Blessures du passé

KEVIN BONNET, JUAN VEINTETRES, MATTHIEU EVAIN, FABRICE VANVERT

Lyrics Translation

Quand il te rendait visite le soir
Je me sentais impuissant
J'entendais tes pleurs de désespoir
Mais je n'étais qu'un enfant
J'aurais tant voulu pouvoir t'aider
Mais je ne pouvais rien faire
Quand celui qui était censé t'aimer
Te faisait vivre l'enfer

J'aimerais remonter le temps
Afin de sécher tes larmes
J'aurais réagis autrement
Si j'avais eu les armes
Je suis resté impuissant
Quand il salissait ton âme
Car je n'étais qu'un enfant
Qui priait qu'on le condamne
Quand il buvait, moi aussi, je subissais ses coups
Mais j'étais quand même loin de me douter de tout
A l'école, on inventait des histoires
Pour justifier les contusions que l'on avait dans le cou
Si tu savais comme je m'en veux
De l'avoir laissé faire
Sachant que ton seul voeu
Fut qu'on entende tes prières
J'aurais dû faire de mon mieux
Après tout, j'étais ton frère
Mais j'étais bien trop peureux
De celui qui était mon père

Quand il te rendait visite le soir
Je me sentais impuissant
J'entendais tes pleurs de désespoir
Mais je n'étais qu'un enfant
J'aurais tant voulu pouvoir t'aider
Mais je ne pouvais rien faire
Quand celui qui était censé t'aimer

Te faisait vivre l'enfer

Maintenant, j'ai grandi et je m'en veux toujours
Car j'étais trop petit pour voler à ton secours
Pourtant, sache qu'à tes cris, je n'ai pas été sourd
A croire qu' c'était écrit, je n'avais aucun recours
Les murs semblaient si fins
Quand j'entendais tes pleurs
Combien de fois j'ai rêvé de le tuer de mes mains, ma sœur
La seule qui me redonne le sourire
C'est de savoir qu'il doit vivre avec le poids de ses erreurs
Oui, tu devais tant appréhender
Le moment du coucher
Peut-être que tu te demandais
S'il viendrait te toucher
Dans ce rapport forcé
Il n'y avait pas d'équité
Alors tu as préféré
En finir et nous quitter

Quand il te rendait visite le soir
Je me sentais impuissant
J'entendais tes pleurs de désespoir
Mais je n'étais qu'un enfant
J'aurais tant voulu pouvoir t'aider
Mais je ne pouvais rien faire
Quand celui qui était censé t'aimer
Te faisait vivre l'enfer

Quand il te rendait visite le soir
Je me sentais impuissant
J'entendais tes pleurs de désespoir
Mais je n'étais qu'un enfant
J'aurais tant voulu pouvoir t'aider
Mais je ne pouvais rien faire
Quand celui qui était censé t'aimer
Te faisait vivre l'enfer

Quand il te rendait visite le soir
When he visited you in the evening
Je me sentais impuissant
I felt powerless
J'entendais tes pleurs de désespoir
I heard your cries of despair
Mais je n'étais qu'un enfant
But I was just a child
J'aurais tant voulu pouvoir t'aider
I so wanted to be able to help you
Mais je ne pouvais rien faire
But I couldn't do anything
Quand celui qui était censé t'aimer
When the one who was supposed to love you
Te faisait vivre l'enfer
Made you live through hell
J'aimerais remonter le temps
I wish I could turn back time
Afin de sécher tes larmes
To dry your tears
J'aurais réagis autrement
I would have reacted differently
Si j'avais eu les armes
If I had the means
Je suis resté impuissant
I remained powerless
Quand il salissait ton âme
When he tarnished your soul
Car je n'étais qu'un enfant
Because I was just a child
Qui priait qu'on le condamne
Praying that he would be condemned
Quand il buvait, moi aussi, je subissais ses coups
When he drank, I too suffered his blows
Mais j'étais quand même loin de me douter de tout
But I was still far from suspecting everything
A l'école, on inventait des histoires
At school, we made up stories
Pour justifier les contusions que l'on avait dans le cou
To justify the bruises we had on our necks
Si tu savais comme je m'en veux
If you only knew how guilty I feel
De l'avoir laissé faire
For letting him do it
Sachant que ton seul voeu
Knowing that your only wish
Fut qu'on entende tes prières
Was for someone to hear your prayers
J'aurais dû faire de mon mieux
I should have done better
Après tout, j'étais ton frère
After all, I was your brother
Mais j'étais bien trop peureux
But I was too scared
De celui qui était mon père
Of the one who was my father
Quand il te rendait visite le soir
When he visited you in the evening
Je me sentais impuissant
I felt powerless
J'entendais tes pleurs de désespoir
I heard your cries of despair
Mais je n'étais qu'un enfant
But I was just a child
J'aurais tant voulu pouvoir t'aider
I so wanted to be able to help you
Mais je ne pouvais rien faire
But I couldn't do anything
Quand celui qui était censé t'aimer
When the one who was supposed to love you
Te faisait vivre l'enfer
Made you live through hell
Maintenant, j'ai grandi et je m'en veux toujours
Now, I've grown up and I still feel guilty
Car j'étais trop petit pour voler à ton secours
Because I was too small to come to your rescue
Pourtant, sache qu'à tes cris, je n'ai pas été sourd
Yet, know that I was not deaf to your cries
A croire qu' c'était écrit, je n'avais aucun recours
It seems it was written, I had no recourse
Les murs semblaient si fins
The walls seemed so thin
Quand j'entendais tes pleurs
When I heard your cries
Combien de fois j'ai rêvé de le tuer de mes mains, ma sœur
How many times I dreamed of killing him with my own hands, my sister
La seule qui me redonne le sourire
The only thing that brings a smile back
C'est de savoir qu'il doit vivre avec le poids de ses erreurs
Is knowing that he has to live with the weight of his mistakes
Oui, tu devais tant appréhender
Yes, you must have dreaded
Le moment du coucher
The time to go to bed
Peut-être que tu te demandais
Maybe you wondered
S'il viendrait te toucher
If he would come to touch you
Dans ce rapport forcé
In that forced relationship
Il n'y avait pas d'équité
There was no fairness
Alors tu as préféré
So you preferred
En finir et nous quitter
To end it and leave us
Quand il te rendait visite le soir
When he visited you in the evening
Je me sentais impuissant
I felt powerless
J'entendais tes pleurs de désespoir
I heard your cries of despair
Mais je n'étais qu'un enfant
But I was just a child
J'aurais tant voulu pouvoir t'aider
I so wanted to be able to help you
Mais je ne pouvais rien faire
But I couldn't do anything
Quand celui qui était censé t'aimer
When the one who was supposed to love you
Te faisait vivre l'enfer
Made you live through hell
Quand il te rendait visite le soir
When he visited you in the evening
Je me sentais impuissant
I felt powerless
J'entendais tes pleurs de désespoir
I heard your cries of despair
Mais je n'étais qu'un enfant
But I was just a child
J'aurais tant voulu pouvoir t'aider
I so wanted to be able to help you
Mais je ne pouvais rien faire
But I couldn't do anything
Quand celui qui était censé t'aimer
When the one who was supposed to love you
Te faisait vivre l'enfer
Made you live through hell
Quand il te rendait visite le soir
Quando ele te visitava à noite
Je me sentais impuissant
Eu me sentia impotente
J'entendais tes pleurs de désespoir
Ouvi teus gritos de desespero
Mais je n'étais qu'un enfant
Mas eu era apenas uma criança
J'aurais tant voulu pouvoir t'aider
Eu queria tanto poder te ajudar
Mais je ne pouvais rien faire
Mas eu não podia fazer nada
Quand celui qui était censé t'aimer
Quando aquele que deveria te amar
Te faisait vivre l'enfer
Te fazia viver um inferno
J'aimerais remonter le temps
Eu gostaria de voltar no tempo
Afin de sécher tes larmes
Para enxugar suas lágrimas
J'aurais réagis autrement
Eu teria reagido de outra maneira
Si j'avais eu les armes
Se eu tivesse as armas
Je suis resté impuissant
Eu fiquei impotente
Quand il salissait ton âme
Quando ele manchava sua alma
Car je n'étais qu'un enfant
Pois eu era apenas uma criança
Qui priait qu'on le condamne
Que rezava para que ele fosse condenado
Quand il buvait, moi aussi, je subissais ses coups
Quando ele bebia, eu também sofria suas agressões
Mais j'étais quand même loin de me douter de tout
Mas eu estava longe de imaginar tudo
A l'école, on inventait des histoires
Na escola, inventávamos histórias
Pour justifier les contusions que l'on avait dans le cou
Para justificar os hematomas que tínhamos no pescoço
Si tu savais comme je m'en veux
Se você soubesse como me sinto culpado
De l'avoir laissé faire
Por ter deixado ele fazer isso
Sachant que ton seul voeu
Sabendo que seu único desejo
Fut qu'on entende tes prières
Era que ouvissem suas preces
J'aurais dû faire de mon mieux
Eu deveria ter feito o meu melhor
Après tout, j'étais ton frère
Afinal, eu era seu irmão
Mais j'étais bien trop peureux
Mas eu era muito medroso
De celui qui était mon père
Do homem que era meu pai
Quand il te rendait visite le soir
Quando ele te visitava à noite
Je me sentais impuissant
Eu me sentia impotente
J'entendais tes pleurs de désespoir
Ouvi teus gritos de desespero
Mais je n'étais qu'un enfant
Mas eu era apenas uma criança
J'aurais tant voulu pouvoir t'aider
Eu queria tanto poder te ajudar
Mais je ne pouvais rien faire
Mas eu não podia fazer nada
Quand celui qui était censé t'aimer
Quando aquele que deveria te amar
Te faisait vivre l'enfer
Te fazia viver um inferno
Maintenant, j'ai grandi et je m'en veux toujours
Agora, eu cresci e ainda me sinto culpado
Car j'étais trop petit pour voler à ton secours
Porque eu era muito pequeno para te socorrer
Pourtant, sache qu'à tes cris, je n'ai pas été sourd
No entanto, saiba que aos seus gritos, eu não fui surdo
A croire qu' c'était écrit, je n'avais aucun recours
Parece que estava escrito, eu não tinha como ajudar
Les murs semblaient si fins
As paredes pareciam tão finas
Quand j'entendais tes pleurs
Quando eu ouvia teus choros
Combien de fois j'ai rêvé de le tuer de mes mains, ma sœur
Quantas vezes sonhei em matá-lo com minhas próprias mãos, minha irmã
La seule qui me redonne le sourire
A única coisa que me faz sorrir
C'est de savoir qu'il doit vivre avec le poids de ses erreurs
É saber que ele tem que viver com o peso de seus erros
Oui, tu devais tant appréhender
Sim, você deve ter temido tanto
Le moment du coucher
A hora de dormir
Peut-être que tu te demandais
Talvez você se perguntasse
S'il viendrait te toucher
Se ele viria te tocar
Dans ce rapport forcé
Nessa relação forçada
Il n'y avait pas d'équité
Não havia equidade
Alors tu as préféré
Então você preferiu
En finir et nous quitter
Terminar e nos deixar
Quand il te rendait visite le soir
Quando ele te visitava à noite
Je me sentais impuissant
Eu me sentia impotente
J'entendais tes pleurs de désespoir
Ouvi teus gritos de desespero
Mais je n'étais qu'un enfant
Mas eu era apenas uma criança
J'aurais tant voulu pouvoir t'aider
Eu queria tanto poder te ajudar
Mais je ne pouvais rien faire
Mas eu não podia fazer nada
Quand celui qui était censé t'aimer
Quando aquele que deveria te amar
Te faisait vivre l'enfer
Te fazia viver um inferno
Quand il te rendait visite le soir
Quando ele te visitava à noite
Je me sentais impuissant
Eu me sentia impotente
J'entendais tes pleurs de désespoir
Ouvi teus gritos de desespero
Mais je n'étais qu'un enfant
Mas eu era apenas uma criança
J'aurais tant voulu pouvoir t'aider
Eu queria tanto poder te ajudar
Mais je ne pouvais rien faire
Mas eu não podia fazer nada
Quand celui qui était censé t'aimer
Quando aquele que deveria te amar
Te faisait vivre l'enfer
Te fazia viver um inferno

Trivia about the song Blessures du passé by Keen'V

When was the song “Blessures du passé” released by Keen'V?
The song Blessures du passé was released in 2015, on the album “Là Où le Vent Me Mène”.
Who composed the song “Blessures du passé” by Keen'V?
The song “Blessures du passé” by Keen'V was composed by KEVIN BONNET, JUAN VEINTETRES, MATTHIEU EVAIN, FABRICE VANVERT.

Most popular songs of Keen'V

Other artists of Reggaeton