Mon village du bout du monde

Joe Dassin, Pierre delanoe

Lyrics Translation

Le vent s'engouffre dans ma valise
Et sur ma route il y a des trous
J'ai vu tant de rues, j'ai vu tant d'églises
Mais les plus belles étaient chez nous

Mon village est loin, à l'autre bout du monde
Et ma maison n'est plus qu'une chanson
Comme les neiges, mes rêves fondent
Buvons, mes frères, les vagabonds

Des Caraïbes aux Philippines
J'ai traîné ma carcasse un peu partout
Mais les chemins qui mènent à nos collines
Avaient des pierres douces à mes pieds nus

Mes camarades à l'autre bout du monde
C'est bien justice, m'ont oublié
Je leur adresse une colombe
Buvons, mes frères, à leur santé

Le vent s'engouffre dans ma valise
Pourtant la chance est souvent venue
Elle est bien brave, quoi qu'on en dise
Mais il ne faut pas trop dormir dessus

La pauvreté manque parfois de charme
Mais l'herbe est douce aux malheureux
Pas de discours et plus de larmes
Venez mes frères me dire adieu

Le vent s'engouffre dans ma valise
The wind rushes into my suitcase
Et sur ma route il y a des trous
And on my road there are holes
J'ai vu tant de rues, j'ai vu tant d'églises
I've seen so many streets, I've seen so many churches
Mais les plus belles étaient chez nous
But the most beautiful were at home
Mon village est loin, à l'autre bout du monde
My village is far away, at the other end of the world
Et ma maison n'est plus qu'une chanson
And my house is nothing more than a song
Comme les neiges, mes rêves fondent
Like the snow, my dreams melt
Buvons, mes frères, les vagabonds
Let's drink, my brothers, the vagabonds
Des Caraïbes aux Philippines
From the Caribbean to the Philippines
J'ai traîné ma carcasse un peu partout
I've dragged my carcass all over
Mais les chemins qui mènent à nos collines
But the paths that lead to our hills
Avaient des pierres douces à mes pieds nus
Had soft stones for my bare feet
Mes camarades à l'autre bout du monde
My comrades at the other end of the world
C'est bien justice, m'ont oublié
It's only fair, have forgotten me
Je leur adresse une colombe
I send them a dove
Buvons, mes frères, à leur santé
Let's drink, my brothers, to their health
Le vent s'engouffre dans ma valise
The wind rushes into my suitcase
Pourtant la chance est souvent venue
Yet luck has often come
Elle est bien brave, quoi qu'on en dise
She is very brave, whatever they say
Mais il ne faut pas trop dormir dessus
But you should not sleep too much on it
La pauvreté manque parfois de charme
Poverty sometimes lacks charm
Mais l'herbe est douce aux malheureux
But the grass is soft for the unfortunate
Pas de discours et plus de larmes
No speeches and no more tears
Venez mes frères me dire adieu
Come my brothers to say goodbye to me
Le vent s'engouffre dans ma valise
O vento se infiltra na minha mala
Et sur ma route il y a des trous
E na minha estrada há buracos
J'ai vu tant de rues, j'ai vu tant d'églises
Eu vi tantas ruas, vi tantas igrejas
Mais les plus belles étaient chez nous
Mas as mais belas estavam em casa
Mon village est loin, à l'autre bout du monde
Minha aldeia está longe, no outro lado do mundo
Et ma maison n'est plus qu'une chanson
E minha casa não é mais que uma canção
Comme les neiges, mes rêves fondent
Como as neves, meus sonhos derretem
Buvons, mes frères, les vagabonds
Bebamos, meus irmãos, os vagabundos
Des Caraïbes aux Philippines
Das Caraíbas às Filipinas
J'ai traîné ma carcasse un peu partout
Eu arrastei meu corpo por toda parte
Mais les chemins qui mènent à nos collines
Mas os caminhos que levam às nossas colinas
Avaient des pierres douces à mes pieds nus
Tinham pedras suaves aos meus pés descalços
Mes camarades à l'autre bout du monde
Meus camaradas no outro lado do mundo
C'est bien justice, m'ont oublié
É justo, me esqueceram
Je leur adresse une colombe
Eu lhes envio uma pomba
Buvons, mes frères, à leur santé
Bebamos, meus irmãos, à saúde deles
Le vent s'engouffre dans ma valise
O vento se infiltra na minha mala
Pourtant la chance est souvent venue
No entanto, a sorte muitas vezes veio
Elle est bien brave, quoi qu'on en dise
Ela é muito corajosa, não importa o que digam
Mais il ne faut pas trop dormir dessus
Mas não devemos dormir demais sobre ela
La pauvreté manque parfois de charme
A pobreza às vezes falta charme
Mais l'herbe est douce aux malheureux
Mas a grama é suave para os infelizes
Pas de discours et plus de larmes
Sem discursos e mais lágrimas
Venez mes frères me dire adieu
Venham, meus irmãos, me dizer adeus
Le vent s'engouffre dans ma valise
El viento se adentra en mi maleta
Et sur ma route il y a des trous
Y en mi camino hay agujeros
J'ai vu tant de rues, j'ai vu tant d'églises
He visto tantas calles, he visto tantas iglesias
Mais les plus belles étaient chez nous
Pero las más bellas estaban en casa
Mon village est loin, à l'autre bout du monde
Mi pueblo está lejos, al otro lado del mundo
Et ma maison n'est plus qu'une chanson
Y mi casa no es más que una canción
Comme les neiges, mes rêves fondent
Como las nieves, mis sueños se derriten
Buvons, mes frères, les vagabonds
Bebamos, mis hermanos, los vagabundos
Des Caraïbes aux Philippines
Desde el Caribe hasta las Filipinas
J'ai traîné ma carcasse un peu partout
He arrastrado mi carcasa por todas partes
Mais les chemins qui mènent à nos collines
Pero los caminos que llevan a nuestras colinas
Avaient des pierres douces à mes pieds nus
Tenían piedras suaves para mis pies descalzos
Mes camarades à l'autre bout du monde
Mis camaradas al otro lado del mundo
C'est bien justice, m'ont oublié
Es justo, me han olvidado
Je leur adresse une colombe
Les envío una paloma
Buvons, mes frères, à leur santé
Bebamos, mis hermanos, por su salud
Le vent s'engouffre dans ma valise
El viento se adentra en mi maleta
Pourtant la chance est souvent venue
Sin embargo, la suerte a menudo ha venido
Elle est bien brave, quoi qu'on en dise
Es muy valiente, pase lo que pase
Mais il ne faut pas trop dormir dessus
Pero no debes dormir demasiado sobre ella
La pauvreté manque parfois de charme
La pobreza a veces carece de encanto
Mais l'herbe est douce aux malheureux
Pero la hierba es suave para los desafortunados
Pas de discours et plus de larmes
No hay discursos y no más lágrimas
Venez mes frères me dire adieu
Vengan, mis hermanos, a despedirse de mí
Le vent s'engouffre dans ma valise
Der Wind weht in meinen Koffer
Et sur ma route il y a des trous
Und auf meinem Weg gibt es Löcher
J'ai vu tant de rues, j'ai vu tant d'églises
Ich habe so viele Straßen gesehen, so viele Kirchen
Mais les plus belles étaient chez nous
Aber die schönsten waren bei uns
Mon village est loin, à l'autre bout du monde
Mein Dorf ist weit weg, am anderen Ende der Welt
Et ma maison n'est plus qu'une chanson
Und mein Haus ist nur noch ein Lied
Comme les neiges, mes rêves fondent
Wie der Schnee schmelzen meine Träume
Buvons, mes frères, les vagabonds
Lasst uns trinken, meine Brüder, die Vagabunden
Des Caraïbes aux Philippines
Von der Karibik bis zu den Philippinen
J'ai traîné ma carcasse un peu partout
Ich habe meinen Körper überall hingeschleppt
Mais les chemins qui mènent à nos collines
Aber die Wege, die zu unseren Hügeln führen
Avaient des pierres douces à mes pieds nus
Hatten sanfte Steine für meine nackten Füße
Mes camarades à l'autre bout du monde
Meine Kameraden am anderen Ende der Welt
C'est bien justice, m'ont oublié
Es ist nur gerecht, sie haben mich vergessen
Je leur adresse une colombe
Ich schicke ihnen eine Taube
Buvons, mes frères, à leur santé
Lasst uns trinken, meine Brüder, auf ihre Gesundheit
Le vent s'engouffre dans ma valise
Der Wind weht in meinen Koffer
Pourtant la chance est souvent venue
Und doch hat das Glück oft vorbeigeschaut
Elle est bien brave, quoi qu'on en dise
Es ist sehr mutig, was auch immer man sagt
Mais il ne faut pas trop dormir dessus
Aber man sollte nicht zu viel darauf schlafen
La pauvreté manque parfois de charme
Armut fehlt manchmal an Charme
Mais l'herbe est douce aux malheureux
Aber das Gras ist sanft zu den Unglücklichen
Pas de discours et plus de larmes
Keine Reden und keine Tränen mehr
Venez mes frères me dire adieu
Kommt, meine Brüder, um mir Lebewohl zu sagen
Le vent s'engouffre dans ma valise
Il vento si insinua nella mia valigia
Et sur ma route il y a des trous
E sulla mia strada ci sono dei buchi
J'ai vu tant de rues, j'ai vu tant d'églises
Ho visto tante strade, ho visto tante chiese
Mais les plus belles étaient chez nous
Ma le più belle erano a casa nostra
Mon village est loin, à l'autre bout du monde
Il mio villaggio è lontano, all'altro capo del mondo
Et ma maison n'est plus qu'une chanson
E la mia casa non è più che una canzone
Comme les neiges, mes rêves fondent
Come le nevi, i miei sogni si sciolgono
Buvons, mes frères, les vagabonds
Beviamo, miei fratelli, i vagabondi
Des Caraïbes aux Philippines
Dai Caraibi alle Filippine
J'ai traîné ma carcasse un peu partout
Ho trascinato la mia carcassa un po' ovunque
Mais les chemins qui mènent à nos collines
Ma i sentieri che portano alle nostre colline
Avaient des pierres douces à mes pieds nus
Avevano delle pietre dolci ai miei piedi nudi
Mes camarades à l'autre bout du monde
I miei compagni all'altro capo del mondo
C'est bien justice, m'ont oublié
È giusto, mi hanno dimenticato
Je leur adresse une colombe
A loro mando una colomba
Buvons, mes frères, à leur santé
Beviamo, miei fratelli, alla loro salute
Le vent s'engouffre dans ma valise
Il vento si insinua nella mia valigia
Pourtant la chance est souvent venue
Eppure la fortuna è spesso venuta
Elle est bien brave, quoi qu'on en dise
È molto coraggiosa, non importa cosa si dica
Mais il ne faut pas trop dormir dessus
Ma non bisogna dormirci troppo sopra
La pauvreté manque parfois de charme
La povertà a volte manca di fascino
Mais l'herbe est douce aux malheureux
Ma l'erba è dolce per i disgraziati
Pas de discours et plus de larmes
Nessun discorso e più lacrime
Venez mes frères me dire adieu
Venite, miei fratelli, a dirmi addio

Trivia about the song Mon village du bout du monde by Joe Dassin

On which albums was the song “Mon village du bout du monde” released by Joe Dassin?
Joe Dassin released the song on the albums “Joe Dassin (Les Champs-Élysées)” in 1969, “Les Champs-Élysées” in 1969, “Une Heure Avec Joe Dassin - Vol. 1” in 1986, “Intégrale 9 CD - Vol.4 Les Champs-Elysées” in 1989, “Intégrale 11 CD / CD 2 / Les Dalton” in 1995, “Eternel...” in 2005, “Salut Les Amoureux” in 2007, “Les 100 Plus Belles Chansons De Joe Dassin” in 2010, “Best of : L'Album Souvenir” in 2010, and “La Sélection : Best Of 3 CD” in 2016.
Who composed the song “Mon village du bout du monde” by Joe Dassin?
The song “Mon village du bout du monde” by Joe Dassin was composed by Joe Dassin, Pierre delanoe.

Most popular songs of Joe Dassin

Other artists of Romantic