Puros botones azules son los que meneo yo
Aquí, en la finiquera, ando siempre tranquilón
Traemos la plaza y la balanza sí me pesa hoy
Mi gente siempre está al pendiente, si me marcan, voy
¿Qué quieres que haga, si mi apá me hizo un garañón?
Me pegué un baise de Gelato, qué regañadón
Ando en lo malo, mi hermano, creo que me agarraron
Con todo el broncón ahora sí
Traigo instinto de venado y no ando lampareado
Ya no le he jalado al cuernito
Y si piensan que aquí se ha acabado, en el viaje he quedado
Ya no me verán por aquí
Los pasaportes no se ocupan por el desierto
Una blindada es requerida para la misión
Una morena que esté bien buena
Quiero que esté bien puesta para cualquier situación
Ando en lo malo, mi hermano, creo que me agarraron
Con todo el broncón ahora sí
Traigo instinto de venado y no ando lampareado
Ya no le he jalado al cuernito
Y si piensan que aquí se ha acabado, en el viaje he quedado
Ya no me verán por aquí
Puros botones azules son los que meneo yo
All I flick are blue buttons
Aquí, en la finiquera, ando siempre tranquilón
Here, in the stash house, I'm always calm
Traemos la plaza y la balanza sí me pesa hoy
We bring the goods and the scale, it's heavy today
Mi gente siempre está al pendiente, si me marcan, voy
My people are always on the lookout, if they call me, I go
¿Qué quieres que haga, si mi apá me hizo un garañón?
What do you want me to do, if my dad made me a thief?
Me pegué un baise de Gelato, qué regañadón
I got a scolding for hitting Gelato
Ando en lo malo, mi hermano, creo que me agarraron
I'm up to no good, my brother, I think I got caught
Con todo el broncón ahora sí
With all the heat, now it will happen
Traigo instinto de venado y no ando lampareado
I have the instinct of a deer and I'm not naive
Ya no le he jalado al cuernito
I haven't used my AK
Y si piensan que aquí se ha acabado, en el viaje he quedado
And if they think it's over, I'm still on the move
Ya no me verán por aquí
They won't see me around here anymore
Los pasaportes no se ocupan por el desierto
Passports are not needed in the desert
Una blindada es requerida para la misión
An armored car is required for the mission
Una morena que esté bien buena
A fine-looking brunette
Quiero que esté bien puesta para cualquier situación
I want her to be well-equipped for any situation
Ando en lo malo, mi hermano, creo que me agarraron
I'm up to no good, my brother, I think I got caught
Con todo el broncón ahora sí
With all the heat, now it will happen
Traigo instinto de venado y no ando lampareado
I have the instinct of a deer and I'm not naive
Ya no le he jalado al cuernito
I haven't used my AK
Y si piensan que aquí se ha acabado, en el viaje he quedado
And if they think it's over, I'm still on the move
Ya no me verán por aquí
They won't see me around here anymore
Puros botones azules son los que meneo yo
Puros botões azuis são os que eu mexo
Aquí, en la finiquera, ando siempre tranquilón
Aqui, na quitanda, estou sempre tranquilo
Traemos la plaza y la balanza sí me pesa hoy
Temos a praça e a balança hoje me pesa
Mi gente siempre está al pendiente, si me marcan, voy
Minha gente está sempre atenta, se me chamam, eu vou
¿Qué quieres que haga, si mi apá me hizo un garañón?
O que você quer que eu faça, se meu pai me fez um garanhão?
Me pegué un baise de Gelato, qué regañadón
Dei uma tragada em Gelato, que bronca
Ando en lo malo, mi hermano, creo que me agarraron
Estou em apuros, meu irmão, acho que me pegaram
Con todo el broncón ahora sí
Com todo o problema agora sim
Traigo instinto de venado y no ando lampareado
Tenho instinto de veado e não ando iluminado
Ya no le he jalado al cuernito
Já não puxei mais o gatilho
Y si piensan que aquí se ha acabado, en el viaje he quedado
E se pensam que aqui acabou, fiquei na viagem
Ya no me verán por aquí
Já não me verão por aqui
Los pasaportes no se ocupan por el desierto
Passaportes não são necessários no deserto
Una blindada es requerida para la misión
Um blindado é necessário para a missão
Una morena que esté bien buena
Uma morena que seja muito boa
Quiero que esté bien puesta para cualquier situación
Quero que esteja bem preparada para qualquer situação
Ando en lo malo, mi hermano, creo que me agarraron
Estou em apuros, meu irmão, acho que me pegaram
Con todo el broncón ahora sí
Com todo o problema agora sim
Traigo instinto de venado y no ando lampareado
Tenho instinto de veado e não ando iluminado
Ya no le he jalado al cuernito
Já não puxei mais o gatilho
Y si piensan que aquí se ha acabado, en el viaje he quedado
E se pensam que aqui acabou, fiquei na viagem
Ya no me verán por aquí
Já não me verão por aqui
Puros botones azules son los que meneo yo
Je ne manipule que des boutons bleus purs
Aquí, en la finiquera, ando siempre tranquilón
Ici, à la finiquera, je suis toujours tranquille
Traemos la plaza y la balanza sí me pesa hoy
Nous avons la place et la balance me pèse aujourd'hui
Mi gente siempre está al pendiente, si me marcan, voy
Mes gens sont toujours attentifs, s'ils m'appellent, je vais
¿Qué quieres que haga, si mi apá me hizo un garañón?
Que voulez-vous que je fasse, si mon père m'a fait un étalon?
Me pegué un baise de Gelato, qué regañadón
J'ai pris une bouffée de Gelato, quelle réprimande
Ando en lo malo, mi hermano, creo que me agarraron
Je suis dans le mal, mon frère, je pense qu'ils m'ont attrapé
Con todo el broncón ahora sí
Avec tout le broncón maintenant oui
Traigo instinto de venado y no ando lampareado
J'ai l'instinct du cerf et je ne suis pas ébloui
Ya no le he jalado al cuernito
Je n'ai plus tiré sur la petite corne
Y si piensan que aquí se ha acabado, en el viaje he quedado
Et si vous pensez que c'est fini ici, j'ai été laissé en voyage
Ya no me verán por aquí
Vous ne me verrez plus ici
Los pasaportes no se ocupan por el desierto
Les passeports ne sont pas nécessaires dans le désert
Una blindada es requerida para la misión
Une blindée est nécessaire pour la mission
Una morena que esté bien buena
Une brune qui est très bonne
Quiero que esté bien puesta para cualquier situación
Je veux qu'elle soit bien préparée pour toute situation
Ando en lo malo, mi hermano, creo que me agarraron
Je suis dans le mal, mon frère, je pense qu'ils m'ont attrapé
Con todo el broncón ahora sí
Avec tout le broncón maintenant oui
Traigo instinto de venado y no ando lampareado
J'ai l'instinct du cerf et je ne suis pas ébloui
Ya no le he jalado al cuernito
Je n'ai plus tiré sur la petite corne
Y si piensan que aquí se ha acabado, en el viaje he quedado
Et si vous pensez que c'est fini ici, j'ai été laissé en voyage
Ya no me verán por aquí
Vous ne me verrez plus ici
Puros botones azules son los que meneo yo
Ich spiele nur mit rein blauen Knöpfen
Aquí, en la finiquera, ando siempre tranquilón
Hier, in der Endabrechnung, bin ich immer entspannt
Traemos la plaza y la balanza sí me pesa hoy
Wir bringen den Platz und die Waage wiegt heute schwer
Mi gente siempre está al pendiente, si me marcan, voy
Meine Leute sind immer aufmerksam, wenn sie mich anrufen, gehe ich
¿Qué quieres que haga, si mi apá me hizo un garañón?
Was soll ich tun, wenn mein Vater mich zu einem Hengst gemacht hat?
Me pegué un baise de Gelato, qué regañadón
Ich habe einen Zug von Gelato genommen, was für eine Schelte
Ando en lo malo, mi hermano, creo que me agarraron
Ich bin in Schwierigkeiten, mein Bruder, ich glaube, sie haben mich erwischt
Con todo el broncón ahora sí
Mit all dem Ärger jetzt ja
Traigo instinto de venado y no ando lampareado
Ich habe den Instinkt eines Hirsches und ich bin nicht blendend
Ya no le he jalado al cuernito
Ich habe nicht mehr am kleinen Horn gezogen
Y si piensan que aquí se ha acabado, en el viaje he quedado
Und wenn sie denken, dass es hier vorbei ist, bin ich auf der Reise geblieben
Ya no me verán por aquí
Sie werden mich hier nicht mehr sehen
Los pasaportes no se ocupan por el desierto
Pässe werden in der Wüste nicht benötigt
Una blindada es requerida para la misión
Ein gepanzertes Fahrzeug ist für die Mission erforderlich
Una morena que esté bien buena
Eine Brünette, die sehr gut aussieht
Quiero que esté bien puesta para cualquier situación
Ich möchte, dass sie für jede Situation gut vorbereitet ist
Ando en lo malo, mi hermano, creo que me agarraron
Ich bin in Schwierigkeiten, mein Bruder, ich glaube, sie haben mich erwischt
Con todo el broncón ahora sí
Mit all dem Ärger jetzt ja
Traigo instinto de venado y no ando lampareado
Ich habe den Instinkt eines Hirsches und ich bin nicht blendend
Ya no le he jalado al cuernito
Ich habe nicht mehr am kleinen Horn gezogen
Y si piensan que aquí se ha acabado, en el viaje he quedado
Und wenn sie denken, dass es hier vorbei ist, bin ich auf der Reise geblieben
Ya no me verán por aquí
Sie werden mich hier nicht mehr sehen
Puros botones azules son los que meneo yo
Maneggio solo bottoni blu
Aquí, en la finiquera, ando siempre tranquilón
Qui, nella mia bottega, sono sempre tranquillo
Traemos la plaza y la balanza sí me pesa hoy
Abbiamo il mercato e la bilancia mi pesa oggi
Mi gente siempre está al pendiente, si me marcan, voy
La mia gente è sempre in attesa, se mi chiamano, vado
¿Qué quieres que haga, si mi apá me hizo un garañón?
Cosa vuoi che faccia, se mio padre mi ha fatto un stallone?
Me pegué un baise de Gelato, qué regañadón
Ho preso un tiro di Gelato, che rimprovero
Ando en lo malo, mi hermano, creo que me agarraron
Sono nei guai, mio fratello, penso che mi abbiano preso
Con todo el broncón ahora sí
Con tutto il broncio ora sì
Traigo instinto de venado y no ando lampareado
Ho l'istinto del cervo e non vado in giro con la lampada
Ya no le he jalado al cuernito
Non ho più tirato le corna
Y si piensan que aquí se ha acabado, en el viaje he quedado
E se pensano che qui sia finita, sono rimasto nel viaggio
Ya no me verán por aquí
Non mi vedranno più qui
Los pasaportes no se ocupan por el desierto
I passaporti non sono necessari nel deserto
Una blindada es requerida para la misión
Un'auto blindata è necessaria per la missione
Una morena que esté bien buena
Una mora che sia molto bella
Quiero que esté bien puesta para cualquier situación
Voglio che sia pronta per qualsiasi situazione
Ando en lo malo, mi hermano, creo que me agarraron
Sono nei guai, mio fratello, penso che mi abbiano preso
Con todo el broncón ahora sí
Con tutto il broncio ora sì
Traigo instinto de venado y no ando lampareado
Ho l'istinto del cervo e non vado in giro con la lampada
Ya no le he jalado al cuernito
Non ho più tirato le corna
Y si piensan que aquí se ha acabado, en el viaje he quedado
E se pensano che qui sia finita, sono rimasto nel viaggio
Ya no me verán por aquí
Non mi vedranno più qui