La Danse de la Joie

Jose Nzengo

Lyrics Translation

Yeah
Yeah, yeah, yeah
Ça fait longtemps qu'j'ai pas fait la danse de la joie
Ça fait longtemps qu'j'ai pas fait la danse de la joie, yeah
Ça fait longtemps
Yeah

Ça fait longtemps qu'j'ai pas fait la danse de la joie
Au milieu de l'océan, la pression m'a brisé les nageoires
On m'a dit d'garder la foi, on m'a dit d'élever la voix
On m'a dit "Chaque chose en son temps, patience, pose un pied à la fois"
Désolé si j'suis froid, désolé si j'suis méfiant
J'sais qu't'aimerais tout savoir
En vrai j'suis pas si méchant, c'est juste j'me suis trop fait avoir
Et dans la vie on contrôle rien, au fond tout est aléatoire
Mais quand on m'disait "laisse tomber", j'répondais "tu vas voir"
J'connais d'jà l'histoire, en l'humain j'ai d'jà perdu espoir
J'cours plus après la gloire
Surcoté c'est comme la foire, c'est loin d'tout c'que tu peux croire
Mon rap c'est juste un exutoire
Pour éclaircir les idées noires dans ma mémoire
Le soir, quand tout s'éteint
Quand les étoiles scintillent, j'm'indigne, le passé a déteint
Y a peu d'espoir qui m'retient, RIP à nos défunts
Y a qu'devant Dieu qu'j'm'incline, j'vais pas t'faire un dessin
J'en fais d'jà avec mes mots, j'suis technique comme Jermain Defoe
Les haters savent que faire des fautes
J'suis toujours dans l'vrai de vrai
Ouais je sais qu'j'ai plein de défauts
Donc j'règle pas les problèmes des autres
J'collectionne le blé de té-cô grâce à mes rimes qui t'pètent les côtes
Car mon rap a l'thorax musclé, tu testes et ton plexus casse
Comme une patate de Cassius Clay qui perfore le plexiglas
J'rappais déjà pour des clous, eux ils rappent tous comme des clones
Donc j'les vois tous comme des clowns, j'les dribble facile comme des plots
Y a beaucoup d'trucs que j'déplore, haine monstrueuse qui m'dévore
J'rêve de changer tout l'scénar', j'rêve de changer tout l'décor
J'peux pas rester peinard alors j'fous l'désordre
Y a personne qui m'donne des ordres
Plus l'temps passe et plus j'm'éloigne des hommes
On est vraiment la pire espèce, on s'entretue pour l'espèce
Y a plus personne qui s'respecte, qu'ce soit en Europe comme aux States
Malgré tout j'lâche pas le steak, j'crache ma haine sur l'anti-pop
Même quand ça va pas tip top
Même quand ma génération hip-hop s'fait baiser par TikTok
Bientôt j'prends un vol et j'm'en vais respirer, j'suffoque
Et j'roule un teh et j'quitte la terre
On est même plus solidaires, frère, c'est chacun ses affaires
On s'bat, on s'fout en l'air, on s'fait la guerre
On est pas d'accord, Pâques, Aïd ou Kippour
Mate l'Afrique, les Ouïgours
Les r'lations qui s'essoufflent à cause des bruits qui courent
Ça respecte plus les codes, on s'conduit mal, beaucoup trop d'dérapages
On en a fait des ravages, les colonies, l'esclavage
Difficile de tourner la page, c'est chaud
Nique sa mère, j'ai besoin d'sortir de la cage
J'rage, j'rugis comme un lion qui s'demande c'est quoi ce cirque
Et j'préfère qu'on m'traite de fou qu'rester là comme un pion
J'essaye d'me calmer tous les jours pour pas monter dans les tours
M'parle pas trop d'amour, j'protège ma peau, j'sais qu'y en a qui la veulent
Au pire, j'ferai cavalier seul avec un peu d'beuh pour évacuer le poids d'mes peines
Et un peu d'cash pour abriter roi et reine
Avant l'échec et mat, avant l'coup d'sifflet final, avant l'jeu, set et match, yeah
Ça fait longtemps qu'il y a un gouffre dans ma tête mais j'me laisse pas abattre
J'ai la rage, la fougue de mes ancêtres
Perdu entre les orages, la foudre et les tempêtes
Mes sentiments ont pris la poudre d'escampette
Ça fait longtemps qu'j'ai pas fait la danse de la joie
On m'a dit d'croquer la vie, j'me suis brisé la mâchoire
On m'a dit d'garder la foi, on m'a dit d'élever la voix
On m'a dit "Chaque chose en son temps, patience, pose un pied à la fois"
Désolé si j'suis froid, désolé si j'suis méfiant
J'sais qu't'aimerais tout savoir
En vrai j'suis pas si méchant, c'est juste j'me suis trop fait avoir
À force j'ai perdu espoir, ça fait longtemps qu'j'me suis pas fendu la poire, yeah

Ça fait longtemps qu'j'ai pas fait la danse de la joie, yeah
Ça fait long-, ça fait longtemps
Ça fait longtemps qu'j'ai pas fait la danse de la joie , yeah
Ça fait longtemps, yeah, yeah

Yeah
Yeah
Yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah
Ça fait longtemps qu'j'ai pas fait la danse de la joie
It's been a long time since I've done the dance of joy
Ça fait longtemps qu'j'ai pas fait la danse de la joie, yeah
It's been a long time since I've done the dance of joy, yeah
Ça fait longtemps
It's been a long time
Yeah
Yeah
Ça fait longtemps qu'j'ai pas fait la danse de la joie
It's been a long time since I've done the dance of joy
Au milieu de l'océan, la pression m'a brisé les nageoires
In the middle of the ocean, the pressure broke my fins
On m'a dit d'garder la foi, on m'a dit d'élever la voix
I was told to keep the faith, I was told to raise my voice
On m'a dit "Chaque chose en son temps, patience, pose un pied à la fois"
I was told "Everything in its time, patience, take one step at a time"
Désolé si j'suis froid, désolé si j'suis méfiant
Sorry if I'm cold, sorry if I'm suspicious
J'sais qu't'aimerais tout savoir
I know you'd like to know everything
En vrai j'suis pas si méchant, c'est juste j'me suis trop fait avoir
Actually, I'm not that mean, it's just that I've been fooled too many times
Et dans la vie on contrôle rien, au fond tout est aléatoire
And in life we control nothing, in the end everything is random
Mais quand on m'disait "laisse tomber", j'répondais "tu vas voir"
But when they told me "give up", I replied "you'll see"
J'connais d'jà l'histoire, en l'humain j'ai d'jà perdu espoir
I already know the story, in humanity I've already lost hope
J'cours plus après la gloire
I'm not chasing glory anymore
Surcoté c'est comme la foire, c'est loin d'tout c'que tu peux croire
Overrated it's like the fair, it's far from everything you can believe
Mon rap c'est juste un exutoire
My rap is just a vent
Pour éclaircir les idées noires dans ma mémoire
To clear the dark ideas in my memory
Le soir, quand tout s'éteint
At night, when everything goes out
Quand les étoiles scintillent, j'm'indigne, le passé a déteint
When the stars twinkle, I'm indignant, the past has faded
Y a peu d'espoir qui m'retient, RIP à nos défunts
There's little hope that holds me back, RIP to our deceased
Y a qu'devant Dieu qu'j'm'incline, j'vais pas t'faire un dessin
It's only before God that I bow, I'm not going to draw you a picture
J'en fais d'jà avec mes mots, j'suis technique comme Jermain Defoe
I already do it with my words, I'm technical like Jermain Defoe
Les haters savent que faire des fautes
The haters know how to make mistakes
J'suis toujours dans l'vrai de vrai
I'm always in the real deal
Ouais je sais qu'j'ai plein de défauts
Yeah, I know I have a lot of flaws
Donc j'règle pas les problèmes des autres
So I don't solve other people's problems
J'collectionne le blé de té-cô grâce à mes rimes qui t'pètent les côtes
I collect the wheat thanks to my rhymes that break your ribs
Car mon rap a l'thorax musclé, tu testes et ton plexus casse
Because my rap has a muscular thorax, you test and your plexus breaks
Comme une patate de Cassius Clay qui perfore le plexiglas
Like a punch from Cassius Clay that pierces the plexiglass
J'rappais déjà pour des clous, eux ils rappent tous comme des clones
I was already rapping for nothing, they all rap like clones
Donc j'les vois tous comme des clowns, j'les dribble facile comme des plots
So I see them all as clowns, I dribble them easily like cones
Y a beaucoup d'trucs que j'déplore, haine monstrueuse qui m'dévore
There's a lot of things I deplore, monstrous hatred that devours me
J'rêve de changer tout l'scénar', j'rêve de changer tout l'décor
I dream of changing the whole scenario, I dream of changing the whole decor
J'peux pas rester peinard alors j'fous l'désordre
I can't stay calm so I cause disorder
Y a personne qui m'donne des ordres
No one gives me orders
Plus l'temps passe et plus j'm'éloigne des hommes
The more time passes, the more I distance myself from men
On est vraiment la pire espèce, on s'entretue pour l'espèce
We are really the worst species, we kill each other for the species
Y a plus personne qui s'respecte, qu'ce soit en Europe comme aux States
There's no one who respects each other, whether in Europe or in the States
Malgré tout j'lâche pas le steak, j'crache ma haine sur l'anti-pop
Despite everything, I don't let go of the steak, I spit my hatred on the anti-pop
Même quand ça va pas tip top
Even when it's not going well
Même quand ma génération hip-hop s'fait baiser par TikTok
Even when my hip-hop generation is getting screwed by TikTok
Bientôt j'prends un vol et j'm'en vais respirer, j'suffoque
Soon I'm taking a flight and I'm going to breathe, I'm suffocating
Et j'roule un teh et j'quitte la terre
And I roll a joint and I leave the earth
On est même plus solidaires, frère, c'est chacun ses affaires
We're not even united anymore, brother, it's everyone for themselves
On s'bat, on s'fout en l'air, on s'fait la guerre
We fight, we mess up, we make war
On est pas d'accord, Pâques, Aïd ou Kippour
We don't agree, Easter, Eid or Yom Kippur
Mate l'Afrique, les Ouïgours
Look at Africa, the Uighurs
Les r'lations qui s'essoufflent à cause des bruits qui courent
Relationships that are running out of steam because of rumors
Ça respecte plus les codes, on s'conduit mal, beaucoup trop d'dérapages
It doesn't respect the codes anymore, we behave badly, too many skids
On en a fait des ravages, les colonies, l'esclavage
We've done a lot of damage, the colonies, slavery
Difficile de tourner la page, c'est chaud
Hard to turn the page, it's hot
Nique sa mère, j'ai besoin d'sortir de la cage
Fuck it, I need to get out of the cage
J'rage, j'rugis comme un lion qui s'demande c'est quoi ce cirque
I rage, I roar like a lion wondering what this circus is
Et j'préfère qu'on m'traite de fou qu'rester là comme un pion
And I prefer to be called crazy than to stay there like a pawn
J'essaye d'me calmer tous les jours pour pas monter dans les tours
I try to calm down every day so as not to go up in the towers
M'parle pas trop d'amour, j'protège ma peau, j'sais qu'y en a qui la veulent
Don't talk to me too much about love, I protect my skin, I know some people want it
Au pire, j'ferai cavalier seul avec un peu d'beuh pour évacuer le poids d'mes peines
At worst, I'll go it alone with a little weed to relieve the weight of my sorrows
Et un peu d'cash pour abriter roi et reine
And a little cash to shelter king and queen
Avant l'échec et mat, avant l'coup d'sifflet final, avant l'jeu, set et match, yeah
Before checkmate, before the final whistle, before the game, set and match, yeah
Ça fait longtemps qu'il y a un gouffre dans ma tête mais j'me laisse pas abattre
It's been a long time since there's been a chasm in my head but I don't let myself be beaten
J'ai la rage, la fougue de mes ancêtres
I have the rage, the ardor of my ancestors
Perdu entre les orages, la foudre et les tempêtes
Lost between storms, lightning and storms
Mes sentiments ont pris la poudre d'escampette
My feelings have taken flight
Ça fait longtemps qu'j'ai pas fait la danse de la joie
It's been a long time since I've done the dance of joy
On m'a dit d'croquer la vie, j'me suis brisé la mâchoire
I was told to bite into life, I broke my jaw
On m'a dit d'garder la foi, on m'a dit d'élever la voix
I was told to keep the faith, I was told to raise my voice
On m'a dit "Chaque chose en son temps, patience, pose un pied à la fois"
I was told "Everything in its time, patience, take one step at a time"
Désolé si j'suis froid, désolé si j'suis méfiant
Sorry if I'm cold, sorry if I'm suspicious
J'sais qu't'aimerais tout savoir
I know you'd like to know everything
En vrai j'suis pas si méchant, c'est juste j'me suis trop fait avoir
Actually, I'm not that mean, it's just that I've been fooled too many times
À force j'ai perdu espoir, ça fait longtemps qu'j'me suis pas fendu la poire, yeah
In the end I lost hope, it's been a long time since I've laughed, yeah
Ça fait longtemps qu'j'ai pas fait la danse de la joie, yeah
It's been a long time since I've done the dance of joy, yeah
Ça fait long-, ça fait longtemps
It's been a long-, it's been a long time
Ça fait longtemps qu'j'ai pas fait la danse de la joie , yeah
It's been a long time since I've done the dance of joy, yeah
Ça fait longtemps, yeah, yeah
It's been a long time, yeah, yeah
Yeah
Sim
Yeah, yeah, yeah
Sim, sim, sim
Ça fait longtemps qu'j'ai pas fait la danse de la joie
Faz muito tempo que não faço a dança da alegria
Ça fait longtemps qu'j'ai pas fait la danse de la joie, yeah
Faz muito tempo que não faço a dança da alegria, sim
Ça fait longtemps
Faz muito tempo
Yeah
Sim
Ça fait longtemps qu'j'ai pas fait la danse de la joie
Faz muito tempo que não faço a dança da alegria
Au milieu de l'océan, la pression m'a brisé les nageoires
No meio do oceano, a pressão quebrou minhas barbatanas
On m'a dit d'garder la foi, on m'a dit d'élever la voix
Me disseram para manter a fé, me disseram para levantar a voz
On m'a dit "Chaque chose en son temps, patience, pose un pied à la fois"
Me disseram "Tudo a seu tempo, paciência, um passo de cada vez"
Désolé si j'suis froid, désolé si j'suis méfiant
Desculpe se estou frio, desculpe se estou desconfiado
J'sais qu't'aimerais tout savoir
Sei que você gostaria de saber tudo
En vrai j'suis pas si méchant, c'est juste j'me suis trop fait avoir
Na verdade, não sou tão mau, é só que fui enganado muitas vezes
Et dans la vie on contrôle rien, au fond tout est aléatoire
E na vida não controlamos nada, no fundo tudo é aleatório
Mais quand on m'disait "laisse tomber", j'répondais "tu vas voir"
Mas quando me diziam "desista", eu respondia "você vai ver"
J'connais d'jà l'histoire, en l'humain j'ai d'jà perdu espoir
Já conheço a história, já perdi a esperança na humanidade
J'cours plus après la gloire
Não corro mais atrás da glória
Surcoté c'est comme la foire, c'est loin d'tout c'que tu peux croire
Superestimado é como a feira, está longe de tudo que você pode acreditar
Mon rap c'est juste un exutoire
Meu rap é apenas um desabafo
Pour éclaircir les idées noires dans ma mémoire
Para esclarecer as ideias negras na minha memória
Le soir, quand tout s'éteint
À noite, quando tudo se apaga
Quand les étoiles scintillent, j'm'indigne, le passé a déteint
Quando as estrelas brilham, me indigno, o passado deixou marcas
Y a peu d'espoir qui m'retient, RIP à nos défunts
Há pouca esperança que me segura, RIP aos nossos falecidos
Y a qu'devant Dieu qu'j'm'incline, j'vais pas t'faire un dessin
Só me curvo diante de Deus, não vou desenhar para você
J'en fais d'jà avec mes mots, j'suis technique comme Jermain Defoe
Já faço isso com minhas palavras, sou técnico como Jermain Defoe
Les haters savent que faire des fautes
Os haters sabem que cometem erros
J'suis toujours dans l'vrai de vrai
Estou sempre na verdade
Ouais je sais qu'j'ai plein de défauts
Sim, eu sei que tenho muitos defeitos
Donc j'règle pas les problèmes des autres
Então não resolvo os problemas dos outros
J'collectionne le blé de té-cô grâce à mes rimes qui t'pètent les côtes
Coleto o dinheiro graças às minhas rimas que te quebram as costelas
Car mon rap a l'thorax musclé, tu testes et ton plexus casse
Porque meu rap tem o tórax musculoso, você testa e seu plexo quebra
Comme une patate de Cassius Clay qui perfore le plexiglas
Como um soco de Cassius Clay que perfura o plexiglass
J'rappais déjà pour des clous, eux ils rappent tous comme des clones
Eu já rimava por nada, eles todos rimam como clones
Donc j'les vois tous comme des clowns, j'les dribble facile comme des plots
Então eu os vejo todos como palhaços, eu driblo fácil como cones
Y a beaucoup d'trucs que j'déplore, haine monstrueuse qui m'dévore
Há muitas coisas que lamento, ódio monstruoso que me devora
J'rêve de changer tout l'scénar', j'rêve de changer tout l'décor
Sonho em mudar todo o cenário, sonho em mudar todo o cenário
J'peux pas rester peinard alors j'fous l'désordre
Não posso ficar tranquilo então eu causo desordem
Y a personne qui m'donne des ordres
Ninguém me dá ordens
Plus l'temps passe et plus j'm'éloigne des hommes
Quanto mais o tempo passa, mais me afasto dos homens
On est vraiment la pire espèce, on s'entretue pour l'espèce
Realmente somos a pior espécie, nos matamos por dinheiro
Y a plus personne qui s'respecte, qu'ce soit en Europe comme aux States
Não há mais ninguém que se respeite, seja na Europa ou nos Estados Unidos
Malgré tout j'lâche pas le steak, j'crache ma haine sur l'anti-pop
Apesar de tudo, não desisto, cuspo meu ódio no anti-pop
Même quand ça va pas tip top
Mesmo quando as coisas não estão indo bem
Même quand ma génération hip-hop s'fait baiser par TikTok
Mesmo quando minha geração hip-hop é fodida pelo TikTok
Bientôt j'prends un vol et j'm'en vais respirer, j'suffoque
Em breve pego um voo e vou respirar, estou sufocando
Et j'roule un teh et j'quitte la terre
E eu acendo um baseado e deixo a terra
On est même plus solidaires, frère, c'est chacun ses affaires
Não somos mais solidários, irmão, cada um cuida dos seus próprios negócios
On s'bat, on s'fout en l'air, on s'fait la guerre
Nós lutamos, nos destruímos, fazemos guerra
On est pas d'accord, Pâques, Aïd ou Kippour
Não concordamos, Páscoa, Eid ou Yom Kippur
Mate l'Afrique, les Ouïgours
Olhe para a África, os Uigures
Les r'lations qui s'essoufflent à cause des bruits qui courent
Relacionamentos que se desgastam por causa de rumores
Ça respecte plus les codes, on s'conduit mal, beaucoup trop d'dérapages
Não respeitamos mais os códigos, nos comportamos mal, muitos deslizes
On en a fait des ravages, les colonies, l'esclavage
Fizemos muitos estragos, as colônias, a escravidão
Difficile de tourner la page, c'est chaud
Difícil virar a página, está quente
Nique sa mère, j'ai besoin d'sortir de la cage
Foda-se, preciso sair da gaiola
J'rage, j'rugis comme un lion qui s'demande c'est quoi ce cirque
Estou furioso, rugindo como um leão que se pergunta que circo é esse
Et j'préfère qu'on m'traite de fou qu'rester là comme un pion
E prefiro que me chamem de louco do que ficar aqui como um peão
J'essaye d'me calmer tous les jours pour pas monter dans les tours
Tento me acalmar todos os dias para não subir nas torres
M'parle pas trop d'amour, j'protège ma peau, j'sais qu'y en a qui la veulent
Não fale muito de amor, protejo minha pele, sei que há quem a queira
Au pire, j'ferai cavalier seul avec un peu d'beuh pour évacuer le poids d'mes peines
No pior dos casos, serei um cavaleiro solitário com um pouco de maconha para aliviar o peso das minhas dores
Et un peu d'cash pour abriter roi et reine
E um pouco de dinheiro para abrigar rei e rainha
Avant l'échec et mat, avant l'coup d'sifflet final, avant l'jeu, set et match, yeah
Antes do xeque-mate, antes do apito final, antes do jogo, set e match, sim
Ça fait longtemps qu'il y a un gouffre dans ma tête mais j'me laisse pas abattre
Faz muito tempo que há um abismo na minha cabeça, mas não me deixo abater
J'ai la rage, la fougue de mes ancêtres
Tenho a raiva, o ímpeto dos meus antepassados
Perdu entre les orages, la foudre et les tempêtes
Perdido entre as tempestades, o relâmpago e as tempestades
Mes sentiments ont pris la poudre d'escampette
Meus sentimentos fugiram
Ça fait longtemps qu'j'ai pas fait la danse de la joie
Faz muito tempo que não faço a dança da alegria
On m'a dit d'croquer la vie, j'me suis brisé la mâchoire
Me disseram para morder a vida, quebrei a mandíbula
On m'a dit d'garder la foi, on m'a dit d'élever la voix
Me disseram para manter a fé, me disseram para levantar a voz
On m'a dit "Chaque chose en son temps, patience, pose un pied à la fois"
Me disseram "Tudo a seu tempo, paciência, um passo de cada vez"
Désolé si j'suis froid, désolé si j'suis méfiant
Desculpe se estou frio, desculpe se estou desconfiado
J'sais qu't'aimerais tout savoir
Sei que você gostaria de saber tudo
En vrai j'suis pas si méchant, c'est juste j'me suis trop fait avoir
Na verdade, não sou tão mau, é só que fui enganado muitas vezes
À force j'ai perdu espoir, ça fait longtemps qu'j'me suis pas fendu la poire, yeah
Por causa disso, perdi a esperança, faz muito tempo que não dou uma boa risada, sim
Ça fait longtemps qu'j'ai pas fait la danse de la joie, yeah
Faz muito tempo que não faço a dança da alegria, sim
Ça fait long-, ça fait longtemps
Faz muito tempo, faz muito tempo
Ça fait longtemps qu'j'ai pas fait la danse de la joie , yeah
Faz muito tempo que não faço a dança da alegria, sim
Ça fait longtemps, yeah, yeah
Faz muito tempo, sim, sim
Yeah
Yeah, yeah, yeah
Sí, sí, sí
Ça fait longtemps qu'j'ai pas fait la danse de la joie
Hace mucho tiempo que no hago el baile de la alegría
Ça fait longtemps qu'j'ai pas fait la danse de la joie, yeah
Hace mucho tiempo que no hago el baile de la alegría, sí
Ça fait longtemps
Hace mucho tiempo
Yeah
Ça fait longtemps qu'j'ai pas fait la danse de la joie
Hace mucho tiempo que no hago el baile de la alegría
Au milieu de l'océan, la pression m'a brisé les nageoires
En medio del océano, la presión me rompió las aletas
On m'a dit d'garder la foi, on m'a dit d'élever la voix
Me dijeron que mantuviera la fe, me dijeron que alzara la voz
On m'a dit "Chaque chose en son temps, patience, pose un pied à la fois"
Me dijeron "Todo a su tiempo, paciencia, un paso a la vez"
Désolé si j'suis froid, désolé si j'suis méfiant
Lo siento si soy frío, lo siento si soy desconfiado
J'sais qu't'aimerais tout savoir
Sé que te gustaría saberlo todo
En vrai j'suis pas si méchant, c'est juste j'me suis trop fait avoir
En realidad no soy tan malo, es solo que me han engañado demasiado
Et dans la vie on contrôle rien, au fond tout est aléatoire
Y en la vida no controlamos nada, en el fondo todo es aleatorio
Mais quand on m'disait "laisse tomber", j'répondais "tu vas voir"
Pero cuando me decían "déjalo", yo respondía "ya verás"
J'connais d'jà l'histoire, en l'humain j'ai d'jà perdu espoir
Ya conozco la historia, ya he perdido la esperanza en la humanidad
J'cours plus après la gloire
Ya no persigo la gloria
Surcoté c'est comme la foire, c'est loin d'tout c'que tu peux croire
Sobrevalorado es como la feria, está lejos de todo lo que puedes creer
Mon rap c'est juste un exutoire
Mi rap es solo un desahogo
Pour éclaircir les idées noires dans ma mémoire
Para aclarar las ideas negras en mi memoria
Le soir, quand tout s'éteint
Por la noche, cuando todo se apaga
Quand les étoiles scintillent, j'm'indigne, le passé a déteint
Cuando las estrellas brillan, me indigno, el pasado ha dejado su huella
Y a peu d'espoir qui m'retient, RIP à nos défunts
Hay poca esperanza que me retiene, RIP a nuestros difuntos
Y a qu'devant Dieu qu'j'm'incline, j'vais pas t'faire un dessin
Solo ante Dios me inclino, no voy a hacerte un dibujo
J'en fais d'jà avec mes mots, j'suis technique comme Jermain Defoe
Ya lo hago con mis palabras, soy técnico como Jermain Defoe
Les haters savent que faire des fautes
Los haters saben que cometen errores
J'suis toujours dans l'vrai de vrai
Siempre estoy en lo verdadero
Ouais je sais qu'j'ai plein de défauts
Sí, sé que tengo muchos defectos
Donc j'règle pas les problèmes des autres
Así que no resuelvo los problemas de los demás
J'collectionne le blé de té-cô grâce à mes rimes qui t'pètent les côtes
Colecciono el trigo gracias a mis rimas que te rompen las costillas
Car mon rap a l'thorax musclé, tu testes et ton plexus casse
Porque mi rap tiene el tórax musculoso, lo pruebas y tu plexo se rompe
Comme une patate de Cassius Clay qui perfore le plexiglas
Como un golpe de Cassius Clay que perfora el plexiglás
J'rappais déjà pour des clous, eux ils rappent tous comme des clones
Ya rapeaba por nada, ellos rapean todos como clones
Donc j'les vois tous comme des clowns, j'les dribble facile comme des plots
Así que los veo a todos como payasos, los driblo fácilmente como conos
Y a beaucoup d'trucs que j'déplore, haine monstrueuse qui m'dévore
Hay muchas cosas que deploro, odio monstruoso que me devora
J'rêve de changer tout l'scénar', j'rêve de changer tout l'décor
Sueño con cambiar todo el guión, sueño con cambiar todo el decorado
J'peux pas rester peinard alors j'fous l'désordre
No puedo quedarme tranquilo así que armo el desorden
Y a personne qui m'donne des ordres
Nadie me da órdenes
Plus l'temps passe et plus j'm'éloigne des hommes
Cuanto más pasa el tiempo, más me alejo de los hombres
On est vraiment la pire espèce, on s'entretue pour l'espèce
Realmente somos la peor especie, nos matamos entre nosotros por la especie
Y a plus personne qui s'respecte, qu'ce soit en Europe comme aux States
Ya no hay nadie que se respete, ya sea en Europa o en los Estados
Malgré tout j'lâche pas le steak, j'crache ma haine sur l'anti-pop
A pesar de todo no suelto el bistec, escupo mi odio sobre el anti-pop
Même quand ça va pas tip top
Incluso cuando las cosas no van bien
Même quand ma génération hip-hop s'fait baiser par TikTok
Incluso cuando mi generación hip-hop es jodida por TikTok
Bientôt j'prends un vol et j'm'en vais respirer, j'suffoque
Pronto tomaré un vuelo y me iré a respirar, me asfixio
Et j'roule un teh et j'quitte la terre
Y me fumo un porro y dejo la tierra
On est même plus solidaires, frère, c'est chacun ses affaires
Ya no somos solidarios, hermano, cada uno a lo suyo
On s'bat, on s'fout en l'air, on s'fait la guerre
Nos peleamos, nos destrozamos, nos hacemos la guerra
On est pas d'accord, Pâques, Aïd ou Kippour
No estamos de acuerdo, Pascua, Eid o Yom Kipur
Mate l'Afrique, les Ouïgours
Mira a África, los uigures
Les r'lations qui s'essoufflent à cause des bruits qui courent
Las relaciones que se desvanecen por los rumores que corren
Ça respecte plus les codes, on s'conduit mal, beaucoup trop d'dérapages
Ya no se respetan las reglas, nos comportamos mal, demasiados deslices
On en a fait des ravages, les colonies, l'esclavage
Hemos hecho estragos, las colonias, la esclavitud
Difficile de tourner la page, c'est chaud
Es difícil pasar la página, está caliente
Nique sa mère, j'ai besoin d'sortir de la cage
Que se joda, necesito salir de la jaula
J'rage, j'rugis comme un lion qui s'demande c'est quoi ce cirque
Estoy furioso, rugo como un león que se pregunta qué es este circo
Et j'préfère qu'on m'traite de fou qu'rester là comme un pion
Y prefiero que me llamen loco que quedarme aquí como un peón
J'essaye d'me calmer tous les jours pour pas monter dans les tours
Intento calmarme todos los días para no subirme por las paredes
M'parle pas trop d'amour, j'protège ma peau, j'sais qu'y en a qui la veulent
No me hables demasiado de amor, protejo mi piel, sé que hay quienes la quieren
Au pire, j'ferai cavalier seul avec un peu d'beuh pour évacuer le poids d'mes peines
En el peor de los casos, iré solo con un poco de hierba para aliviar el peso de mis penas
Et un peu d'cash pour abriter roi et reine
Y un poco de efectivo para albergar al rey y a la reina
Avant l'échec et mat, avant l'coup d'sifflet final, avant l'jeu, set et match, yeah
Antes del jaque mate, antes del pitido final, antes del juego, set y partido, sí
Ça fait longtemps qu'il y a un gouffre dans ma tête mais j'me laisse pas abattre
Hace mucho tiempo que tengo un abismo en la cabeza pero no me dejo abatir
J'ai la rage, la fougue de mes ancêtres
Tengo la rabia, el ímpetu de mis antepasados
Perdu entre les orages, la foudre et les tempêtes
Perdido entre las tormentas, los rayos y las tempestades
Mes sentiments ont pris la poudre d'escampette
Mis sentimientos han tomado las de Villadiego
Ça fait longtemps qu'j'ai pas fait la danse de la joie
Hace mucho tiempo que no hago el baile de la alegría
On m'a dit d'croquer la vie, j'me suis brisé la mâchoire
Me dijeron que mordiera la vida, me rompí la mandíbula
On m'a dit d'garder la foi, on m'a dit d'élever la voix
Me dijeron que mantuviera la fe, me dijeron que alzara la voz
On m'a dit "Chaque chose en son temps, patience, pose un pied à la fois"
Me dijeron "Todo a su tiempo, paciencia, un paso a la vez"
Désolé si j'suis froid, désolé si j'suis méfiant
Lo siento si soy frío, lo siento si soy desconfiado
J'sais qu't'aimerais tout savoir
Sé que te gustaría saberlo todo
En vrai j'suis pas si méchant, c'est juste j'me suis trop fait avoir
En realidad no soy tan malo, es solo que me han engañado demasiado
À force j'ai perdu espoir, ça fait longtemps qu'j'me suis pas fendu la poire, yeah
A fuerza he perdido la esperanza, hace mucho tiempo que no me río a carcajadas, sí
Ça fait longtemps qu'j'ai pas fait la danse de la joie, yeah
Hace mucho tiempo que no hago el baile de la alegría, sí
Ça fait long-, ça fait longtemps
Hace mucho-, hace mucho tiempo
Ça fait longtemps qu'j'ai pas fait la danse de la joie , yeah
Hace mucho tiempo que no hago el baile de la alegría, sí
Ça fait longtemps, yeah, yeah
Hace mucho tiempo, sí, sí
Yeah
Ja
Yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja
Ça fait longtemps qu'j'ai pas fait la danse de la joie
Es ist lange her, dass ich den Freudentanz getanzt habe
Ça fait longtemps qu'j'ai pas fait la danse de la joie, yeah
Es ist lange her, dass ich den Freudentanz getanzt habe, ja
Ça fait longtemps
Es ist lange her
Yeah
Ja
Ça fait longtemps qu'j'ai pas fait la danse de la joie
Es ist lange her, dass ich den Freudentanz getanzt habe
Au milieu de l'océan, la pression m'a brisé les nageoires
Inmitten des Ozeans hat der Druck meine Flossen gebrochen
On m'a dit d'garder la foi, on m'a dit d'élever la voix
Man hat mir gesagt, den Glauben zu bewahren, man hat mir gesagt, meine Stimme zu erheben
On m'a dit "Chaque chose en son temps, patience, pose un pied à la fois"
Man hat mir gesagt "Alles zu seiner Zeit, Geduld, setze einen Fuß nach dem anderen"
Désolé si j'suis froid, désolé si j'suis méfiant
Entschuldigung, wenn ich kalt bin, Entschuldigung, wenn ich misstrauisch bin
J'sais qu't'aimerais tout savoir
Ich weiß, du würdest gerne alles wissen
En vrai j'suis pas si méchant, c'est juste j'me suis trop fait avoir
Eigentlich bin ich nicht so böse, es ist nur, dass ich zu oft reingelegt wurde
Et dans la vie on contrôle rien, au fond tout est aléatoire
Und im Leben kontrollieren wir nichts, im Grunde ist alles zufällig
Mais quand on m'disait "laisse tomber", j'répondais "tu vas voir"
Aber als man mir sagte "lass es fallen", antwortete ich "du wirst sehen"
J'connais d'jà l'histoire, en l'humain j'ai d'jà perdu espoir
Ich kenne die Geschichte schon, in den Menschen habe ich schon die Hoffnung verloren
J'cours plus après la gloire
Ich jage nicht mehr nach Ruhm
Surcoté c'est comme la foire, c'est loin d'tout c'que tu peux croire
Überschätzt ist es wie die Messe, es ist weit von allem, was du glauben kannst
Mon rap c'est juste un exutoire
Mein Rap ist nur ein Ventil
Pour éclaircir les idées noires dans ma mémoire
Um die dunklen Gedanken in meinem Gedächtnis zu klären
Le soir, quand tout s'éteint
Abends, wenn alles erlischt
Quand les étoiles scintillent, j'm'indigne, le passé a déteint
Wenn die Sterne funkeln, empöre ich mich, die Vergangenheit hat abgefärbt
Y a peu d'espoir qui m'retient, RIP à nos défunts
Es gibt wenig Hoffnung, die mich hält, RIP an unsere Verstorbenen
Y a qu'devant Dieu qu'j'm'incline, j'vais pas t'faire un dessin
Es ist nur vor Gott, dass ich mich verneige, ich werde dir kein Bild malen
J'en fais d'jà avec mes mots, j'suis technique comme Jermain Defoe
Ich mache schon eines mit meinen Worten, ich bin technisch wie Jermain Defoe
Les haters savent que faire des fautes
Die Hater wissen, dass sie Fehler machen
J'suis toujours dans l'vrai de vrai
Ich bin immer in der Wahrheit
Ouais je sais qu'j'ai plein de défauts
Ja, ich weiß, dass ich viele Fehler habe
Donc j'règle pas les problèmes des autres
Also löse ich nicht die Probleme der anderen
J'collectionne le blé de té-cô grâce à mes rimes qui t'pètent les côtes
Ich sammle das Geld dank meiner Reime, die dir die Rippen brechen
Car mon rap a l'thorax musclé, tu testes et ton plexus casse
Denn mein Rap hat einen muskulösen Brustkorb, du testest und dein Plexus bricht
Comme une patate de Cassius Clay qui perfore le plexiglas
Wie ein Schlag von Cassius Clay, der das Plexiglas durchbohrt
J'rappais déjà pour des clous, eux ils rappent tous comme des clones
Ich rappte schon für Nägel, sie rappen alle wie Klone
Donc j'les vois tous comme des clowns, j'les dribble facile comme des plots
Also sehe ich sie alle als Clowns, ich dribble sie leicht wie Hütchen
Y a beaucoup d'trucs que j'déplore, haine monstrueuse qui m'dévore
Es gibt viele Dinge, die ich beklage, monströser Hass, der mich verschlingt
J'rêve de changer tout l'scénar', j'rêve de changer tout l'décor
Ich träume davon, das ganze Szenario zu ändern, ich träume davon, die ganze Szenerie zu ändern
J'peux pas rester peinard alors j'fous l'désordre
Ich kann nicht ruhig bleiben, also stelle ich Unordnung an
Y a personne qui m'donne des ordres
Niemand gibt mir Befehle
Plus l'temps passe et plus j'm'éloigne des hommes
Je mehr Zeit vergeht, desto mehr entferne ich mich von den Menschen
On est vraiment la pire espèce, on s'entretue pour l'espèce
Wir sind wirklich die schlimmste Spezies, wir töten uns gegenseitig für die Spezies
Y a plus personne qui s'respecte, qu'ce soit en Europe comme aux States
Es gibt niemanden mehr, der sich respektiert, sei es in Europa oder in den Staaten
Malgré tout j'lâche pas le steak, j'crache ma haine sur l'anti-pop
Trotz allem lasse ich das Steak nicht los, ich spucke meinen Hass auf den Anti-Pop
Même quand ça va pas tip top
Auch wenn es nicht tip top läuft
Même quand ma génération hip-hop s'fait baiser par TikTok
Auch wenn meine Hip-Hop-Generation von TikTok gefickt wird
Bientôt j'prends un vol et j'm'en vais respirer, j'suffoque
Bald nehme ich einen Flug und gehe atmen, ich ersticke
Et j'roule un teh et j'quitte la terre
Und ich rolle einen Joint und verlasse die Erde
On est même plus solidaires, frère, c'est chacun ses affaires
Wir sind nicht mehr solidarisch, Bruder, jeder kümmert sich um seine eigenen Angelegenheiten
On s'bat, on s'fout en l'air, on s'fait la guerre
Wir kämpfen, wir bringen uns um, wir führen Krieg
On est pas d'accord, Pâques, Aïd ou Kippour
Wir sind uns nicht einig, Ostern, Eid oder Jom Kippur
Mate l'Afrique, les Ouïgours
Schau dir Afrika an, die Uiguren
Les r'lations qui s'essoufflent à cause des bruits qui courent
Die Beziehungen, die wegen der Gerüchte erlahmen
Ça respecte plus les codes, on s'conduit mal, beaucoup trop d'dérapages
Es respektiert nicht mehr die Regeln, wir benehmen uns schlecht, viel zu viele Ausrutscher
On en a fait des ravages, les colonies, l'esclavage
Wir haben viel Schaden angerichtet, die Kolonien, die Sklaverei
Difficile de tourner la page, c'est chaud
Es ist schwer, die Seite zu wenden, es ist heiß
Nique sa mère, j'ai besoin d'sortir de la cage
Fick seine Mutter, ich muss aus dem Käfig raus
J'rage, j'rugis comme un lion qui s'demande c'est quoi ce cirque
Ich wüte, ich brülle wie ein Löwe, der sich fragt, was das für ein Zirkus ist
Et j'préfère qu'on m'traite de fou qu'rester là comme un pion
Und ich ziehe es vor, dass man mich für verrückt hält, als hier wie ein Bauer zu bleiben
J'essaye d'me calmer tous les jours pour pas monter dans les tours
Ich versuche jeden Tag, mich zu beruhigen, um nicht in die Türme zu steigen
M'parle pas trop d'amour, j'protège ma peau, j'sais qu'y en a qui la veulent
Sprich nicht zu viel von Liebe, ich schütze meine Haut, ich weiß, dass es Leute gibt, die sie wollen
Au pire, j'ferai cavalier seul avec un peu d'beuh pour évacuer le poids d'mes peines
Im schlimmsten Fall werde ich alleine reiten, mit etwas Gras, um das Gewicht meiner Sorgen zu lindern
Et un peu d'cash pour abriter roi et reine
Und etwas Geld, um König und Königin zu schützen
Avant l'échec et mat, avant l'coup d'sifflet final, avant l'jeu, set et match, yeah
Vor dem Schachmatt, vor dem Schlusspfiff, vor dem Spiel, Satz und Sieg, ja
Ça fait longtemps qu'il y a un gouffre dans ma tête mais j'me laisse pas abattre
Es ist lange her, dass es einen Abgrund in meinem Kopf gibt, aber ich lasse mich nicht unterkriegen
J'ai la rage, la fougue de mes ancêtres
Ich habe die Wut, die Leidenschaft meiner Vorfahren
Perdu entre les orages, la foudre et les tempêtes
Verloren zwischen den Stürmen, dem Blitz und den Stürmen
Mes sentiments ont pris la poudre d'escampette
Meine Gefühle haben das Weite gesucht
Ça fait longtemps qu'j'ai pas fait la danse de la joie
Es ist lange her, dass ich den Freudentanz getanzt habe
On m'a dit d'croquer la vie, j'me suis brisé la mâchoire
Man hat mir gesagt, das Leben zu genießen, ich habe mir das Kiefer gebrochen
On m'a dit d'garder la foi, on m'a dit d'élever la voix
Man hat mir gesagt, den Glauben zu bewahren, man hat mir gesagt, meine Stimme zu erheben
On m'a dit "Chaque chose en son temps, patience, pose un pied à la fois"
Man hat mir gesagt "Alles zu seiner Zeit, Geduld, setze einen Fuß nach dem anderen"
Désolé si j'suis froid, désolé si j'suis méfiant
Entschuldigung, wenn ich kalt bin, Entschuldigung, wenn ich misstrauisch bin
J'sais qu't'aimerais tout savoir
Ich weiß, du würdest gerne alles wissen
En vrai j'suis pas si méchant, c'est juste j'me suis trop fait avoir
Eigentlich bin ich nicht so böse, es ist nur, dass ich zu oft reingelegt wurde
À force j'ai perdu espoir, ça fait longtemps qu'j'me suis pas fendu la poire, yeah
Mit der Zeit habe ich die Hoffnung verloren, es ist lange her, dass ich gelacht habe, ja
Ça fait longtemps qu'j'ai pas fait la danse de la joie, yeah
Es ist lange her, dass ich den Freudentanz getanzt habe, ja
Ça fait long-, ça fait longtemps
Es ist lange her, es ist lange her
Ça fait longtemps qu'j'ai pas fait la danse de la joie , yeah
Es ist lange her, dass ich den Freudentanz getanzt habe, ja
Ça fait longtemps, yeah, yeah
Es ist lange her, ja, ja
Yeah
Yeah, yeah, yeah
Sì, sì, sì
Ça fait longtemps qu'j'ai pas fait la danse de la joie
È da molto tempo che non faccio la danza della gioia
Ça fait longtemps qu'j'ai pas fait la danse de la joie, yeah
È da molto tempo che non faccio la danza della gioia, sì
Ça fait longtemps
È da molto tempo
Yeah
Ça fait longtemps qu'j'ai pas fait la danse de la joie
È da molto tempo che non faccio la danza della gioia
Au milieu de l'océan, la pression m'a brisé les nageoires
In mezzo all'oceano, la pressione mi ha spezzato le pinne
On m'a dit d'garder la foi, on m'a dit d'élever la voix
Mi hanno detto di mantenere la fede, mi hanno detto di alzare la voce
On m'a dit "Chaque chose en son temps, patience, pose un pied à la fois"
Mi hanno detto "Ogni cosa a suo tempo, pazienza, metti un piede alla volta"
Désolé si j'suis froid, désolé si j'suis méfiant
Scusa se sono freddo, scusa se sono diffidente
J'sais qu't'aimerais tout savoir
So che vorresti sapere tutto
En vrai j'suis pas si méchant, c'est juste j'me suis trop fait avoir
In realtà non sono così cattivo, è solo che mi hanno preso in giro troppe volte
Et dans la vie on contrôle rien, au fond tout est aléatoire
E nella vita non controlliamo nulla, in fondo tutto è casuale
Mais quand on m'disait "laisse tomber", j'répondais "tu vas voir"
Ma quando mi dicevano "lascia perdere", rispondevo "vedrai"
J'connais d'jà l'histoire, en l'humain j'ai d'jà perdu espoir
Conosco già la storia, nell'umanità ho già perso la speranza
J'cours plus après la gloire
Non inseguo più la gloria
Surcoté c'est comme la foire, c'est loin d'tout c'que tu peux croire
Sopravvalutato è come la fiera, è lontano da tutto quello che puoi credere
Mon rap c'est juste un exutoire
Il mio rap è solo un espediente
Pour éclaircir les idées noires dans ma mémoire
Per chiarire le idee nere nella mia memoria
Le soir, quand tout s'éteint
La sera, quando tutto si spegne
Quand les étoiles scintillent, j'm'indigne, le passé a déteint
Quando le stelle brillano, mi indigno, il passato ha lasciato il segno
Y a peu d'espoir qui m'retient, RIP à nos défunts
C'è poca speranza che mi trattiene, RIP ai nostri defunti
Y a qu'devant Dieu qu'j'm'incline, j'vais pas t'faire un dessin
C'è solo davanti a Dio che mi inchino, non ti farò un disegno
J'en fais d'jà avec mes mots, j'suis technique comme Jermain Defoe
Lo faccio già con le mie parole, sono tecnico come Jermain Defoe
Les haters savent que faire des fautes
Gli hater sanno che fare errori
J'suis toujours dans l'vrai de vrai
Sono sempre nel vero
Ouais je sais qu'j'ai plein de défauts
Sì, so che ho molti difetti
Donc j'règle pas les problèmes des autres
Quindi non risolvo i problemi degli altri
J'collectionne le blé de té-cô grâce à mes rimes qui t'pètent les côtes
Raccolgo il grano grazie alle mie rime che ti rompono le costole
Car mon rap a l'thorax musclé, tu testes et ton plexus casse
Perché il mio rap ha il torace muscoloso, provi e il tuo plesso si rompe
Comme une patate de Cassius Clay qui perfore le plexiglas
Come un pugno di Cassius Clay che perfora il plexiglass
J'rappais déjà pour des clous, eux ils rappent tous comme des clones
Rappavo già per niente, loro rappano tutti come cloni
Donc j'les vois tous comme des clowns, j'les dribble facile comme des plots
Quindi li vedo tutti come clown, li dribblo facilmente come birilli
Y a beaucoup d'trucs que j'déplore, haine monstrueuse qui m'dévore
Ci sono molte cose che deploro, odio mostruoso che mi divora
J'rêve de changer tout l'scénar', j'rêve de changer tout l'décor
Sogno di cambiare tutto lo scenario, sogno di cambiare tutto il decoro
J'peux pas rester peinard alors j'fous l'désordre
Non posso stare tranquillo quindi metto scompiglio
Y a personne qui m'donne des ordres
Non c'è nessuno che mi dà ordini
Plus l'temps passe et plus j'm'éloigne des hommes
Più passa il tempo e più mi allontano dagli uomini
On est vraiment la pire espèce, on s'entretue pour l'espèce
Siamo davvero la peggiore specie, ci uccidiamo a vicenda per la specie
Y a plus personne qui s'respecte, qu'ce soit en Europe comme aux States
Non c'è più nessuno che si rispetta, sia in Europa che negli Stati
Malgré tout j'lâche pas le steak, j'crache ma haine sur l'anti-pop
Nonostante tutto non mollo, sputo il mio odio sull'anti-pop
Même quand ça va pas tip top
Anche quando non va bene
Même quand ma génération hip-hop s'fait baiser par TikTok
Anche quando la mia generazione hip-hop viene fottuta da TikTok
Bientôt j'prends un vol et j'm'en vais respirer, j'suffoque
Presto prenderò un volo e me ne andrò a respirare, sto soffocando
Et j'roule un teh et j'quitte la terre
E mi accendo un teh e lascio la terra
On est même plus solidaires, frère, c'est chacun ses affaires
Non siamo più solidali, fratello, ognuno per sé
On s'bat, on s'fout en l'air, on s'fait la guerre
Ci battiamo, ci distruggiamo, ci facciamo la guerra
On est pas d'accord, Pâques, Aïd ou Kippour
Non siamo d'accordo, Pasqua, Eid o Kippur
Mate l'Afrique, les Ouïgours
Guarda l'Africa, gli Uiguri
Les r'lations qui s'essoufflent à cause des bruits qui courent
Le relazioni che si affievoliscono a causa dei pettegolezzi
Ça respecte plus les codes, on s'conduit mal, beaucoup trop d'dérapages
Non rispettiamo più i codici, ci comportiamo male, troppi incidenti
On en a fait des ravages, les colonies, l'esclavage
Abbiamo fatto dei danni, le colonie, la schiavitù
Difficile de tourner la page, c'est chaud
Difficile voltare pagina, è difficile
Nique sa mère, j'ai besoin d'sortir de la cage
Fanculo, ho bisogno di uscire dalla gabbia
J'rage, j'rugis comme un lion qui s'demande c'est quoi ce cirque
Sono arrabbiato, ruggisco come un leone che si chiede che circo è questo
Et j'préfère qu'on m'traite de fou qu'rester là comme un pion
E preferisco che mi chiamino pazzo piuttosto che restare lì come un pedone
J'essaye d'me calmer tous les jours pour pas monter dans les tours
Cerco di calmarmi ogni giorno per non salire sui palazzi
M'parle pas trop d'amour, j'protège ma peau, j'sais qu'y en a qui la veulent
Non parlarmi troppo d'amore, proteggo la mia pelle, so che c'è chi la vuole
Au pire, j'ferai cavalier seul avec un peu d'beuh pour évacuer le poids d'mes peines
Al massimo, cavalcherò da solo con un po' di erba per alleviare il peso dei miei dolori
Et un peu d'cash pour abriter roi et reine
E un po' di soldi per proteggere re e regina
Avant l'échec et mat, avant l'coup d'sifflet final, avant l'jeu, set et match, yeah
Prima dello scacco matto, prima del fischio finale, prima del gioco, set e match, sì
Ça fait longtemps qu'il y a un gouffre dans ma tête mais j'me laisse pas abattre
È da molto tempo che ho un abisso nella mia testa ma non mi lascio abbattere
J'ai la rage, la fougue de mes ancêtres
Ho la rabbia, l'impeto dei miei antenati
Perdu entre les orages, la foudre et les tempêtes
Perso tra i temporali, i fulmini e le tempeste
Mes sentiments ont pris la poudre d'escampette
I miei sentimenti sono svaniti
Ça fait longtemps qu'j'ai pas fait la danse de la joie
È da molto tempo che non faccio la danza della gioia
On m'a dit d'croquer la vie, j'me suis brisé la mâchoire
Mi hanno detto di mordere la vita, mi sono rotto la mascella
On m'a dit d'garder la foi, on m'a dit d'élever la voix
Mi hanno detto di mantenere la fede, mi hanno detto di alzare la voce
On m'a dit "Chaque chose en son temps, patience, pose un pied à la fois"
Mi hanno detto "Ogni cosa a suo tempo, pazienza, metti un piede alla volta"
Désolé si j'suis froid, désolé si j'suis méfiant
Scusa se sono freddo, scusa se sono diffidente
J'sais qu't'aimerais tout savoir
So che vorresti sapere tutto
En vrai j'suis pas si méchant, c'est juste j'me suis trop fait avoir
In realtà non sono così cattivo, è solo che mi hanno preso in giro troppe volte
À force j'ai perdu espoir, ça fait longtemps qu'j'me suis pas fendu la poire, yeah
Alla fine ho perso la speranza, è da molto tempo che non mi diverto, sì
Ça fait longtemps qu'j'ai pas fait la danse de la joie, yeah
È da molto tempo che non faccio la danza della gioia, sì
Ça fait long-, ça fait longtemps
È da molto-, è da molto tempo
Ça fait longtemps qu'j'ai pas fait la danse de la joie , yeah
È da molto tempo che non faccio la danza della gioia, sì
Ça fait longtemps, yeah, yeah
È da molto tempo, sì, sì

Trivia about the song La Danse de la Joie by Josman

When was the song “La Danse de la Joie” released by Josman?
The song La Danse de la Joie was released in 2022, on the album “M.A.N (Black Roses & Lost Feelings)”.
Who composed the song “La Danse de la Joie” by Josman?
The song “La Danse de la Joie” by Josman was composed by Jose Nzengo.

Most popular songs of Josman

Other artists of Trap