évade
Quand le vent muet tourbillonne
Elle est comme personne

Hmmm, écoute un peu mes mots
T'en vas pas, petite
Toutes mes forces me quittent
J'ai jamais voulu te voler ni t'arracher
Les haillons, les larmes et les chaînes
De tout ce que t'appelais
Ta liberté

Moi j'l'ai seulement connue
Deux ou trois nuits clandestines
Et soudain mes passions soldées carillonnent
Ma cour est vide et mon escalier résonne
Elle reprend jamais les pleurs qu'elle me donne
Elle est comme personne

Elle a jamais d'mandé
L'brouillard de mes serments vides
Et quand j'ai mal, j'me plains pas de la brûlure
J'suis venu seul à genoux devant sa serrure
Quand mes derniers espoirs plafonnent
Elle est comme personne

Hmmm, écoute un peu mes mots
T'en vas pas, petite
Toutes mes forces me quittent
J'ai jamais voulu te voler ni t'arracher
Les haillons, les larmes et les chaînes
De tout ce que t'appelais
Ta liberté

Elle parle jamais d'hier
She never talks about yesterday
Pour elle, demain c'est trop loin
For her, tomorrow is too far away
Elle peut pas tomber, y a rien qui la protège
She can't fall, there's nothing to protect her
C'est juste une collectionneuse de sortilèges
She's just a collector of spells
À minuit, quand tous ses bracelets sonnent
At midnight, when all her bracelets ring
Elle est comme personne
She is like no one else
Quand le soleil qui plonge
When the sun plunges
À la fin du jour s'élance
At the end of the day it rushes
En reflets chiffonnés noués sur ma vitre
In crumpled reflections knotted on my window
La buée de sa bouche enfiévrée m'évite
The steam from her feverish mouth avoids me
Même le silence me crie "abandonne"
Even the silence screams at me "give up"
Elle est comme personne
She is like no one else
Hmmm, écoute un peu mes mots
Hmmm, listen to my words a little
T'en vas pas, petite
Don't go away, little one
Toutes mes forces me quittent
All my strength is leaving me
J'ai jamais voulu te voler ni t'arracher
I never wanted to steal or tear you away
Les haillons, les larmes et les chaînes
The rags, the tears and the chains
De tout ce que t'appelais
Of all that you called
Ta liberté
Your freedom
J'ose pas me regarder
I dare not look at myself
Dans l'eau que ses mains retiennent
In the water that her hands retain
Elle dit "de quoi t'as peur?" Et mon orgueil explose
She says "what are you afraid of?" And my pride explodes
Les portiers de ma raison se sauvent
The doormen of my reason run away
Le jeu de ses doigts m'emprisonne
The game of her fingers imprisons me
Elle est comme personne
She is like no one else
Quand tout l'monde est courbé
When everyone is bent over
Sous le vent des fausses nouvelles
Under the wind of fake news
Quand les écrans des théoriciens malades
When the screens of sick theorists
Vomissent leurs mots venin, elle, elle s'évade
Vomit their venomous words, she, she escapes
Quand le vent muet tourbillonne
When the silent wind whirls
Elle est comme personne
She is like no one else
Hmmm, écoute un peu mes mots
Hmmm, listen to my words a little
T'en vas pas, petite
Don't go away, little one
Toutes mes forces me quittent
All my strength is leaving me
J'ai jamais voulu te voler ni t'arracher
I never wanted to steal or tear you away
Les haillons, les larmes et les chaînes
The rags, the tears and the chains
De tout ce que t'appelais
Of all that you called
Ta liberté
Your freedom
Moi j'l'ai seulement connue
I only knew her
Deux ou trois nuits clandestines
Two or three clandestine nights
Et soudain mes passions soldées carillonnent
And suddenly my discounted passions chime
Ma cour est vide et mon escalier résonne
My courtyard is empty and my staircase resonates
Elle reprend jamais les pleurs qu'elle me donne
She never takes back the tears she gives me
Elle est comme personne
She is like no one else
Elle a jamais d'mandé
She never asked for
L'brouillard de mes serments vides
The fog of my empty vows
Et quand j'ai mal, j'me plains pas de la brûlure
And when I hurt, I don't complain about the burn
J'suis venu seul à genoux devant sa serrure
I came alone on my knees before her lock
Quand mes derniers espoirs plafonnent
When my last hopes hit the ceiling
Elle est comme personne
She is like no one else
Hmmm, écoute un peu mes mots
Hmmm, listen to my words a little
T'en vas pas, petite
Don't go away, little one
Toutes mes forces me quittent
All my strength is leaving me
J'ai jamais voulu te voler ni t'arracher
I never wanted to steal or tear you away
Les haillons, les larmes et les chaînes
The rags, the tears and the chains
De tout ce que t'appelais
Of all that you called
Ta liberté
Your freedom
Elle parle jamais d'hier
Ela nunca fala sobre ontem
Pour elle, demain c'est trop loin
Para ela, amanhã é muito distante
Elle peut pas tomber, y a rien qui la protège
Ela não pode cair, não há nada que a proteja
C'est juste une collectionneuse de sortilèges
Ela é apenas uma colecionadora de feitiços
À minuit, quand tous ses bracelets sonnent
À meia-noite, quando todas as suas pulseiras soam
Elle est comme personne
Ela é como ninguém
Quand le soleil qui plonge
Quando o sol mergulha
À la fin du jour s'élance
No final do dia se lança
En reflets chiffonnés noués sur ma vitre
Em reflexos enrugados amarrados na minha janela
La buée de sa bouche enfiévrée m'évite
O vapor da sua boca febril me evita
Même le silence me crie "abandonne"
Até o silêncio me grita "desista"
Elle est comme personne
Ela é como ninguém
Hmmm, écoute un peu mes mots
Hmmm, ouça um pouco as minhas palavras
T'en vas pas, petite
Não vá embora, pequena
Toutes mes forces me quittent
Todas as minhas forças me deixam
J'ai jamais voulu te voler ni t'arracher
Eu nunca quis te roubar ou arrancar
Les haillons, les larmes et les chaînes
Os trapos, as lágrimas e as correntes
De tout ce que t'appelais
De tudo o que você chamava
Ta liberté
Sua liberdade
J'ose pas me regarder
Eu não me atrevo a me olhar
Dans l'eau que ses mains retiennent
Na água que suas mãos retêm
Elle dit "de quoi t'as peur?" Et mon orgueil explose
Ela diz "do que você tem medo?" E meu orgulho explode
Les portiers de ma raison se sauvent
Os porteiros da minha razão fogem
Le jeu de ses doigts m'emprisonne
O jogo de seus dedos me aprisiona
Elle est comme personne
Ela é como ninguém
Quand tout l'monde est courbé
Quando todo mundo está curvado
Sous le vent des fausses nouvelles
Sob o vento das falsas notícias
Quand les écrans des théoriciens malades
Quando as telas dos teóricos doentes
Vomissent leurs mots venin, elle, elle s'évade
Vomitam suas palavras veneno, ela, ela escapa
Quand le vent muet tourbillonne
Quando o vento mudo turbilhona
Elle est comme personne
Ela é como ninguém
Hmmm, écoute un peu mes mots
Hmmm, ouça um pouco as minhas palavras
T'en vas pas, petite
Não vá embora, pequena
Toutes mes forces me quittent
Todas as minhas forças me deixam
J'ai jamais voulu te voler ni t'arracher
Eu nunca quis te roubar ou arrancar
Les haillons, les larmes et les chaînes
Os trapos, as lágrimas e as correntes
De tout ce que t'appelais
De tudo o que você chamava
Ta liberté
Sua liberdade
Moi j'l'ai seulement connue
Eu só a conheci
Deux ou trois nuits clandestines
Duas ou três noites clandestinas
Et soudain mes passions soldées carillonnent
E de repente minhas paixões liquidadas soam
Ma cour est vide et mon escalier résonne
Meu pátio está vazio e minha escada ressoa
Elle reprend jamais les pleurs qu'elle me donne
Ela nunca retoma as lágrimas que me dá
Elle est comme personne
Ela é como ninguém
Elle a jamais d'mandé
Ela nunca pediu
L'brouillard de mes serments vides
A névoa dos meus juramentos vazios
Et quand j'ai mal, j'me plains pas de la brûlure
E quando eu estou com dor, não reclamo da queimadura
J'suis venu seul à genoux devant sa serrure
Eu vim sozinho de joelhos diante da sua fechadura
Quand mes derniers espoirs plafonnent
Quando minhas últimas esperanças atingem o teto
Elle est comme personne
Ela é como ninguém
Hmmm, écoute un peu mes mots
Hmmm, ouça um pouco as minhas palavras
T'en vas pas, petite
Não vá embora, pequena
Toutes mes forces me quittent
Todas as minhas forças me deixam
J'ai jamais voulu te voler ni t'arracher
Eu nunca quis te roubar ou arrancar
Les haillons, les larmes et les chaînes
Os trapos, as lágrimas e as correntes
De tout ce que t'appelais
De tudo o que você chamava
Ta liberté
Sua liberdade
Elle parle jamais d'hier
Ella nunca habla del ayer
Pour elle, demain c'est trop loin
Para ella, el mañana es demasiado lejano
Elle peut pas tomber, y a rien qui la protège
No puede caer, no hay nada que la proteja
C'est juste une collectionneuse de sortilèges
Es solo una coleccionista de hechizos
À minuit, quand tous ses bracelets sonnent
A medianoche, cuando todos sus brazaletes suenan
Elle est comme personne
Ella es como ninguna
Quand le soleil qui plonge
Cuando el sol que se sumerge
À la fin du jour s'élance
Al final del día se lanza
En reflets chiffonnés noués sur ma vitre
En reflejos arrugados anudados en mi ventana
La buée de sa bouche enfiévrée m'évite
El vaho de su boca febril me evita
Même le silence me crie "abandonne"
Incluso el silencio me grita "abandona"
Elle est comme personne
Ella es como ninguna
Hmmm, écoute un peu mes mots
Hmm, escucha un poco mis palabras
T'en vas pas, petite
No te vayas, pequeña
Toutes mes forces me quittent
Todas mis fuerzas me abandonan
J'ai jamais voulu te voler ni t'arracher
Nunca quise robarte ni arrancarte
Les haillons, les larmes et les chaînes
Los harapos, las lágrimas y las cadenas
De tout ce que t'appelais
De todo lo que llamabas
Ta liberté
Tu libertad
J'ose pas me regarder
No me atrevo a mirarme
Dans l'eau que ses mains retiennent
En el agua que sus manos retienen
Elle dit "de quoi t'as peur?" Et mon orgueil explose
Ella dice "¿de qué tienes miedo?" Y mi orgullo explota
Les portiers de ma raison se sauvent
Los porteros de mi razón huyen
Le jeu de ses doigts m'emprisonne
El juego de sus dedos me aprisiona
Elle est comme personne
Ella es como ninguna
Quand tout l'monde est courbé
Cuando todo el mundo está doblado
Sous le vent des fausses nouvelles
Bajo el viento de las falsas noticias
Quand les écrans des théoriciens malades
Cuando las pantallas de los teóricos enfermos
Vomissent leurs mots venin, elle, elle s'évade
Vomitan sus palabras veneno, ella, ella se escapa
Quand le vent muet tourbillonne
Cuando el viento mudo gira en torbellino
Elle est comme personne
Ella es como ninguna
Hmmm, écoute un peu mes mots
Hmm, escucha un poco mis palabras
T'en vas pas, petite
No te vayas, pequeña
Toutes mes forces me quittent
Todas mis fuerzas me abandonan
J'ai jamais voulu te voler ni t'arracher
Nunca quise robarte ni arrancarte
Les haillons, les larmes et les chaînes
Los harapos, las lágrimas y las cadenas
De tout ce que t'appelais
De todo lo que llamabas
Ta liberté
Tu libertad
Moi j'l'ai seulement connue
Yo solo la conocí
Deux ou trois nuits clandestines
Dos o tres noches clandestinas
Et soudain mes passions soldées carillonnent
Y de repente mis pasiones saldadas repican
Ma cour est vide et mon escalier résonne
Mi patio está vacío y mi escalera resuena
Elle reprend jamais les pleurs qu'elle me donne
Ella nunca devuelve las lágrimas que me da
Elle est comme personne
Ella es como ninguna
Elle a jamais d'mandé
Ella nunca ha pedido
L'brouillard de mes serments vides
La niebla de mis juramentos vacíos
Et quand j'ai mal, j'me plains pas de la brûlure
Y cuando me duele, no me quejo de la quemadura
J'suis venu seul à genoux devant sa serrure
Vine solo de rodillas ante su cerradura
Quand mes derniers espoirs plafonnent
Cuando mis últimas esperanzas se estancan
Elle est comme personne
Ella es como ninguna
Hmmm, écoute un peu mes mots
Hmm, escucha un poco mis palabras
T'en vas pas, petite
No te vayas, pequeña
Toutes mes forces me quittent
Todas mis fuerzas me abandonan
J'ai jamais voulu te voler ni t'arracher
Nunca quise robarte ni arrancarte
Les haillons, les larmes et les chaînes
Los harapos, las lágrimas y las cadenas
De tout ce que t'appelais
De todo lo que llamabas
Ta liberté
Tu libertad
Elle parle jamais d'hier
Sie spricht nie von gestern
Pour elle, demain c'est trop loin
Für sie ist morgen zu weit weg
Elle peut pas tomber, y a rien qui la protège
Sie kann nicht fallen, es gibt nichts, das sie schützt
C'est juste une collectionneuse de sortilèges
Sie ist nur eine Sammlerin von Zaubersprüchen
À minuit, quand tous ses bracelets sonnent
Um Mitternacht, wenn all ihre Armbänder klingen
Elle est comme personne
Sie ist wie niemand
Quand le soleil qui plonge
Wenn die Sonne, die eintaucht
À la fin du jour s'élance
Am Ende des Tages stürzt sie sich
En reflets chiffonnés noués sur ma vitre
In zerknitterte Reflexionen, geknotet auf meiner Fensterscheibe
La buée de sa bouche enfiévrée m'évite
Der Dunst ihres fiebrigen Mundes vermeidet mich
Même le silence me crie "abandonne"
Sogar die Stille schreit mir „Gib auf“
Elle est comme personne
Sie ist wie niemand
Hmmm, écoute un peu mes mots
Hmmm, hör mal auf meine Worte
T'en vas pas, petite
Geh nicht weg, Kleine
Toutes mes forces me quittent
Alle meine Kräfte verlassen mich
J'ai jamais voulu te voler ni t'arracher
Ich wollte dir nie etwas stehlen oder entreißen
Les haillons, les larmes et les chaînes
Die Lumpen, die Tränen und die Ketten
De tout ce que t'appelais
Von allem, was du
Ta liberté
Deine Freiheit nennst
J'ose pas me regarder
Ich wage es nicht, mich anzusehen
Dans l'eau que ses mains retiennent
Im Wasser, das ihre Hände zurückhalten
Elle dit "de quoi t'as peur?" Et mon orgueil explose
Sie sagt „Wovor hast du Angst?“ Und mein Stolz explodiert
Les portiers de ma raison se sauvent
Die Türsteher meiner Vernunft fliehen
Le jeu de ses doigts m'emprisonne
Das Spiel ihrer Finger fängt mich ein
Elle est comme personne
Sie ist wie niemand
Quand tout l'monde est courbé
Wenn alle gebeugt sind
Sous le vent des fausses nouvelles
Unter dem Wind der falschen Nachrichten
Quand les écrans des théoriciens malades
Wenn die Bildschirme der kranken Theoretiker
Vomissent leurs mots venin, elle, elle s'évade
Ihre giftigen Worte erbrechen, sie, sie entkommt
Quand le vent muet tourbillonne
Wenn der stumme Wind wirbelt
Elle est comme personne
Sie ist wie niemand
Hmmm, écoute un peu mes mots
Hmmm, hör mal auf meine Worte
T'en vas pas, petite
Geh nicht weg, Kleine
Toutes mes forces me quittent
Alle meine Kräfte verlassen mich
J'ai jamais voulu te voler ni t'arracher
Ich wollte dir nie etwas stehlen oder entreißen
Les haillons, les larmes et les chaînes
Die Lumpen, die Tränen und die Ketten
De tout ce que t'appelais
Von allem, was du
Ta liberté
Deine Freiheit nennst
Moi j'l'ai seulement connue
Ich habe sie nur gekannt
Deux ou trois nuits clandestines
Zwei oder drei heimliche Nächte
Et soudain mes passions soldées carillonnent
Und plötzlich läuten meine abgegoltenen Leidenschaften
Ma cour est vide et mon escalier résonne
Mein Hof ist leer und meine Treppe hallt
Elle reprend jamais les pleurs qu'elle me donne
Sie nimmt nie die Tränen zurück, die sie mir gibt
Elle est comme personne
Sie ist wie niemand
Elle a jamais d'mandé
Sie hat nie gefragt
L'brouillard de mes serments vides
Den Nebel meiner leeren Versprechen
Et quand j'ai mal, j'me plains pas de la brûlure
Und wenn ich Schmerzen habe, beklage ich mich nicht über die Verbrennung
J'suis venu seul à genoux devant sa serrure
Ich kam allein auf den Knien vor ihr Schloss
Quand mes derniers espoirs plafonnent
Wenn meine letzten Hoffnungen an die Decke stoßen
Elle est comme personne
Sie ist wie niemand
Hmmm, écoute un peu mes mots
Hmmm, hör mal auf meine Worte
T'en vas pas, petite
Geh nicht weg, Kleine
Toutes mes forces me quittent
Alle meine Kräfte verlassen mich
J'ai jamais voulu te voler ni t'arracher
Ich wollte dir nie etwas stehlen oder entreißen
Les haillons, les larmes et les chaînes
Die Lumpen, die Tränen und die Ketten
De tout ce que t'appelais
Von allem, was du
Ta liberté
Deine Freiheit nennst
Elle parle jamais d'hier
Lei non parla mai di ieri
Pour elle, demain c'est trop loin
Per lei, domani è troppo lontano
Elle peut pas tomber, y a rien qui la protège
Non può cadere, non c'è nulla che la protegga
C'est juste une collectionneuse de sortilèges
È solo una collezionista di incantesimi
À minuit, quand tous ses bracelets sonnent
A mezzanotte, quando tutti i suoi braccialetti suonano
Elle est comme personne
Lei è come nessuna
Quand le soleil qui plonge
Quando il sole che si tuffa
À la fin du jour s'élance
Alla fine del giorno si lancia
En reflets chiffonnés noués sur ma vitre
In riflessi stropicciati legati sulla mia finestra
La buée de sa bouche enfiévrée m'évite
Il vapore del suo respiro febbrile mi evita
Même le silence me crie "abandonne"
Anche il silenzio mi grida "abbandona"
Elle est comme personne
Lei è come nessuna
Hmmm, écoute un peu mes mots
Hmmm, ascolta un po' le mie parole
T'en vas pas, petite
Non andare via, piccola
Toutes mes forces me quittent
Tutte le mie forze mi stanno lasciando
J'ai jamais voulu te voler ni t'arracher
Non ho mai voluto rubarti o strapparti
Les haillons, les larmes et les chaînes
Gli stracci, le lacrime e le catene
De tout ce que t'appelais
Di tutto quello che chiamavi
Ta liberté
La tua libertà
J'ose pas me regarder
Non oso guardarmi
Dans l'eau que ses mains retiennent
Nell'acqua che le sue mani trattengono
Elle dit "de quoi t'as peur?" Et mon orgueil explose
Lei dice "di cosa hai paura?" E il mio orgoglio esplode
Les portiers de ma raison se sauvent
I portieri della mia ragione scappano
Le jeu de ses doigts m'emprisonne
Il gioco delle sue dita mi imprigiona
Elle est comme personne
Lei è come nessuna
Quand tout l'monde est courbé
Quando tutti sono piegati
Sous le vent des fausses nouvelles
Sotto il vento delle false notizie
Quand les écrans des théoriciens malades
Quando gli schermi dei teorici malati
Vomissent leurs mots venin, elle, elle s'évade
Vomitano le loro parole velenose, lei, lei si evade
Quand le vent muet tourbillonne
Quando il vento muto turbinante
Elle est comme personne
Lei è come nessuna
Hmmm, écoute un peu mes mots
Hmmm, ascolta un po' le mie parole
T'en vas pas, petite
Non andare via, piccola
Toutes mes forces me quittent
Tutte le mie forze mi stanno lasciando
J'ai jamais voulu te voler ni t'arracher
Non ho mai voluto rubarti o strapparti
Les haillons, les larmes et les chaînes
Gli stracci, le lacrime e le catene
De tout ce que t'appelais
Di tutto quello che chiamavi
Ta liberté
La tua libertà
Moi j'l'ai seulement connue
Io l'ho conosciuta solo
Deux ou trois nuits clandestines
Due o tre notti clandestine
Et soudain mes passions soldées carillonnent
E all'improvviso le mie passioni saldate risuonano
Ma cour est vide et mon escalier résonne
Il mio cortile è vuoto e la mia scala risuona
Elle reprend jamais les pleurs qu'elle me donne
Lei non riprende mai le lacrime che mi dà
Elle est comme personne
Lei è come nessuna
Elle a jamais d'mandé
Lei non ha mai chiesto
L'brouillard de mes serments vides
La nebbia dei miei giuramenti vuoti
Et quand j'ai mal, j'me plains pas de la brûlure
E quando ho male, non mi lamento della bruciatura
J'suis venu seul à genoux devant sa serrure
Sono venuto solo in ginocchio davanti alla sua serratura
Quand mes derniers espoirs plafonnent
Quando le mie ultime speranze raggiungono il soffitto
Elle est comme personne
Lei è come nessuna
Hmmm, écoute un peu mes mots
Hmmm, ascolta un po' le mie parole
T'en vas pas, petite
Non andare via, piccola
Toutes mes forces me quittent
Tutte le mie forze mi stanno lasciando
J'ai jamais voulu te voler ni t'arracher
Non ho mai voluto rubarti o strapparti
Les haillons, les larmes et les chaînes
Gli stracci, le lacrime e le catene
De tout ce que t'appelais
Di tutto quello che chiamavi
Ta liberté
La tua libertà

Trivia about the song Elle est comme personne by Jean-patrick Capdevielle

On which albums was the song “Elle est comme personne” released by Jean-patrick Capdevielle?
Jean-patrick Capdevielle released the song on the albums “Collection Or”, “Les Enfants des Ténèbres et les Anges de la Rue” in 1979, “... Dernier Rappel...” in 1983, and “Politiquement Correct” in 1995.

Most popular songs of Jean-patrick Capdevielle

Other artists of Pop rock