Le Jardin du Luxembourg

Salvatore Cutugno, Claude Jacques Raoul Lemesle, Vito Pallavicini

Lyrics Translation

Le jardin du Luxembourg
Ça fait longtemps que je n'étais pas venu
Il y a des enfants qui courent et des feuilles qui tombent
Il y a des étudiants qui rêvent qu'ils ont fini leurs études
Et des professeurs qui rêvent qu'ils les commencent
Il y a des amoureux
Ils remontent distraitement le tapis roux que l'automne a déroulé devant eux
Et puis il y a moi, je suis seul, j'ai un peu froid

Encore un jour sans amour
Encore un jour de ma vie
Le Luxembourg a vieilli
Est-ce que c'est lui?
Est-ce que c'est moi?
Je ne sais pas

Encore un jour sans soleil
Encore un jour qui s'enfuit
Vers le sommeil, vers l'oubli
Une étincelle évanouie

Là où cet enfant passe, je suis passé
Il suit un peu la trace que j'ai laissée
Mes bateaux jouent encore sur le bassin
Si les années sont mortes
Mes souvenirs se portent bien

Encore un jour sans amour
Encore un jour de la vie
Un jour de pluie qui s'en va
Un jour de pluie loin de toi

Tu me disais que tu m'aimais
Je te croyais, tu me mentais
C'était trop beau pour être bien
Je suis partie chercher plus loin

Je te disais que je t'aimais
Et j'y croyais et c'était vrai
Tu étais tout, tout est fini
Tu es partie, tu es partout

Moi, je suis presque bien
Ma vie continue
Je vais comme elle vient
Mais si tu m'appelais
Tu verrais comme rien ne change

Moi, je suis presque bien
La vie continue
Je vais comme elle vient
Mais si tu m'appelais
Tu verrais comme rien ne change

Moins loin dans l'avenir
Y a-t-il un chemin pour nous réunir?

Viens, viens n'importe quand
Je t'attends ma dernière chance

Je voulais réussir dans la vie
Et j'ai tout réussi, sauf ma vie
J'avais en moi un grain de folie
Qui n'a pas poussé, qui n'a pas pris
Dis-moi, c'que j'ai fait de ma vie
Dis-moi, c'que j'ai fait de ta vie

Je voulais que tu vives ma vie
Et toi, tu voulais vivre ta vie
J'avais en moi un grain de beauté
Que j'ai laissé germer à côté
Dis-moi, c'que j'ai fait de ta vie
Dis-moi, c'que j'ai fait de ma vie

Encore un jour sans amour
Encore un jour de la vie
Un jour de pluie qui s'en va
Un jour de pluie loin de toi

Toute une vie pour ta vie
L'éternité pour un jour
Je donne tout pour un rien
Pour te revoir faire un détour
Par le jardin du Luxembourg

Toute une vie pour ta vie
L'éternité pour un jour
Pour un sourire, un regard
Pour le délire d'un espoir

Je vais creuser la tombe de mon passé
Je vais courir le monde pour te trouver
Je vais briser la glace qui nous sépare
Voir le bonheur en face dans ton miroir

La vie ne vaut la peine qu'à travers toi
Tous mes chemins me mènent où tu iras
Tous les chemins du monde vont vers ta vie
Vers la lumière de ta vie

Le jardin du Luxembourg
The Luxembourg Garden
Ça fait longtemps que je n'étais pas venu
It's been a long time since I last came
Il y a des enfants qui courent et des feuilles qui tombent
There are children running and leaves falling
Il y a des étudiants qui rêvent qu'ils ont fini leurs études
There are students dreaming that they have finished their studies
Et des professeurs qui rêvent qu'ils les commencent
And teachers dreaming that they are starting them
Il y a des amoureux
There are lovers
Ils remontent distraitement le tapis roux que l'automne a déroulé devant eux
They absentmindedly walk on the red carpet that autumn has rolled out in front of them
Et puis il y a moi, je suis seul, j'ai un peu froid
And then there's me, I'm alone, I'm a little cold
Encore un jour sans amour
Another day without love
Encore un jour de ma vie
Another day of my life
Le Luxembourg a vieilli
The Luxembourg has aged
Est-ce que c'est lui?
Is it him?
Est-ce que c'est moi?
Is it me?
Je ne sais pas
I do not know
Encore un jour sans soleil
Another day without sun
Encore un jour qui s'enfuit
Another day that flees
Vers le sommeil, vers l'oubli
Towards sleep, towards oblivion
Une étincelle évanouie
A vanished spark
Là où cet enfant passe, je suis passé
Where this child goes, I have gone
Il suit un peu la trace que j'ai laissée
He follows a bit the trace I left
Mes bateaux jouent encore sur le bassin
My boats still play on the basin
Si les années sont mortes
If the years are dead
Mes souvenirs se portent bien
My memories are doing well
Encore un jour sans amour
Another day without love
Encore un jour de la vie
Another day of life
Un jour de pluie qui s'en va
A rainy day that goes away
Un jour de pluie loin de toi
A rainy day far from you
Tu me disais que tu m'aimais
You told me that you loved me
Je te croyais, tu me mentais
I believed you, you lied to me
C'était trop beau pour être bien
It was too good to be true
Je suis partie chercher plus loin
I left to look further
Je te disais que je t'aimais
I told you that I loved you
Et j'y croyais et c'était vrai
And I believed it and it was true
Tu étais tout, tout est fini
You were everything, everything is over
Tu es partie, tu es partout
You left, you are everywhere
Moi, je suis presque bien
Me, I'm almost fine
Ma vie continue
My life continues
Je vais comme elle vient
I go as it comes
Mais si tu m'appelais
But if you called me
Tu verrais comme rien ne change
You would see how nothing changes
Moi, je suis presque bien
Me, I'm almost fine
La vie continue
Life continues
Je vais comme elle vient
I go as it comes
Mais si tu m'appelais
But if you called me
Tu verrais comme rien ne change
You would see how nothing changes
Moins loin dans l'avenir
Less far in the future
Y a-t-il un chemin pour nous réunir?
Is there a path to reunite us?
Viens, viens n'importe quand
Come, come anytime
Je t'attends ma dernière chance
I'm waiting for my last chance
Je voulais réussir dans la vie
I wanted to succeed in life
Et j'ai tout réussi, sauf ma vie
And I succeeded in everything, except my life
J'avais en moi un grain de folie
I had a grain of madness in me
Qui n'a pas poussé, qui n'a pas pris
That did not grow, that did not take
Dis-moi, c'que j'ai fait de ma vie
Tell me, what have I done with my life
Dis-moi, c'que j'ai fait de ta vie
Tell me, what have I done with your life
Je voulais que tu vives ma vie
I wanted you to live my life
Et toi, tu voulais vivre ta vie
And you, you wanted to live your life
J'avais en moi un grain de beauté
I had a beauty spot in me
Que j'ai laissé germer à côté
That I let grow aside
Dis-moi, c'que j'ai fait de ta vie
Tell me, what have I done with your life
Dis-moi, c'que j'ai fait de ma vie
Tell me, what have I done with my life
Encore un jour sans amour
Another day without love
Encore un jour de la vie
Another day of life
Un jour de pluie qui s'en va
A rainy day that goes away
Un jour de pluie loin de toi
A rainy day far from you
Toute une vie pour ta vie
A whole life for your life
L'éternité pour un jour
Eternity for a day
Je donne tout pour un rien
I give everything for nothing
Pour te revoir faire un détour
To see you again make a detour
Par le jardin du Luxembourg
By the Luxembourg Garden
Toute une vie pour ta vie
A whole life for your life
L'éternité pour un jour
Eternity for a day
Pour un sourire, un regard
For a smile, a look
Pour le délire d'un espoir
For the delirium of hope
Je vais creuser la tombe de mon passé
I'm going to dig the grave of my past
Je vais courir le monde pour te trouver
I'm going to run the world to find you
Je vais briser la glace qui nous sépare
I'm going to break the ice that separates us
Voir le bonheur en face dans ton miroir
See happiness face to face in your mirror
La vie ne vaut la peine qu'à travers toi
Life is only worth it through you
Tous mes chemins me mènent où tu iras
All my paths lead me where you will go
Tous les chemins du monde vont vers ta vie
All the paths of the world go towards your life
Vers la lumière de ta vie
Towards the light of your life
Le jardin du Luxembourg
O jardim de Luxemburgo
Ça fait longtemps que je n'étais pas venu
Faz muito tempo que eu não vinha
Il y a des enfants qui courent et des feuilles qui tombent
Há crianças correndo e folhas caindo
Il y a des étudiants qui rêvent qu'ils ont fini leurs études
Há estudantes sonhando que terminaram seus estudos
Et des professeurs qui rêvent qu'ils les commencent
E professores sonhando que estão começando
Il y a des amoureux
Há amantes
Ils remontent distraitement le tapis roux que l'automne a déroulé devant eux
Eles distraídos sobem o tapete vermelho que o outono desenrolou diante deles
Et puis il y a moi, je suis seul, j'ai un peu froid
E então há eu, estou sozinho, estou um pouco frio
Encore un jour sans amour
Mais um dia sem amor
Encore un jour de ma vie
Mais um dia da minha vida
Le Luxembourg a vieilli
Luxemburgo envelheceu
Est-ce que c'est lui?
É ele?
Est-ce que c'est moi?
Sou eu?
Je ne sais pas
Eu não sei
Encore un jour sans soleil
Mais um dia sem sol
Encore un jour qui s'enfuit
Mais um dia que escapa
Vers le sommeil, vers l'oubli
Para o sono, para o esquecimento
Une étincelle évanouie
Uma faísca desapareceu
Là où cet enfant passe, je suis passé
Onde essa criança passa, eu passei
Il suit un peu la trace que j'ai laissée
Ele segue um pouco o rastro que deixei
Mes bateaux jouent encore sur le bassin
Meus barcos ainda brincam no lago
Si les années sont mortes
Se os anos estão mortos
Mes souvenirs se portent bien
Minhas memórias estão bem
Encore un jour sans amour
Mais um dia sem amor
Encore un jour de la vie
Mais um dia da vida
Un jour de pluie qui s'en va
Um dia chuvoso que se vai
Un jour de pluie loin de toi
Um dia chuvoso longe de você
Tu me disais que tu m'aimais
Você me disse que me amava
Je te croyais, tu me mentais
Eu acreditei em você, você mentiu para mim
C'était trop beau pour être bien
Era bom demais para ser verdade
Je suis partie chercher plus loin
Eu fui procurar mais longe
Je te disais que je t'aimais
Eu te disse que te amava
Et j'y croyais et c'était vrai
E eu acreditei, era verdade
Tu étais tout, tout est fini
Você era tudo, tudo acabou
Tu es partie, tu es partout
Você se foi, você está em todo lugar
Moi, je suis presque bien
Eu estou quase bem
Ma vie continue
Minha vida continua
Je vais comme elle vient
Eu vou como ela vem
Mais si tu m'appelais
Mas se você me ligasse
Tu verrais comme rien ne change
Você veria como nada muda
Moi, je suis presque bien
Eu estou quase bem
La vie continue
A vida continua
Je vais comme elle vient
Eu vou como ela vem
Mais si tu m'appelais
Mas se você me ligasse
Tu verrais comme rien ne change
Você veria como nada muda
Moins loin dans l'avenir
Menos longe no futuro
Y a-t-il un chemin pour nous réunir?
Existe um caminho para nos reunir?
Viens, viens n'importe quand
Venha, venha a qualquer momento
Je t'attends ma dernière chance
Eu espero minha última chance
Je voulais réussir dans la vie
Eu queria ter sucesso na vida
Et j'ai tout réussi, sauf ma vie
E eu consegui tudo, exceto minha vida
J'avais en moi un grain de folie
Eu tinha em mim um grão de loucura
Qui n'a pas poussé, qui n'a pas pris
Que não cresceu, que não pegou
Dis-moi, c'que j'ai fait de ma vie
Diga-me, o que eu fiz da minha vida
Dis-moi, c'que j'ai fait de ta vie
Diga-me, o que eu fiz da sua vida
Je voulais que tu vives ma vie
Eu queria que você vivesse minha vida
Et toi, tu voulais vivre ta vie
E você, você queria viver sua vida
J'avais en moi un grain de beauté
Eu tinha em mim um grão de beleza
Que j'ai laissé germer à côté
Que deixei germinar ao lado
Dis-moi, c'que j'ai fait de ta vie
Diga-me, o que eu fiz da sua vida
Dis-moi, c'que j'ai fait de ma vie
Diga-me, o que eu fiz da minha vida
Encore un jour sans amour
Mais um dia sem amor
Encore un jour de la vie
Mais um dia da vida
Un jour de pluie qui s'en va
Um dia chuvoso que se vai
Un jour de pluie loin de toi
Um dia chuvoso longe de você
Toute une vie pour ta vie
Toda uma vida para a sua vida
L'éternité pour un jour
A eternidade por um dia
Je donne tout pour un rien
Eu dou tudo por nada
Pour te revoir faire un détour
Para te ver fazer um desvio
Par le jardin du Luxembourg
Pelo jardim de Luxemburgo
Toute une vie pour ta vie
Toda uma vida para a sua vida
L'éternité pour un jour
A eternidade por um dia
Pour un sourire, un regard
Por um sorriso, um olhar
Pour le délire d'un espoir
Pela loucura de uma esperança
Je vais creuser la tombe de mon passé
Vou cavar a sepultura do meu passado
Je vais courir le monde pour te trouver
Vou correr o mundo para te encontrar
Je vais briser la glace qui nous sépare
Vou quebrar o gelo que nos separa
Voir le bonheur en face dans ton miroir
Ver a felicidade de frente no seu espelho
La vie ne vaut la peine qu'à travers toi
A vida só vale a pena através de você
Tous mes chemins me mènent où tu iras
Todos os meus caminhos me levam onde você vai
Tous les chemins du monde vont vers ta vie
Todos os caminhos do mundo vão para a sua vida
Vers la lumière de ta vie
Para a luz da sua vida
Le jardin du Luxembourg
El jardín de Luxemburgo
Ça fait longtemps que je n'étais pas venu
Hace mucho tiempo que no venía
Il y a des enfants qui courent et des feuilles qui tombent
Hay niños corriendo y hojas cayendo
Il y a des étudiants qui rêvent qu'ils ont fini leurs études
Hay estudiantes que sueñan con haber terminado sus estudios
Et des professeurs qui rêvent qu'ils les commencent
Y profesores que sueñan con empezarlos
Il y a des amoureux
Hay amantes
Ils remontent distraitement le tapis roux que l'automne a déroulé devant eux
Distraídamente recorren la alfombra roja que el otoño ha desplegado ante ellos
Et puis il y a moi, je suis seul, j'ai un peu froid
Y luego estoy yo, estoy solo, tengo un poco de frío
Encore un jour sans amour
Otro día sin amor
Encore un jour de ma vie
Otro día de mi vida
Le Luxembourg a vieilli
Luxemburgo ha envejecido
Est-ce que c'est lui?
¿Es él?
Est-ce que c'est moi?
¿Soy yo?
Je ne sais pas
No lo sé
Encore un jour sans soleil
Otro día sin sol
Encore un jour qui s'enfuit
Otro día que se escapa
Vers le sommeil, vers l'oubli
Hacia el sueño, hacia el olvido
Une étincelle évanouie
Una chispa desvanecida
Là où cet enfant passe, je suis passé
Por donde pasa ese niño, yo pasé
Il suit un peu la trace que j'ai laissée
Sigue un poco el rastro que dejé
Mes bateaux jouent encore sur le bassin
Mis barcos todavía juegan en la cuenca
Si les années sont mortes
Si los años están muertos
Mes souvenirs se portent bien
Mis recuerdos están bien
Encore un jour sans amour
Otro día sin amor
Encore un jour de la vie
Otro día de la vida
Un jour de pluie qui s'en va
Un día de lluvia que se va
Un jour de pluie loin de toi
Un día de lluvia lejos de ti
Tu me disais que tu m'aimais
Me decías que me amabas
Je te croyais, tu me mentais
Te creí, me mentías
C'était trop beau pour être bien
Era demasiado bonito para ser cierto
Je suis partie chercher plus loin
Me fui a buscar más lejos
Je te disais que je t'aimais
Te decía que te amaba
Et j'y croyais et c'était vrai
Y lo creía y era verdad
Tu étais tout, tout est fini
Eras todo, todo ha terminado
Tu es partie, tu es partout
Te fuiste, estás en todas partes
Moi, je suis presque bien
Yo, estoy casi bien
Ma vie continue
Mi vida continúa
Je vais comme elle vient
Voy como viene
Mais si tu m'appelais
Pero si me llamaras
Tu verrais comme rien ne change
Verías cómo nada cambia
Moi, je suis presque bien
Yo, estoy casi bien
La vie continue
La vida continúa
Je vais comme elle vient
Voy como viene
Mais si tu m'appelais
Pero si me llamaras
Tu verrais comme rien ne change
Verías cómo nada cambia
Moins loin dans l'avenir
Menos lejos en el futuro
Y a-t-il un chemin pour nous réunir?
¿Hay un camino para reunirnos?
Viens, viens n'importe quand
Ven, ven cuando quieras
Je t'attends ma dernière chance
Te espero, mi última oportunidad
Je voulais réussir dans la vie
Quería tener éxito en la vida
Et j'ai tout réussi, sauf ma vie
Y lo logré todo, excepto mi vida
J'avais en moi un grain de folie
Tenía en mí un grano de locura
Qui n'a pas poussé, qui n'a pas pris
Que no creció, que no tomó
Dis-moi, c'que j'ai fait de ma vie
Dime, ¿qué he hecho con mi vida?
Dis-moi, c'que j'ai fait de ta vie
Dime, ¿qué he hecho con tu vida?
Je voulais que tu vives ma vie
Quería que vivieras mi vida
Et toi, tu voulais vivre ta vie
Y tú, querías vivir tu vida
J'avais en moi un grain de beauté
Tenía en mí un lunar
Que j'ai laissé germer à côté
Que dejé crecer al lado
Dis-moi, c'que j'ai fait de ta vie
Dime, ¿qué he hecho con tu vida?
Dis-moi, c'que j'ai fait de ma vie
Dime, ¿qué he hecho con mi vida?
Encore un jour sans amour
Otro día sin amor
Encore un jour de la vie
Otro día de la vida
Un jour de pluie qui s'en va
Un día de lluvia que se va
Un jour de pluie loin de toi
Un día de lluvia lejos de ti
Toute une vie pour ta vie
Toda una vida para tu vida
L'éternité pour un jour
La eternidad por un día
Je donne tout pour un rien
Doy todo por nada
Pour te revoir faire un détour
Para verte hacer un desvío
Par le jardin du Luxembourg
Por el jardín de Luxemburgo
Toute une vie pour ta vie
Toda una vida para tu vida
L'éternité pour un jour
La eternidad por un día
Pour un sourire, un regard
Por una sonrisa, una mirada
Pour le délire d'un espoir
Por la locura de una esperanza
Je vais creuser la tombe de mon passé
Voy a cavar la tumba de mi pasado
Je vais courir le monde pour te trouver
Voy a recorrer el mundo para encontrarte
Je vais briser la glace qui nous sépare
Voy a romper el hielo que nos separa
Voir le bonheur en face dans ton miroir
Ver la felicidad de frente en tu espejo
La vie ne vaut la peine qu'à travers toi
La vida solo vale la pena a través de ti
Tous mes chemins me mènent où tu iras
Todos mis caminos me llevan a donde vayas
Tous les chemins du monde vont vers ta vie
Todos los caminos del mundo van hacia tu vida
Vers la lumière de ta vie
Hacia la luz de tu vida
Le jardin du Luxembourg
Der Garten von Luxemburg
Ça fait longtemps que je n'étais pas venu
Es ist lange her, dass ich hier war
Il y a des enfants qui courent et des feuilles qui tombent
Es gibt Kinder, die rennen und Blätter, die fallen
Il y a des étudiants qui rêvent qu'ils ont fini leurs études
Es gibt Studenten, die träumen, dass sie ihr Studium beendet haben
Et des professeurs qui rêvent qu'ils les commencent
Und Professoren, die träumen, dass sie es beginnen
Il y a des amoureux
Es gibt Liebende
Ils remontent distraitement le tapis roux que l'automne a déroulé devant eux
Sie gehen gedankenverloren über den roten Teppich, den der Herbst vor ihnen ausgerollt hat
Et puis il y a moi, je suis seul, j'ai un peu froid
Und dann bin ich da, ich bin allein, mir ist ein bisschen kalt
Encore un jour sans amour
Wieder ein Tag ohne Liebe
Encore un jour de ma vie
Wieder ein Tag meines Lebens
Le Luxembourg a vieilli
Luxemburg ist gealtert
Est-ce que c'est lui?
Ist es er?
Est-ce que c'est moi?
Bin ich es?
Je ne sais pas
Ich weiß es nicht
Encore un jour sans soleil
Wieder ein Tag ohne Sonne
Encore un jour qui s'enfuit
Wieder ein Tag, der entflieht
Vers le sommeil, vers l'oubli
Zum Schlaf, zur Vergessenheit
Une étincelle évanouie
Ein verschwundener Funke
Là où cet enfant passe, je suis passé
Wo dieses Kind geht, bin ich gegangen
Il suit un peu la trace que j'ai laissée
Es folgt ein wenig der Spur, die ich hinterlassen habe
Mes bateaux jouent encore sur le bassin
Meine Boote spielen noch auf dem Teich
Si les années sont mortes
Wenn die Jahre tot sind
Mes souvenirs se portent bien
Meine Erinnerungen sind gut
Encore un jour sans amour
Wieder ein Tag ohne Liebe
Encore un jour de la vie
Wieder ein Tag des Lebens
Un jour de pluie qui s'en va
Ein Regentag geht vorbei
Un jour de pluie loin de toi
Ein Regentag weit weg von dir
Tu me disais que tu m'aimais
Du hast mir gesagt, dass du mich liebst
Je te croyais, tu me mentais
Ich habe dir geglaubt, du hast mich belogen
C'était trop beau pour être bien
Es war zu schön, um gut zu sein
Je suis partie chercher plus loin
Ich bin weggegangen, um weiter zu suchen
Je te disais que je t'aimais
Ich habe dir gesagt, dass ich dich liebe
Et j'y croyais et c'était vrai
Und ich habe daran geglaubt und es war wahr
Tu étais tout, tout est fini
Du warst alles, alles ist vorbei
Tu es partie, tu es partout
Du bist weggegangen, du bist überall
Moi, je suis presque bien
Ich bin fast gut
Ma vie continue
Mein Leben geht weiter
Je vais comme elle vient
Ich gehe, wie es kommt
Mais si tu m'appelais
Aber wenn du mich anrufen würdest
Tu verrais comme rien ne change
Du würdest sehen, wie sich nichts ändert
Moi, je suis presque bien
Ich bin fast gut
La vie continue
Das Leben geht weiter
Je vais comme elle vient
Ich gehe, wie es kommt
Mais si tu m'appelais
Aber wenn du mich anrufen würdest
Tu verrais comme rien ne change
Du würdest sehen, wie sich nichts ändert
Moins loin dans l'avenir
Weniger weit in der Zukunft
Y a-t-il un chemin pour nous réunir?
Gibt es einen Weg, uns wieder zusammenzubringen?
Viens, viens n'importe quand
Komm, komm wann immer du willst
Je t'attends ma dernière chance
Ich warte auf meine letzte Chance
Je voulais réussir dans la vie
Ich wollte im Leben erfolgreich sein
Et j'ai tout réussi, sauf ma vie
Und ich habe alles erreicht, außer meinem Leben
J'avais en moi un grain de folie
Ich hatte einen Funken Verrücktheit in mir
Qui n'a pas poussé, qui n'a pas pris
Der nicht gewachsen ist, der nicht genommen hat
Dis-moi, c'que j'ai fait de ma vie
Sag mir, was habe ich aus meinem Leben gemacht
Dis-moi, c'que j'ai fait de ta vie
Sag mir, was habe ich aus deinem Leben gemacht
Je voulais que tu vives ma vie
Ich wollte, dass du mein Leben lebst
Et toi, tu voulais vivre ta vie
Und du, du wolltest dein Leben leben
J'avais en moi un grain de beauté
Ich hatte einen Schönheitsfleck in mir
Que j'ai laissé germer à côté
Den ich habe nebenan wachsen lassen
Dis-moi, c'que j'ai fait de ta vie
Sag mir, was habe ich aus deinem Leben gemacht
Dis-moi, c'que j'ai fait de ma vie
Sag mir, was habe ich aus meinem Leben gemacht
Encore un jour sans amour
Wieder ein Tag ohne Liebe
Encore un jour de la vie
Wieder ein Tag des Lebens
Un jour de pluie qui s'en va
Ein Regentag geht vorbei
Un jour de pluie loin de toi
Ein Regentag weit weg von dir
Toute une vie pour ta vie
Ein ganzes Leben für dein Leben
L'éternité pour un jour
Die Ewigkeit für einen Tag
Je donne tout pour un rien
Ich gebe alles für nichts
Pour te revoir faire un détour
Um dich wieder zu sehen, einen Umweg machen
Par le jardin du Luxembourg
Durch den Garten von Luxemburg
Toute une vie pour ta vie
Ein ganzes Leben für dein Leben
L'éternité pour un jour
Die Ewigkeit für einen Tag
Pour un sourire, un regard
Für ein Lächeln, einen Blick
Pour le délire d'un espoir
Für den Wahnsinn einer Hoffnung
Je vais creuser la tombe de mon passé
Ich werde das Grab meiner Vergangenheit ausheben
Je vais courir le monde pour te trouver
Ich werde die Welt bereisen, um dich zu finden
Je vais briser la glace qui nous sépare
Ich werde das Eis brechen, das uns trennt
Voir le bonheur en face dans ton miroir
Das Glück im Gesicht in deinem Spiegel sehen
La vie ne vaut la peine qu'à travers toi
Das Leben ist nur durch dich lebenswert
Tous mes chemins me mènent où tu iras
Alle meine Wege führen dorthin, wo du hingehst
Tous les chemins du monde vont vers ta vie
Alle Wege der Welt führen zu deinem Leben
Vers la lumière de ta vie
Zum Licht deines Lebens
Le jardin du Luxembourg
Il giardino del Lussemburgo
Ça fait longtemps que je n'étais pas venu
Era da tanto tempo che non venivo
Il y a des enfants qui courent et des feuilles qui tombent
Ci sono bambini che corrono e foglie che cadono
Il y a des étudiants qui rêvent qu'ils ont fini leurs études
Ci sono studenti che sognano di aver finito i loro studi
Et des professeurs qui rêvent qu'ils les commencent
E professori che sognano di iniziarli
Il y a des amoureux
Ci sono innamorati
Ils remontent distraitement le tapis roux que l'automne a déroulé devant eux
Camminano distrattamente sul tappeto rosso che l'autunno ha srotolato davanti a loro
Et puis il y a moi, je suis seul, j'ai un peu froid
E poi ci sono io, sono solo, ho un po' freddo
Encore un jour sans amour
Ancora un giorno senza amore
Encore un jour de ma vie
Ancora un giorno della mia vita
Le Luxembourg a vieilli
Il Lussemburgo è invecchiato
Est-ce que c'est lui?
È lui?
Est-ce que c'est moi?
Sono io?
Je ne sais pas
Non lo so
Encore un jour sans soleil
Ancora un giorno senza sole
Encore un jour qui s'enfuit
Ancora un giorno che scappa
Vers le sommeil, vers l'oubli
Verso il sonno, verso l'oblio
Une étincelle évanouie
Una scintilla svanita
Là où cet enfant passe, je suis passé
Dove passa quel bambino, sono passato
Il suit un peu la trace que j'ai laissée
Segue un po' la traccia che ho lasciato
Mes bateaux jouent encore sur le bassin
Le mie barche giocano ancora sul bacino
Si les années sont mortes
Se gli anni sono morti
Mes souvenirs se portent bien
I miei ricordi stanno bene
Encore un jour sans amour
Ancora un giorno senza amore
Encore un jour de la vie
Ancora un giorno della vita
Un jour de pluie qui s'en va
Un giorno di pioggia che se ne va
Un jour de pluie loin de toi
Un giorno di pioggia lontano da te
Tu me disais que tu m'aimais
Mi dicevi che mi amavi
Je te croyais, tu me mentais
Ti credevo, mi mentivi
C'était trop beau pour être bien
Era troppo bello per essere vero
Je suis partie chercher plus loin
Sono andato a cercare più lontano
Je te disais que je t'aimais
Ti dicevo che ti amavo
Et j'y croyais et c'était vrai
E ci credevo ed era vero
Tu étais tout, tout est fini
Eri tutto, tutto è finito
Tu es partie, tu es partout
Sei andata via, sei ovunque
Moi, je suis presque bien
Io, sto quasi bene
Ma vie continue
La mia vita continua
Je vais comme elle vient
Vado come viene
Mais si tu m'appelais
Ma se mi chiamassi
Tu verrais comme rien ne change
Vedresti come nulla cambia
Moi, je suis presque bien
Io, sto quasi bene
La vie continue
La vita continua
Je vais comme elle vient
Vado come viene
Mais si tu m'appelais
Ma se mi chiamassi
Tu verrais comme rien ne change
Vedresti come nulla cambia
Moins loin dans l'avenir
Più avanti nel futuro
Y a-t-il un chemin pour nous réunir?
C'è un modo per riunirci?
Viens, viens n'importe quand
Vieni, vieni quando vuoi
Je t'attends ma dernière chance
Ti aspetto, la mia ultima chance
Je voulais réussir dans la vie
Volevo avere successo nella vita
Et j'ai tout réussi, sauf ma vie
E ho avuto successo in tutto, tranne che nella vita
J'avais en moi un grain de folie
Avevo in me un granello di follia
Qui n'a pas poussé, qui n'a pas pris
Che non è cresciuto, che non ha preso
Dis-moi, c'que j'ai fait de ma vie
Dimmi, cosa ho fatto della mia vita
Dis-moi, c'que j'ai fait de ta vie
Dimmi, cosa ho fatto della tua vita
Je voulais que tu vives ma vie
Volevo che tu vivessi la mia vita
Et toi, tu voulais vivre ta vie
E tu, volevi vivere la tua vita
J'avais en moi un grain de beauté
Avevo in me un neo
Que j'ai laissé germer à côté
Che ho lasciato germogliare da parte
Dis-moi, c'que j'ai fait de ta vie
Dimmi, cosa ho fatto della tua vita
Dis-moi, c'que j'ai fait de ma vie
Dimmi, cosa ho fatto della mia vita
Encore un jour sans amour
Ancora un giorno senza amore
Encore un jour de la vie
Ancora un giorno della vita
Un jour de pluie qui s'en va
Un giorno di pioggia che se ne va
Un jour de pluie loin de toi
Un giorno di pioggia lontano da te
Toute une vie pour ta vie
Tutta una vita per la tua vita
L'éternité pour un jour
L'eternità per un giorno
Je donne tout pour un rien
Do tutto per niente
Pour te revoir faire un détour
Per rivederti fare un giro
Par le jardin du Luxembourg
Nel giardino del Lussemburgo
Toute une vie pour ta vie
Tutta una vita per la tua vita
L'éternité pour un jour
L'eternità per un giorno
Pour un sourire, un regard
Per un sorriso, uno sguardo
Pour le délire d'un espoir
Per il delirio di una speranza
Je vais creuser la tombe de mon passé
Andrò a scavare la tomba del mio passato
Je vais courir le monde pour te trouver
Andrò a girare il mondo per trovarti
Je vais briser la glace qui nous sépare
Rompere la ghiaccia che ci separa
Voir le bonheur en face dans ton miroir
Vedere la felicità di fronte nel tuo specchio
La vie ne vaut la peine qu'à travers toi
La vita vale la pena solo attraverso te
Tous mes chemins me mènent où tu iras
Tutti i miei percorsi mi portano dove andrai
Tous les chemins du monde vont vers ta vie
Tutti i percorsi del mondo vanno verso la tua vita
Vers la lumière de ta vie
Verso la luce della tua vita

Trivia about the song Le Jardin du Luxembourg by Joe Dassin

On which albums was the song “Le Jardin du Luxembourg” released by Joe Dassin?
Joe Dassin released the song on the albums “Le Jardin du Luxembourg” in 1976, “Une Heure Avec Joe Dassin - Vol. 2” in 1986, “Intégrale 9 CD - Vol.7 Le Jardin du Luxembourg” in 1989, “Intégrale 11 CD / CD 6 / Et si tu n’existais pas” in 1995, “Salut Les Amoureux” in 2007, “Les 100 Plus Belles Chansons De Joe Dassin” in 2010, “Best of : L'Album Souvenir” in 2010, and “Dassin Symphonique” in 2010.
Who composed the song “Le Jardin du Luxembourg” by Joe Dassin?
The song “Le Jardin du Luxembourg” by Joe Dassin was composed by Salvatore Cutugno, Claude Jacques Raoul Lemesle, Vito Pallavicini.

Most popular songs of Joe Dassin

Other artists of Romantic