Corazón de Poeta

Ana Magdalena, Manuel Alejandro

Lyrics Translation

Tiene la expresión de una flor
La voz de un pájaro
Y el alma como luna llena de un mes de abril

Tienen sus palabras calor
Y frío de invierno
Su piel es dura como el árbol que azota el viento

Y tiene
El corazón de poeta
De niño grande, de hombre niño
Capaz de amar con delirio
Capaz de hundirse en la tristeza
Pues tiene
El corazón de poeta
De vagabundo, de mendigo
Y así lo he conocido
Y así me gusta a mí que sea
Que tenga
El corazón de poeta

Tiene la arrogancia del sol
Mirada cándida
Su piel de nieve se hace fuego cerca de mí

Es amigo y amante fiel
De las estrellas
Camina junto a mí soñando con cosas bellas

Y tiene
El corazón de poeta
De niño grande, de hombre niño
Capaz de amar con delirio
Capaz de hundirse en la tristeza

Pues tiene
El corazón de poeta
De vagabundo, de mendigo
Y así lo he conocido
Y así me gusta a mí que sea
Que tenga
El corazón de poeta

Pues tiene
El corazón de poeta
De vagabundo, de mendigo
Y así lo he conocido
Y así me gusta a mí que sea
Que tenga
El corazón de poeta

Que tenga
El corazón de poeta

Tiene la expresión de una flor
He has the expression of a flower
La voz de un pájaro
The voice of a bird
Y el alma como luna llena de un mes de abril
And a soul like a full moon in April
Tienen sus palabras calor
His words have warmth
Y frío de invierno
And winter's cold
Su piel es dura como el árbol que azota el viento
His skin is hard like the tree that the wind lashes
Y tiene
And he has
El corazón de poeta
The heart of a poet
De niño grande, de hombre niño
Of a big child, of a child man
Capaz de amar con delirio
Capable of loving with delirium
Capaz de hundirse en la tristeza
Capable of sinking into sadness
Pues tiene
Because he has
El corazón de poeta
The heart of a poet
De vagabundo, de mendigo
Of a vagabond, of a beggar
Y así lo he conocido
And that's how I've known him
Y así me gusta a mí que sea
And that's how I like him to be
Que tenga
That he has
El corazón de poeta
The heart of a poet
Tiene la arrogancia del sol
He has the arrogance of the sun
Mirada cándida
Innocent gaze
Su piel de nieve se hace fuego cerca de mí
His snow skin becomes fire near me
Es amigo y amante fiel
He is a faithful friend and lover
De las estrellas
Of the stars
Camina junto a mí soñando con cosas bellas
He walks beside me dreaming of beautiful things
Y tiene
And he has
El corazón de poeta
The heart of a poet
De niño grande, de hombre niño
Of a big child, of a child man
Capaz de amar con delirio
Capable of loving with delirium
Capaz de hundirse en la tristeza
Capable of sinking into sadness
Pues tiene
Because he has
El corazón de poeta
The heart of a poet
De vagabundo, de mendigo
Of a vagabond, of a beggar
Y así lo he conocido
And that's how I've known him
Y así me gusta a mí que sea
And that's how I like him to be
Que tenga
That he has
El corazón de poeta
The heart of a poet
Pues tiene
Because he has
El corazón de poeta
The heart of a poet
De vagabundo, de mendigo
Of a vagabond, of a beggar
Y así lo he conocido
And that's how I've known him
Y así me gusta a mí que sea
And that's how I like him to be
Que tenga
That he has
El corazón de poeta
The heart of a poet
Que tenga
That he has
El corazón de poeta
The heart of a poet
Tiene la expresión de una flor
Tem a expressão de uma flor
La voz de un pájaro
A voz de um pássaro
Y el alma como luna llena de un mes de abril
E a alma como lua cheia de um mês de abril
Tienen sus palabras calor
Suas palavras têm calor
Y frío de invierno
E frio de inverno
Su piel es dura como el árbol que azota el viento
Sua pele é dura como a árvore que o vento açoita
Y tiene
E tem
El corazón de poeta
O coração de poeta
De niño grande, de hombre niño
De menino grande, de homem menino
Capaz de amar con delirio
Capaz de amar com delírio
Capaz de hundirse en la tristeza
Capaz de se afundar na tristeza
Pues tiene
Pois tem
El corazón de poeta
O coração de poeta
De vagabundo, de mendigo
De vagabundo, de mendigo
Y así lo he conocido
E assim o conheci
Y así me gusta a mí que sea
E assim eu gosto que ele seja
Que tenga
Que tenha
El corazón de poeta
O coração de poeta
Tiene la arrogancia del sol
Tem a arrogância do sol
Mirada cándida
Olhar cândido
Su piel de nieve se hace fuego cerca de mí
Sua pele de neve se torna fogo perto de mim
Es amigo y amante fiel
É amigo e amante fiel
De las estrellas
Das estrelas
Camina junto a mí soñando con cosas bellas
Caminha ao meu lado sonhando com coisas belas
Y tiene
E tem
El corazón de poeta
O coração de poeta
De niño grande, de hombre niño
De menino grande, de homem menino
Capaz de amar con delirio
Capaz de amar com delírio
Capaz de hundirse en la tristeza
Capaz de se afundar na tristeza
Pues tiene
Pois tem
El corazón de poeta
O coração de poeta
De vagabundo, de mendigo
De vagabundo, de mendigo
Y así lo he conocido
E assim o conheci
Y así me gusta a mí que sea
E assim eu gosto que ele seja
Que tenga
Que tenha
El corazón de poeta
O coração de poeta
Pues tiene
Pois tem
El corazón de poeta
O coração de poeta
De vagabundo, de mendigo
De vagabundo, de mendigo
Y así lo he conocido
E assim o conheci
Y así me gusta a mí que sea
E assim eu gosto que ele seja
Que tenga
Que tenha
El corazón de poeta
O coração de poeta
Que tenga
Que tenha
El corazón de poeta
O coração de poeta
Tiene la expresión de una flor
Elle a l'expression d'une fleur
La voz de un pájaro
La voix d'un oiseau
Y el alma como luna llena de un mes de abril
Et l'âme comme une pleine lune d'un mois d'avril
Tienen sus palabras calor
Ses mots ont de la chaleur
Y frío de invierno
Et le froid de l'hiver
Su piel es dura como el árbol que azota el viento
Sa peau est dure comme l'arbre que le vent fouette
Y tiene
Et elle a
El corazón de poeta
Le cœur de poète
De niño grande, de hombre niño
D'un grand enfant, d'un homme enfant
Capaz de amar con delirio
Capable d'aimer avec délire
Capaz de hundirse en la tristeza
Capable de sombrer dans la tristesse
Pues tiene
Car elle a
El corazón de poeta
Le cœur de poète
De vagabundo, de mendigo
D'un vagabond, d'un mendiant
Y así lo he conocido
Et c'est ainsi que je l'ai connue
Y así me gusta a mí que sea
Et c'est ainsi que j'aime qu'elle soit
Que tenga
Qu'elle ait
El corazón de poeta
Le cœur de poète
Tiene la arrogancia del sol
Elle a l'arrogance du soleil
Mirada cándida
Regard candide
Su piel de nieve se hace fuego cerca de mí
Sa peau de neige devient feu près de moi
Es amigo y amante fiel
Elle est amie et amante fidèle
De las estrellas
Des étoiles
Camina junto a mí soñando con cosas bellas
Elle marche à mes côtés en rêvant de belles choses
Y tiene
Et elle a
El corazón de poeta
Le cœur de poète
De niño grande, de hombre niño
D'un grand enfant, d'un homme enfant
Capaz de amar con delirio
Capable d'aimer avec délire
Capaz de hundirse en la tristeza
Capable de sombrer dans la tristesse
Pues tiene
Car elle a
El corazón de poeta
Le cœur de poète
De vagabundo, de mendigo
D'un vagabond, d'un mendiant
Y así lo he conocido
Et c'est ainsi que je l'ai connue
Y así me gusta a mí que sea
Et c'est ainsi que j'aime qu'elle soit
Que tenga
Qu'elle ait
El corazón de poeta
Le cœur de poète
Pues tiene
Car elle a
El corazón de poeta
Le cœur de poète
De vagabundo, de mendigo
D'un vagabond, d'un mendiant
Y así lo he conocido
Et c'est ainsi que je l'ai connue
Y así me gusta a mí que sea
Et c'est ainsi que j'aime qu'elle soit
Que tenga
Qu'elle ait
El corazón de poeta
Le cœur de poète
Que tenga
Qu'elle ait
El corazón de poeta
Le cœur de poète
Tiene la expresión de una flor
Er hat den Ausdruck einer Blume
La voz de un pájaro
Die Stimme eines Vogels
Y el alma como luna llena de un mes de abril
Und die Seele wie der volle Mond eines Aprilmonats
Tienen sus palabras calor
Seine Worte haben Wärme
Y frío de invierno
Und Winterkälte
Su piel es dura como el árbol que azota el viento
Seine Haut ist hart wie der Baum, den der Wind peitscht
Y tiene
Und er hat
El corazón de poeta
Das Herz eines Dichters
De niño grande, de hombre niño
Von einem großen Kind, von einem kindlichen Mann
Capaz de amar con delirio
Fähig, mit Wahnsinn zu lieben
Capaz de hundirse en la tristeza
Fähig, in Traurigkeit zu versinken
Pues tiene
Denn er hat
El corazón de poeta
Das Herz eines Dichters
De vagabundo, de mendigo
Von einem Vagabunden, von einem Bettler
Y así lo he conocido
So habe ich ihn kennengelernt
Y así me gusta a mí que sea
Und so mag ich es, dass er ist
Que tenga
Dass er hat
El corazón de poeta
Das Herz eines Dichters
Tiene la arrogancia del sol
Er hat die Arroganz der Sonne
Mirada cándida
Unschuldiger Blick
Su piel de nieve se hace fuego cerca de mí
Seine Schneehaut wird Feuer in meiner Nähe
Es amigo y amante fiel
Er ist ein treuer Freund und Liebhaber
De las estrellas
Der Sterne
Camina junto a mí soñando con cosas bellas
Er geht neben mir und träumt von schönen Dingen
Y tiene
Und er hat
El corazón de poeta
Das Herz eines Dichters
De niño grande, de hombre niño
Von einem großen Kind, von einem kindlichen Mann
Capaz de amar con delirio
Fähig, mit Wahnsinn zu lieben
Capaz de hundirse en la tristeza
Fähig, in Traurigkeit zu versinken
Pues tiene
Denn er hat
El corazón de poeta
Das Herz eines Dichters
De vagabundo, de mendigo
Von einem Vagabunden, von einem Bettler
Y así lo he conocido
So habe ich ihn kennengelernt
Y así me gusta a mí que sea
Und so mag ich es, dass er ist
Que tenga
Dass er hat
El corazón de poeta
Das Herz eines Dichters
Pues tiene
Denn er hat
El corazón de poeta
Das Herz eines Dichters
De vagabundo, de mendigo
Von einem Vagabunden, von einem Bettler
Y así lo he conocido
So habe ich ihn kennengelernt
Y así me gusta a mí que sea
Und so mag ich es, dass er ist
Que tenga
Dass er hat
El corazón de poeta
Das Herz eines Dichters
Que tenga
Dass er hat
El corazón de poeta
Das Herz eines Dichters
Tiene la expresión de una flor
Ha l'espressione di un fiore
La voz de un pájaro
La voce di un uccello
Y el alma como luna llena de un mes de abril
E l'anima come una luna piena di un mese di aprile
Tienen sus palabras calor
Le sue parole hanno calore
Y frío de invierno
E freddo d'inverno
Su piel es dura como el árbol que azota el viento
La sua pelle è dura come l'albero che flagella il vento
Y tiene
E ha
El corazón de poeta
Il cuore di un poeta
De niño grande, de hombre niño
Di un grande bambino, di un uomo bambino
Capaz de amar con delirio
Capace di amare con delirio
Capaz de hundirse en la tristeza
Capace di affondare nella tristezza
Pues tiene
Perché ha
El corazón de poeta
Il cuore di un poeta
De vagabundo, de mendigo
Di un vagabondo, di un mendicante
Y así lo he conocido
E così l'ho conosciuto
Y así me gusta a mí que sea
E così mi piace che sia
Que tenga
Che abbia
El corazón de poeta
Il cuore di un poeta
Tiene la arrogancia del sol
Ha l'arroganza del sole
Mirada cándida
Sguardo candido
Su piel de nieve se hace fuego cerca de mí
La sua pelle di neve diventa fuoco vicino a me
Es amigo y amante fiel
È amico e amante fedele
De las estrellas
Delle stelle
Camina junto a mí soñando con cosas bellas
Cammina accanto a me sognando cose belle
Y tiene
E ha
El corazón de poeta
Il cuore di un poeta
De niño grande, de hombre niño
Di un grande bambino, di un uomo bambino
Capaz de amar con delirio
Capace di amare con delirio
Capaz de hundirse en la tristeza
Capace di affondare nella tristezza
Pues tiene
Perché ha
El corazón de poeta
Il cuore di un poeta
De vagabundo, de mendigo
Di un vagabondo, di un mendicante
Y así lo he conocido
E così l'ho conosciuto
Y así me gusta a mí que sea
E così mi piace che sia
Que tenga
Che abbia
El corazón de poeta
Il cuore di un poeta
Pues tiene
Perché ha
El corazón de poeta
Il cuore di un poeta
De vagabundo, de mendigo
Di un vagabondo, di un mendicante
Y así lo he conocido
E così l'ho conosciuto
Y así me gusta a mí que sea
E così mi piace che sia
Que tenga
Che abbia
El corazón de poeta
Il cuore di un poeta
Que tenga
Che abbia
El corazón de poeta
Il cuore di un poeta
Tiene la expresión de una flor
Dia memiliki ekspresi seperti bunga
La voz de un pájaro
Suara seperti burung
Y el alma como luna llena de un mes de abril
Dan jiwa seperti bulan purnama di bulan April
Tienen sus palabras calor
Kata-katanya memiliki kehangatan
Y frío de invierno
Dan dinginnya musim dingin
Su piel es dura como el árbol que azota el viento
Kulitnya keras seperti pohon yang diterpa angin
Y tiene
Dan dia memiliki
El corazón de poeta
Hati seorang penyair
De niño grande, de hombre niño
Seorang anak besar, seorang pria anak
Capaz de amar con delirio
Mampu mencintai dengan gila
Capaz de hundirse en la tristeza
Mampu tenggelam dalam kesedihan
Pues tiene
Karena dia memiliki
El corazón de poeta
Hati seorang penyair
De vagabundo, de mendigo
Seorang pengembara, seorang pengemis
Y así lo he conocido
Dan begitulah aku mengenalnya
Y así me gusta a mí que sea
Dan itulah yang aku suka darinya
Que tenga
Bahwa dia memiliki
El corazón de poeta
Hati seorang penyair
Tiene la arrogancia del sol
Dia memiliki keangkuhan seperti matahari
Mirada cándida
Pandangan yang polos
Su piel de nieve se hace fuego cerca de mí
Kulitnya yang putih seperti salju menjadi api di dekatku
Es amigo y amante fiel
Dia adalah teman dan kekasih yang setia
De las estrellas
Dari bintang-bintang
Camina junto a mí soñando con cosas bellas
Dia berjalan bersamaku, bermimpi tentang hal-hal indah
Y tiene
Dan dia memiliki
El corazón de poeta
Hati seorang penyair
De niño grande, de hombre niño
Seorang anak besar, seorang pria anak
Capaz de amar con delirio
Mampu mencintai dengan gila
Capaz de hundirse en la tristeza
Mampu tenggelam dalam kesedihan
Pues tiene
Karena dia memiliki
El corazón de poeta
Hati seorang penyair
De vagabundo, de mendigo
Seorang pengembara, seorang pengemis
Y así lo he conocido
Dan begitulah aku mengenalnya
Y así me gusta a mí que sea
Dan itulah yang aku suka darinya
Que tenga
Bahwa dia memiliki
El corazón de poeta
Hati seorang penyair
Pues tiene
Karena dia memiliki
El corazón de poeta
Hati seorang penyair
De vagabundo, de mendigo
Seorang pengembara, seorang pengemis
Y así lo he conocido
Dan begitulah aku mengenalnya
Y así me gusta a mí que sea
Dan itulah yang aku suka darinya
Que tenga
Bahwa dia memiliki
El corazón de poeta
Hati seorang penyair
Que tenga
Bahwa dia memiliki
El corazón de poeta
Hati seorang penyair
Tiene la expresión de una flor
เขามีทัศนคติเหมือนดอกไม้
La voz de un pájaro
เสียงเหมือนนก
Y el alma como luna llena de un mes de abril
และจิตวิญญาณเหมือนเดือนเต็มดวงในเดือนเมษายน
Tienen sus palabras calor
คำพูดของเขามีความอบอุ่น
Y frío de invierno
และความหนาวของฤดูหนาว
Su piel es dura como el árbol que azota el viento
ผิวของเขาแข็งแรงเหมือนต้นไม้ที่ถูกลมพัด
Y tiene
และเขามี
El corazón de poeta
หัวใจของนักกวี
De niño grande, de hombre niño
เป็นเด็กใหญ่, เป็นผู้ชายเด็ก
Capaz de amar con delirio
สามารถรักด้วยความคลั่งไคลาด
Capaz de hundirse en la tristeza
สามารถจมลงในความเศร้าสลด
Pues tiene
เพราะเขามี
El corazón de poeta
หัวใจของนักกวี
De vagabundo, de mendigo
เป็นคนเร่ร่อน, เป็นคนขอทาน
Y así lo he conocido
และฉันได้รู้จักเขาอย่างนี้
Y así me gusta a mí que sea
และฉันชอบเขาที่เป็นอย่างนี้
Que tenga
ที่เขามี
El corazón de poeta
หัวใจของนักกวี
Tiene la arrogancia del sol
เขามีความหยิ่งยโสเหมือนดวงอาทิตย์
Mirada cándida
มองด้วยสายตาซื่อสัตย์
Su piel de nieve se hace fuego cerca de mí
ผิวของเขาเหมือนหิมะกลายเป็นไฟใกล้ฉัน
Es amigo y amante fiel
เขาเป็นเพื่อนและคู่รักที่ซื่อสัตย์
De las estrellas
ของดวงดาว
Camina junto a mí soñando con cosas bellas
เขาเดินข้างๆฉัน ฝันถึงสิ่งสวยงาม
Y tiene
และเขามี
El corazón de poeta
หัวใจของนักกวี
De niño grande, de hombre niño
เป็นเด็กใหญ่, เป็นผู้ชายเด็ก
Capaz de amar con delirio
สามารถรักด้วยความคลั่งไคลาด
Capaz de hundirse en la tristeza
สามารถจมลงในความเศร้าสลด
Pues tiene
เพราะเขามี
El corazón de poeta
หัวใจของนักกวี
De vagabundo, de mendigo
เป็นคนเร่ร่อน, เป็นคนขอทาน
Y así lo he conocido
และฉันได้รู้จักเขาอย่างนี้
Y así me gusta a mí que sea
และฉันชอบเขาที่เป็นอย่างนี้
Que tenga
ที่เขามี
El corazón de poeta
หัวใจของนักกวี
Pues tiene
เพราะเขามี
El corazón de poeta
หัวใจของนักกวี
De vagabundo, de mendigo
เป็นคนเร่ร่อน, เป็นคนขอทาน
Y así lo he conocido
และฉันได้รู้จักเขาอย่างนี้
Y así me gusta a mí que sea
และฉันชอบเขาที่เป็นอย่างนี้
Que tenga
ที่เขามี
El corazón de poeta
หัวใจของนักกวี
Que tenga
ที่เขามี
El corazón de poeta
หัวใจของนักกวี

Trivia about the song Corazón de Poeta by Jeanette

On which albums was the song “Corazón de Poeta” released by Jeanette?
Jeanette released the song on the albums “Corazon de Poeta” in 1981 and “2 En 1” in 1998.
Who composed the song “Corazón de Poeta” by Jeanette?
The song “Corazón de Poeta” by Jeanette was composed by Ana Magdalena, Manuel Alejandro.

Most popular songs of Jeanette

Other artists of Pop rock