Ey, warum
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Und warum
Stell' ich mir immer wieder vor, du hättst sie an?
Dein Lieblings-T-Shirt in meinem Schrank
Ich weiß genau, damals hattest du's an
Als ich dich traf, damals in meiner Bar an der Ecke
Und ich weiß, ich werd' dich scheinbar wohl nie vergessen
Denn wir beide waren irgendwie einfach ein bisschen besser
Doch alles, was wir am Ende bleiben, sind leider Fetzen
Ey
Ja, alles, was wir am Ende bleiben, sind leider Fetzen
Und ich frag' mich, ob du auch an mich denkst
Sag mir, ob du auch an mich denkst, ey
Ja, ich frag' mich, ob du auch an mich denkst
Oder ob du mich erfolgreich verdrängst, ey
Und warum (warum)
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Und warum (und warum)
Stell' ich mir immer wieder vor, du hättst sie an?
Und warum (und warum)
Krieg' ich dich nicht aus mei'm Kopf? Es macht mich krank
Und warum
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Ey, alle meine Freunde sagen mir
„Lösch ihre Nummer, ruf sie nie mehr wieder an“, no, no
Und auch wenn ich jetzt neue Frauen treffe
Weiß ich sicher, sie kommt nie an dich heran, no, no
Doch vielleicht kommst du irgendwann vorbei
Und holst die gottverdammten Hoodies aus dem Schrank
Doch vielleicht hab' ich selber auch mein Herz bei dir vergessen
Ich weiß nur nicht, dass du's hast, ey
Und ich frag' mich, ob du auch an mich denkst
Sag mir, ob du auch an mich denkst, ey
Ja, ich frag' mich, ob du auch an mich denkst
Oder ob du mich erfolgreich verdrängst, ey
Und warum (warum)
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Und warum (und warum)
Stell' ich mir immer wieder vor, du hättst sie an?
Und warum (und warum)
Krieg' ich dich nicht aus mei'm Kopf? Es macht mich krank
Und warum
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Verlieben ist einfach
Vergessen so schwer
Doch das alles wär' leichter
Wenn du's nicht wärst
Ja, verlieben ist einfach
Vergessen so schwer
Doch das alles wär' leichter
Wenn du's nicht wärst
Also sag mir
Warum
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Und warum (und warum)
Stell' ich mir immer wieder vor, du hättst sie an?
Und warum (und warum)
Krieg' ich dich nicht aus mei'm Kopf? Es macht mich krank
Und warum (yeah, yeah)
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Hab' ich immer noch deine Sachen
Ey, warum
Hey, why
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Do I still have your stuff in my closet?
Und warum
And why
Stell' ich mir immer wieder vor, du hättst sie an?
Do I keep imagining you wearing them?
Dein Lieblings-T-Shirt in meinem Schrank
Your favorite T-shirt in my closet
Ich weiß genau, damals hattest du's an
I know exactly, back then you wore it
Als ich dich traf, damals in meiner Bar an der Ecke
When I met you, back then in my bar on the corner
Und ich weiß, ich werd' dich scheinbar wohl nie vergessen
And I know, I will apparently never forget you
Denn wir beide waren irgendwie einfach ein bisschen besser
Because we both were somehow just a little better
Doch alles, was wir am Ende bleiben, sind leider Fetzen
But all that remains of us in the end are unfortunately scraps
Ey
Hey
Ja, alles, was wir am Ende bleiben, sind leider Fetzen
Yes, all that remains of us in the end are unfortunately scraps
Und ich frag' mich, ob du auch an mich denkst
And I wonder if you also think of me
Sag mir, ob du auch an mich denkst, ey
Tell me if you also think of me, hey
Ja, ich frag' mich, ob du auch an mich denkst
Yes, I wonder if you also think of me
Oder ob du mich erfolgreich verdrängst, ey
Or if you successfully suppress me, hey
Und warum (warum)
And why (why)
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Do I still have your stuff in my closet?
Und warum (und warum)
And why (and why)
Stell' ich mir immer wieder vor, du hättst sie an?
Do I keep imagining you wearing them?
Und warum (und warum)
And why (and why)
Krieg' ich dich nicht aus mei'm Kopf? Es macht mich krank
Can't I get you out of my head? It's making me sick
Und warum
And why
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Do I still have your stuff in my closet?
Ey, alle meine Freunde sagen mir
Hey, all my friends tell me
„Lösch ihre Nummer, ruf sie nie mehr wieder an“, no, no
"Delete her number, never call her again", no, no
Und auch wenn ich jetzt neue Frauen treffe
And even if I meet new women now
Weiß ich sicher, sie kommt nie an dich heran, no, no
I know for sure, she will never match you, no, no
Doch vielleicht kommst du irgendwann vorbei
But maybe you'll come by sometime
Und holst die gottverdammten Hoodies aus dem Schrank
And get the damn hoodies out of the closet
Doch vielleicht hab' ich selber auch mein Herz bei dir vergessen
But maybe I also left my heart with you
Ich weiß nur nicht, dass du's hast, ey
I just don't know that you have it, hey
Und ich frag' mich, ob du auch an mich denkst
And I wonder if you also think of me
Sag mir, ob du auch an mich denkst, ey
Tell me if you also think of me, hey
Ja, ich frag' mich, ob du auch an mich denkst
Yes, I wonder if you also think of me
Oder ob du mich erfolgreich verdrängst, ey
Or if you successfully suppress me, hey
Und warum (warum)
And why (why)
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Do I still have your stuff in my closet?
Und warum (und warum)
And why (and why)
Stell' ich mir immer wieder vor, du hättst sie an?
Do I keep imagining you wearing them?
Und warum (und warum)
And why (and why)
Krieg' ich dich nicht aus mei'm Kopf? Es macht mich krank
Can't I get you out of my head? It's making me sick
Und warum
And why
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Do I still have your stuff in my closet?
Verlieben ist einfach
Falling in love is easy
Vergessen so schwer
Forgetting is so hard
Doch das alles wär' leichter
But all this would be easier
Wenn du's nicht wärst
If it weren't you
Ja, verlieben ist einfach
Yes, falling in love is easy
Vergessen so schwer
Forgetting is so hard
Doch das alles wär' leichter
But all this would be easier
Wenn du's nicht wärst
If it weren't you
Also sag mir
So tell me
Warum
Why
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Do I still have your stuff in my closet?
Und warum (und warum)
And why (and why)
Stell' ich mir immer wieder vor, du hättst sie an?
Do I keep imagining you wearing them?
Und warum (und warum)
And why (and why)
Krieg' ich dich nicht aus mei'm Kopf? Es macht mich krank
Can't I get you out of my head? It's making me sick
Und warum (yeah, yeah)
And why (yeah, yeah)
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Do I still have your stuff in my closet?
Hab' ich immer noch deine Sachen
Do I still have your stuff
Ey, warum
Ei, por que
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Ainda tenho suas coisas no meu armário?
Und warum
E por que
Stell' ich mir immer wieder vor, du hättst sie an?
Eu sempre imagino que você as está usando?
Dein Lieblings-T-Shirt in meinem Schrank
Sua camiseta favorita no meu armário
Ich weiß genau, damals hattest du's an
Eu sei exatamente, você a usava naquela época
Als ich dich traf, damals in meiner Bar an der Ecke
Quando te conheci, naquela época no meu bar na esquina
Und ich weiß, ich werd' dich scheinbar wohl nie vergessen
E eu sei, parece que nunca vou te esquecer
Denn wir beide waren irgendwie einfach ein bisschen besser
Porque nós dois éramos de alguma forma um pouco melhores
Doch alles, was wir am Ende bleiben, sind leider Fetzen
Mas tudo o que restou no final, infelizmente, são pedaços
Ey
Ei
Ja, alles, was wir am Ende bleiben, sind leider Fetzen
Sim, tudo o que restou no final, infelizmente, são pedaços
Und ich frag' mich, ob du auch an mich denkst
E eu me pergunto se você também pensa em mim
Sag mir, ob du auch an mich denkst, ey
Me diga se você também pensa em mim, ei
Ja, ich frag' mich, ob du auch an mich denkst
Sim, eu me pergunto se você também pensa em mim
Oder ob du mich erfolgreich verdrängst, ey
Ou se você me esqueceu com sucesso, ei
Und warum (warum)
E por que (por que)
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Ainda tenho suas coisas no meu armário?
Und warum (und warum)
E por que (e por que)
Stell' ich mir immer wieder vor, du hättst sie an?
Eu sempre imagino que você as está usando?
Und warum (und warum)
E por que (e por que)
Krieg' ich dich nicht aus mei'm Kopf? Es macht mich krank
Não consigo tirar você da minha cabeça? Isso me deixa doente
Und warum
E por que
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Ainda tenho suas coisas no meu armário?
Ey, alle meine Freunde sagen mir
Ei, todos os meus amigos me dizem
„Lösch ihre Nummer, ruf sie nie mehr wieder an“, no, no
"Apague o número dela, nunca mais ligue para ela", não, não
Und auch wenn ich jetzt neue Frauen treffe
E mesmo que eu esteja conhecendo novas mulheres agora
Weiß ich sicher, sie kommt nie an dich heran, no, no
Eu sei com certeza, ela nunca chegará perto de você, não, não
Doch vielleicht kommst du irgendwann vorbei
Mas talvez você venha algum dia
Und holst die gottverdammten Hoodies aus dem Schrank
E pegue os malditos moletons do armário
Doch vielleicht hab' ich selber auch mein Herz bei dir vergessen
Mas talvez eu também tenha esquecido meu coração com você
Ich weiß nur nicht, dass du's hast, ey
Eu só não sei que você o tem, ei
Und ich frag' mich, ob du auch an mich denkst
E eu me pergunto se você também pensa em mim
Sag mir, ob du auch an mich denkst, ey
Me diga se você também pensa em mim, ei
Ja, ich frag' mich, ob du auch an mich denkst
Sim, eu me pergunto se você também pensa em mim
Oder ob du mich erfolgreich verdrängst, ey
Ou se você me esqueceu com sucesso, ei
Und warum (warum)
E por que (por que)
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Ainda tenho suas coisas no meu armário?
Und warum (und warum)
E por que (e por que)
Stell' ich mir immer wieder vor, du hättst sie an?
Eu sempre imagino que você as está usando?
Und warum (und warum)
E por que (e por que)
Krieg' ich dich nicht aus mei'm Kopf? Es macht mich krank
Não consigo tirar você da minha cabeça? Isso me deixa doente
Und warum
E por que
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Ainda tenho suas coisas no meu armário?
Verlieben ist einfach
Apaixonar-se é fácil
Vergessen so schwer
Esquecer é tão difícil
Doch das alles wär' leichter
Mas tudo seria mais fácil
Wenn du's nicht wärst
Se não fosse você
Ja, verlieben ist einfach
Sim, apaixonar-se é fácil
Vergessen so schwer
Esquecer é tão difícil
Doch das alles wär' leichter
Mas tudo seria mais fácil
Wenn du's nicht wärst
Se não fosse você
Also sag mir
Então me diga
Warum
Por que
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Ainda tenho suas coisas no meu armário?
Und warum (und warum)
E por que (e por que)
Stell' ich mir immer wieder vor, du hättst sie an?
Eu sempre imagino que você as está usando?
Und warum (und warum)
E por que (e por que)
Krieg' ich dich nicht aus mei'm Kopf? Es macht mich krank
Não consigo tirar você da minha cabeça? Isso me deixa doente
Und warum (yeah, yeah)
E por que (sim, sim)
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Ainda tenho suas coisas no meu armário?
Hab' ich immer noch deine Sachen
Ainda tenho suas coisas
Ey, warum
Oye, ¿por qué
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Todavía tengo tus cosas en mi armario?
Und warum
Y ¿por qué
Stell' ich mir immer wieder vor, du hättst sie an?
Siempre me imagino que las llevas puestas?
Dein Lieblings-T-Shirt in meinem Schrank
Tu camiseta favorita en mi armario
Ich weiß genau, damals hattest du's an
Sé exactamente que la llevabas puesta aquel día
Als ich dich traf, damals in meiner Bar an der Ecke
Cuando te conocí, en mi bar de la esquina
Und ich weiß, ich werd' dich scheinbar wohl nie vergessen
Y sé que parece que nunca te olvidaré
Denn wir beide waren irgendwie einfach ein bisschen besser
Porque ambos éramos de alguna manera un poco mejores
Doch alles, was wir am Ende bleiben, sind leider Fetzen
Pero todo lo que queda al final, lamentablemente, son jirones
Ey
Oye
Ja, alles, was wir am Ende bleiben, sind leider Fetzen
Sí, todo lo que queda al final, lamentablemente, son jirones
Und ich frag' mich, ob du auch an mich denkst
Y me pregunto si tú también piensas en mí
Sag mir, ob du auch an mich denkst, ey
Dime si tú también piensas en mí, oye
Ja, ich frag' mich, ob du auch an mich denkst
Sí, me pregunto si tú también piensas en mí
Oder ob du mich erfolgreich verdrängst, ey
O si has logrado olvidarme, oye
Und warum (warum)
Y ¿por qué (por qué)
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Todavía tengo tus cosas en mi armario?
Und warum (und warum)
Y ¿por qué (y ¿por qué)
Stell' ich mir immer wieder vor, du hättst sie an?
Siempre me imagino que las llevas puestas?
Und warum (und warum)
Y ¿por qué (y ¿por qué)
Krieg' ich dich nicht aus mei'm Kopf? Es macht mich krank
No puedo sacarte de mi cabeza? Me está enfermando
Und warum
Y ¿por qué
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Todavía tengo tus cosas en mi armario?
Ey, alle meine Freunde sagen mir
Oye, todos mis amigos me dicen
„Lösch ihre Nummer, ruf sie nie mehr wieder an“, no, no
"Borra su número, nunca la llames de nuevo", no, no
Und auch wenn ich jetzt neue Frauen treffe
Y aunque ahora conozco a nuevas mujeres
Weiß ich sicher, sie kommt nie an dich heran, no, no
Sé con seguridad que ninguna se compara a ti, no, no
Doch vielleicht kommst du irgendwann vorbei
Pero tal vez algún día pases por aquí
Und holst die gottverdammten Hoodies aus dem Schrank
Y recojas los malditos hoodies del armario
Doch vielleicht hab' ich selber auch mein Herz bei dir vergessen
Pero tal vez también dejé mi corazón contigo
Ich weiß nur nicht, dass du's hast, ey
Solo que no sé que lo tienes, oye
Und ich frag' mich, ob du auch an mich denkst
Y me pregunto si tú también piensas en mí
Sag mir, ob du auch an mich denkst, ey
Dime si tú también piensas en mí, oye
Ja, ich frag' mich, ob du auch an mich denkst
Sí, me pregunto si tú también piensas en mí
Oder ob du mich erfolgreich verdrängst, ey
O si has logrado olvidarme, oye
Und warum (warum)
Y ¿por qué (por qué)
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Todavía tengo tus cosas en mi armario?
Und warum (und warum)
Y ¿por qué (y ¿por qué)
Stell' ich mir immer wieder vor, du hättst sie an?
Siempre me imagino que las llevas puestas?
Und warum (und warum)
Y ¿por qué (y ¿por qué)
Krieg' ich dich nicht aus mei'm Kopf? Es macht mich krank
No puedo sacarte de mi cabeza? Me está enfermando
Und warum
Y ¿por qué
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Todavía tengo tus cosas en mi armario?
Verlieben ist einfach
Enamorarse es fácil
Vergessen so schwer
Olvidar es tan difícil
Doch das alles wär' leichter
Pero todo sería más fácil
Wenn du's nicht wärst
Si no fueras tú
Ja, verlieben ist einfach
Sí, enamorarse es fácil
Vergessen so schwer
Olvidar es tan difícil
Doch das alles wär' leichter
Pero todo sería más fácil
Wenn du's nicht wärst
Si no fueras tú
Also sag mir
Así que dime
Warum
¿Por qué
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Todavía tengo tus cosas en mi armario?
Und warum (und warum)
Y ¿por qué (y ¿por qué)
Stell' ich mir immer wieder vor, du hättst sie an?
Siempre me imagino que las llevas puestas?
Und warum (und warum)
Y ¿por qué (y ¿por qué)
Krieg' ich dich nicht aus mei'm Kopf? Es macht mich krank
No puedo sacarte de mi cabeza? Me está enfermando
Und warum (yeah, yeah)
Y ¿por qué (sí, sí)
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Todavía tengo tus cosas en mi armario?
Hab' ich immer noch deine Sachen
Todavía tengo tus cosas
Ey, warum
Eh, pourquoi
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Ai-je toujours tes affaires dans mon placard ?
Und warum
Et pourquoi
Stell' ich mir immer wieder vor, du hättst sie an?
Je m'imagine toujours que tu les portes ?
Dein Lieblings-T-Shirt in meinem Schrank
Ton t-shirt préféré dans mon placard
Ich weiß genau, damals hattest du's an
Je sais exactement, tu le portais à l'époque
Als ich dich traf, damals in meiner Bar an der Ecke
Quand je t'ai rencontré, à l'époque dans mon bar du coin
Und ich weiß, ich werd' dich scheinbar wohl nie vergessen
Et je sais, je ne t'oublierai apparemment jamais
Denn wir beide waren irgendwie einfach ein bisschen besser
Parce que nous étions tous les deux un peu mieux
Doch alles, was wir am Ende bleiben, sind leider Fetzen
Mais tout ce qui reste à la fin, ce sont malheureusement des lambeaux
Ey
Eh
Ja, alles, was wir am Ende bleiben, sind leider Fetzen
Oui, tout ce qui reste à la fin, ce sont malheureusement des lambeaux
Und ich frag' mich, ob du auch an mich denkst
Et je me demande si tu penses aussi à moi
Sag mir, ob du auch an mich denkst, ey
Dis-moi si tu penses aussi à moi, eh
Ja, ich frag' mich, ob du auch an mich denkst
Oui, je me demande si tu penses aussi à moi
Oder ob du mich erfolgreich verdrängst, ey
Ou si tu m'as réussi à me refouler, eh
Und warum (warum)
Et pourquoi (pourquoi)
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Ai-je toujours tes affaires dans mon placard ?
Und warum (und warum)
Et pourquoi (et pourquoi)
Stell' ich mir immer wieder vor, du hättst sie an?
Je m'imagine toujours que tu les portes ?
Und warum (und warum)
Et pourquoi (et pourquoi)
Krieg' ich dich nicht aus mei'm Kopf? Es macht mich krank
Je n'arrive pas à te sortir de ma tête ? Ça me rend malade
Und warum
Et pourquoi
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Ai-je toujours tes affaires dans mon placard ?
Ey, alle meine Freunde sagen mir
Eh, tous mes amis me disent
„Lösch ihre Nummer, ruf sie nie mehr wieder an“, no, no
"Supprime son numéro, ne l'appelle plus jamais", non, non
Und auch wenn ich jetzt neue Frauen treffe
Et même si je rencontre maintenant de nouvelles femmes
Weiß ich sicher, sie kommt nie an dich heran, no, no
Je sais sûrement qu'elle ne t'arrive pas à la cheville, non, non
Doch vielleicht kommst du irgendwann vorbei
Mais peut-être que tu passeras un jour
Und holst die gottverdammten Hoodies aus dem Schrank
Et tu prendras ces foutus sweats dans le placard
Doch vielleicht hab' ich selber auch mein Herz bei dir vergessen
Mais peut-être que j'ai aussi oublié mon cœur chez toi
Ich weiß nur nicht, dass du's hast, ey
Je ne sais juste pas que tu l'as, eh
Und ich frag' mich, ob du auch an mich denkst
Et je me demande si tu penses aussi à moi
Sag mir, ob du auch an mich denkst, ey
Dis-moi si tu penses aussi à moi, eh
Ja, ich frag' mich, ob du auch an mich denkst
Oui, je me demande si tu penses aussi à moi
Oder ob du mich erfolgreich verdrängst, ey
Ou si tu m'as réussi à me refouler, eh
Und warum (warum)
Et pourquoi (pourquoi)
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Ai-je toujours tes affaires dans mon placard ?
Und warum (und warum)
Et pourquoi (et pourquoi)
Stell' ich mir immer wieder vor, du hättst sie an?
Je m'imagine toujours que tu les portes ?
Und warum (und warum)
Et pourquoi (et pourquoi)
Krieg' ich dich nicht aus mei'm Kopf? Es macht mich krank
Je n'arrive pas à te sortir de ma tête ? Ça me rend malade
Und warum
Et pourquoi
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Ai-je toujours tes affaires dans mon placard ?
Verlieben ist einfach
Tomber amoureux est facile
Vergessen so schwer
Oublier est si difficile
Doch das alles wär' leichter
Mais tout serait plus facile
Wenn du's nicht wärst
Si ce n'était pas toi
Ja, verlieben ist einfach
Oui, tomber amoureux est facile
Vergessen so schwer
Oublier est si difficile
Doch das alles wär' leichter
Mais tout serait plus facile
Wenn du's nicht wärst
Si ce n'était pas toi
Also sag mir
Alors dis-moi
Warum
Pourquoi
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Ai-je toujours tes affaires dans mon placard ?
Und warum (und warum)
Et pourquoi (et pourquoi)
Stell' ich mir immer wieder vor, du hättst sie an?
Je m'imagine toujours que tu les portes ?
Und warum (und warum)
Et pourquoi (et pourquoi)
Krieg' ich dich nicht aus mei'm Kopf? Es macht mich krank
Je n'arrive pas à te sortir de ma tête ? Ça me rend malade
Und warum (yeah, yeah)
Et pourquoi (ouais, ouais)
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Ai-je toujours tes affaires dans mon placard ?
Hab' ich immer noch deine Sachen
Ai-je toujours tes affaires
Ey, warum
Ehi, perché
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Ho ancora le tue cose nel mio armadio?
Und warum
E perché
Stell' ich mir immer wieder vor, du hättst sie an?
Continuo a immaginare che le stai indossando?
Dein Lieblings-T-Shirt in meinem Schrank
La tua maglietta preferita nel mio armadio
Ich weiß genau, damals hattest du's an
So esattamente, allora la indossavi
Als ich dich traf, damals in meiner Bar an der Ecke
Quando ti ho incontrato, allora nel mio bar all'angolo
Und ich weiß, ich werd' dich scheinbar wohl nie vergessen
E so, sembra che non ti dimenticherò mai
Denn wir beide waren irgendwie einfach ein bisschen besser
Perché entrambi eravamo in qualche modo un po' migliori
Doch alles, was wir am Ende bleiben, sind leider Fetzen
Ma tutto ciò che rimane alla fine, purtroppo, sono stracci
Ey
Ehi
Ja, alles, was wir am Ende bleiben, sind leider Fetzen
Sì, tutto ciò che rimane alla fine, purtroppo, sono stracci
Und ich frag' mich, ob du auch an mich denkst
E mi chiedo se anche tu pensi a me
Sag mir, ob du auch an mich denkst, ey
Dimmi se anche tu pensi a me, ehi
Ja, ich frag' mich, ob du auch an mich denkst
Sì, mi chiedo se anche tu pensi a me
Oder ob du mich erfolgreich verdrängst, ey
O se mi hai rimosso con successo, ehi
Und warum (warum)
E perché (perché)
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Ho ancora le tue cose nel mio armadio?
Und warum (und warum)
E perché (e perché)
Stell' ich mir immer wieder vor, du hättst sie an?
Continuo a immaginare che le stai indossando?
Und warum (und warum)
E perché (e perché)
Krieg' ich dich nicht aus mei'm Kopf? Es macht mich krank
Non riesco a toglierti dalla testa? Mi fa stare male
Und warum
E perché
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Ho ancora le tue cose nel mio armadio?
Ey, alle meine Freunde sagen mir
Ehi, tutti i miei amici mi dicono
„Lösch ihre Nummer, ruf sie nie mehr wieder an“, no, no
"Cancella il suo numero, non chiamarla mai più", no, no
Und auch wenn ich jetzt neue Frauen treffe
E anche se ora incontro nuove donne
Weiß ich sicher, sie kommt nie an dich heran, no, no
So per certo che nessuna di loro ti arriva ai piedi, no, no
Doch vielleicht kommst du irgendwann vorbei
Ma forse un giorno passerai
Und holst die gottverdammten Hoodies aus dem Schrank
E prenderai le dannate felpe dall'armadio
Doch vielleicht hab' ich selber auch mein Herz bei dir vergessen
Ma forse ho anche dimenticato il mio cuore da te
Ich weiß nur nicht, dass du's hast, ey
Solo che non so che ce l'hai, ehi
Und ich frag' mich, ob du auch an mich denkst
E mi chiedo se anche tu pensi a me
Sag mir, ob du auch an mich denkst, ey
Dimmi se anche tu pensi a me, ehi
Ja, ich frag' mich, ob du auch an mich denkst
Sì, mi chiedo se anche tu pensi a me
Oder ob du mich erfolgreich verdrängst, ey
O se mi hai rimosso con successo, ehi
Und warum (warum)
E perché (perché)
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Ho ancora le tue cose nel mio armadio?
Und warum (und warum)
E perché (e perché)
Stell' ich mir immer wieder vor, du hättst sie an?
Continuo a immaginare che le stai indossando?
Und warum (und warum)
E perché (e perché)
Krieg' ich dich nicht aus mei'm Kopf? Es macht mich krank
Non riesco a toglierti dalla testa? Mi fa stare male
Und warum
E perché
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Ho ancora le tue cose nel mio armadio?
Verlieben ist einfach
Innamorarsi è facile
Vergessen so schwer
Dimenticare è così difficile
Doch das alles wär' leichter
Ma tutto sarebbe più facile
Wenn du's nicht wärst
Se non fossi tu
Ja, verlieben ist einfach
Sì, innamorarsi è facile
Vergessen so schwer
Dimenticare è così difficile
Doch das alles wär' leichter
Ma tutto sarebbe più facile
Wenn du's nicht wärst
Se non fossi tu
Also sag mir
Quindi dimmi
Warum
Perché
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Ho ancora le tue cose nel mio armadio?
Und warum (und warum)
E perché (e perché)
Stell' ich mir immer wieder vor, du hättst sie an?
Continuo a immaginare che le stai indossando?
Und warum (und warum)
E perché (e perché)
Krieg' ich dich nicht aus mei'm Kopf? Es macht mich krank
Non riesco a toglierti dalla testa? Mi fa stare male
Und warum (yeah, yeah)
E perché (sì, sì)
Hab' ich immer noch deine Sachen in mei'm Schrank?
Ho ancora le tue cose nel mio armadio?
Hab' ich immer noch deine Sachen
Ho ancora le tue cose