Comme les autres

KEVIN BONNET, JUAN VEINTETRES, MATTHIEU EVAIN, FABRICE VANVERT

Lyrics Translation

Toi, le père qui m'a toujours aimé
Dis-moi pourquoi ça a changé
Alors qu'au fond je suis le même
Oh oui toi, le père qui m'a toujours aidé
Dis-moi c'qui peut te déranger
Dans le fait que ce soit les hommes que j'aime

Après tout, ce n'est pas comme si j'avais choisi
Et puis, ce n'est une maladie
Ça ne fait pas de moi une autre personne
M'as-tu mis au monde seulement pour que je te copie?
Tu sais, l'enfant parfait n'est qu'utopie
J'pensais qu'tu m'aimais
Pourtant tu m'abandonnes

Dis-moi
Est-ce vraiment de ma faute?
Si je ne suis pas comme les autres?
Enfin du moins pour toi!
Oui, tu crois?
Que je serai plus heureux?
Si j'étais comme eux?
M'aimerais-tu que pour ça?

Toi, le père que j'ai tant exemplé
Dis-moi pourquoi suis-je exempté
De connaître le bonheur à ma manière

Oh oui toi, le père que j'ai toujours écouté
Dis-moi pourquoi suis-je rejeté
Seulement parce que de moi tu n'es plus fier?
Je ne te demande pas de m'imaginer au lit
Seulement de m'laisser vivre ma vie
Je ne suis pas devenu différent, oh non
Ce n'est pas à cause de ton éducation
Si je suis attiré par les garçons
Mais je suis et resterai ton enfant

Dis-moi
Est-ce vraiment de ma faute?
Si je ne suis pas comme les autres?
Enfin du moins pour toi!
Oui, tu crois?
Que je serai plus heureux?
Si j'étais comme eux?
M'aimerais-tu que pour ça?

Est-ce par honte ou par peur du regard des autres
Que tu renies le lien qui est le nôtre
Certes, je ne ferai pas de toi un grand-père
Mais tu ne fais déjà pas ton rôle de père
Aurais-tu préféré qu'je fasse semblant
Pour que tu me vois avec une femme en blanc
J'espère qu'un jour tout ça tu le regretteras
Mais sache que je t'aimerai toujours papa

Toi, le père qui m'a toujours aimé
You, the father who always loved me
Dis-moi pourquoi ça a changé
Tell me why it has changed
Alors qu'au fond je suis le même
While deep down I am the same
Oh oui toi, le père qui m'a toujours aidé
Oh yes you, the father who always helped me
Dis-moi c'qui peut te déranger
Tell me what can bother you
Dans le fait que ce soit les hommes que j'aime
In the fact that it's men that I love
Après tout, ce n'est pas comme si j'avais choisi
After all, it's not as if I had chosen
Et puis, ce n'est une maladie
And then, it's not a disease
Ça ne fait pas de moi une autre personne
It doesn't make me a different person
M'as-tu mis au monde seulement pour que je te copie?
Did you bring me into the world only for me to copy you?
Tu sais, l'enfant parfait n'est qu'utopie
You know, the perfect child is only a utopia
J'pensais qu'tu m'aimais
I thought you loved me
Pourtant tu m'abandonnes
Yet you abandon me
Dis-moi
Tell me
Est-ce vraiment de ma faute?
Is it really my fault?
Si je ne suis pas comme les autres?
If I'm not like the others?
Enfin du moins pour toi!
At least for you!
Oui, tu crois?
Yes, do you believe?
Que je serai plus heureux?
That I would be happier?
Si j'étais comme eux?
If I was like them?
M'aimerais-tu que pour ça?
Would you love me only for that?
Toi, le père que j'ai tant exemplé
You, the father that I have so exemplified
Dis-moi pourquoi suis-je exempté
Tell me why am I exempt
De connaître le bonheur à ma manière
From knowing happiness in my own way
Oh oui toi, le père que j'ai toujours écouté
Oh yes you, the father I always listened to
Dis-moi pourquoi suis-je rejeté
Tell me why am I rejected
Seulement parce que de moi tu n'es plus fier?
Only because you are no longer proud of me?
Je ne te demande pas de m'imaginer au lit
I'm not asking you to imagine me in bed
Seulement de m'laisser vivre ma vie
Only to let me live my life
Je ne suis pas devenu différent, oh non
I have not become different, oh no
Ce n'est pas à cause de ton éducation
It's not because of your education
Si je suis attiré par les garçons
If I'm attracted to boys
Mais je suis et resterai ton enfant
But I am and will remain your child
Dis-moi
Tell me
Est-ce vraiment de ma faute?
Is it really my fault?
Si je ne suis pas comme les autres?
If I'm not like the others?
Enfin du moins pour toi!
At least for you!
Oui, tu crois?
Yes, do you believe?
Que je serai plus heureux?
That I would be happier?
Si j'étais comme eux?
If I was like them?
M'aimerais-tu que pour ça?
Would you love me only for that?
Est-ce par honte ou par peur du regard des autres
Is it out of shame or fear of others' gaze
Que tu renies le lien qui est le nôtre
That you deny the bond that is ours
Certes, je ne ferai pas de toi un grand-père
Sure, I won't make you a grandfather
Mais tu ne fais déjà pas ton rôle de père
But you're already not doing your role as a father
Aurais-tu préféré qu'je fasse semblant
Would you have preferred that I pretend
Pour que tu me vois avec une femme en blanc
So that you see me with a woman in white
J'espère qu'un jour tout ça tu le regretteras
I hope that one day you will regret all this
Mais sache que je t'aimerai toujours papa
But know that I will always love you dad
Toi, le père qui m'a toujours aimé
Tu, o pai que sempre me amou
Dis-moi pourquoi ça a changé
Diz-me por que isso mudou
Alors qu'au fond je suis le même
Enquanto no fundo eu sou o mesmo
Oh oui toi, le père qui m'a toujours aidé
Oh sim tu, o pai que sempre me ajudou
Dis-moi c'qui peut te déranger
Diz-me o que pode te incomodar
Dans le fait que ce soit les hommes que j'aime
No fato de que são os homens que eu amo
Après tout, ce n'est pas comme si j'avais choisi
Afinal, não é como se eu tivesse escolhido
Et puis, ce n'est une maladie
E então, não é uma doença
Ça ne fait pas de moi une autre personne
Isso não me faz uma pessoa diferente
M'as-tu mis au monde seulement pour que je te copie?
Você me trouxe ao mundo apenas para que eu te copiasse?
Tu sais, l'enfant parfait n'est qu'utopie
Você sabe, a criança perfeita é apenas uma utopia
J'pensais qu'tu m'aimais
Eu pensava que você me amava
Pourtant tu m'abandonnes
No entanto, você me abandona
Dis-moi
Diz-me
Est-ce vraiment de ma faute?
É realmente minha culpa?
Si je ne suis pas comme les autres?
Se eu não sou como os outros?
Enfin du moins pour toi!
Pelo menos para você!
Oui, tu crois?
Sim, você acredita?
Que je serai plus heureux?
Que eu seria mais feliz?
Si j'étais comme eux?
Se eu fosse como eles?
M'aimerais-tu que pour ça?
Você me amaria apenas por isso?
Toi, le père que j'ai tant exemplé
Tu, o pai que eu tanto exemplifiquei
Dis-moi pourquoi suis-je exempté
Diz-me por que estou isento
De connaître le bonheur à ma manière
De conhecer a felicidade à minha maneira
Oh oui toi, le père que j'ai toujours écouté
Oh sim tu, o pai que eu sempre escutei
Dis-moi pourquoi suis-je rejeté
Diz-me por que estou sendo rejeitado
Seulement parce que de moi tu n'es plus fier?
Apenas porque você não está mais orgulhoso de mim?
Je ne te demande pas de m'imaginer au lit
Eu não te peço para me imaginar na cama
Seulement de m'laisser vivre ma vie
Apenas para me deixar viver minha vida
Je ne suis pas devenu différent, oh non
Eu não me tornei diferente, oh não
Ce n'est pas à cause de ton éducation
Não é por causa da sua educação
Si je suis attiré par les garçons
Se eu sou atraído por meninos
Mais je suis et resterai ton enfant
Mas eu sou e sempre serei seu filho
Dis-moi
Diz-me
Est-ce vraiment de ma faute?
É realmente minha culpa?
Si je ne suis pas comme les autres?
Se eu não sou como os outros?
Enfin du moins pour toi!
Pelo menos para você!
Oui, tu crois?
Sim, você acredita?
Que je serai plus heureux?
Que eu seria mais feliz?
Si j'étais comme eux?
Se eu fosse como eles?
M'aimerais-tu que pour ça?
Você me amaria apenas por isso?
Est-ce par honte ou par peur du regard des autres
É por vergonha ou por medo do olhar dos outros
Que tu renies le lien qui est le nôtre
Que você nega o vínculo que é nosso
Certes, je ne ferai pas de toi un grand-père
Certamente, eu não farei de você um avô
Mais tu ne fais déjà pas ton rôle de père
Mas você já não faz o seu papel de pai
Aurais-tu préféré qu'je fasse semblant
Você preferiria que eu fingisse
Pour que tu me vois avec une femme en blanc
Para que você me visse com uma mulher de branco
J'espère qu'un jour tout ça tu le regretteras
Espero que um dia você se arrependa de tudo isso
Mais sache que je t'aimerai toujours papa
Mas saiba que eu sempre te amarei, papai
Toi, le père qui m'a toujours aimé
Tú, el padre que siempre me ha amado
Dis-moi pourquoi ça a changé
Dime por qué ha cambiado
Alors qu'au fond je suis le même
Aunque en el fondo soy el mismo
Oh oui toi, le père qui m'a toujours aidé
Oh sí tú, el padre que siempre me ha ayudado
Dis-moi c'qui peut te déranger
Dime qué puede molestarte
Dans le fait que ce soit les hommes que j'aime
En el hecho de que sean los hombres a los que amo
Après tout, ce n'est pas comme si j'avais choisi
Después de todo, no es como si hubiera elegido
Et puis, ce n'est une maladie
Y luego, no es una enfermedad
Ça ne fait pas de moi une autre personne
No me convierte en otra persona
M'as-tu mis au monde seulement pour que je te copie?
¿Me trajiste al mundo solo para que te copie?
Tu sais, l'enfant parfait n'est qu'utopie
Sabes, el niño perfecto es solo una utopía
J'pensais qu'tu m'aimais
Pensé que me amabas
Pourtant tu m'abandonnes
Sin embargo, me abandonas
Dis-moi
Dime
Est-ce vraiment de ma faute?
¿Es realmente mi culpa?
Si je ne suis pas comme les autres?
¿Si no soy como los demás?
Enfin du moins pour toi!
¡Al menos para ti!
Oui, tu crois?
Sí, ¿crees?
Que je serai plus heureux?
¿Sería más feliz?
Si j'étais comme eux?
¿Si fuera como ellos?
M'aimerais-tu que pour ça?
¿Me amarías solo por eso?
Toi, le père que j'ai tant exemplé
Tú, el padre que tanto he ejemplificado
Dis-moi pourquoi suis-je exempté
Dime por qué estoy exento
De connaître le bonheur à ma manière
De conocer la felicidad a mi manera
Oh oui toi, le père que j'ai toujours écouté
Oh sí tú, el padre que siempre he escuchado
Dis-moi pourquoi suis-je rejeté
Dime por qué soy rechazado
Seulement parce que de moi tu n'es plus fier?
¿Solo porque ya no estás orgulloso de mí?
Je ne te demande pas de m'imaginer au lit
No te pido que me imagines en la cama
Seulement de m'laisser vivre ma vie
Solo déjame vivir mi vida
Je ne suis pas devenu différent, oh non
No me he vuelto diferente, oh no
Ce n'est pas à cause de ton éducation
No es por tu educación
Si je suis attiré par les garçons
Si me atraen los chicos
Mais je suis et resterai ton enfant
Pero soy y seguiré siendo tu hijo
Dis-moi
Dime
Est-ce vraiment de ma faute?
¿Es realmente mi culpa?
Si je ne suis pas comme les autres?
¿Si no soy como los demás?
Enfin du moins pour toi!
¡Al menos para ti!
Oui, tu crois?
Sí, ¿crees?
Que je serai plus heureux?
¿Sería más feliz?
Si j'étais comme eux?
¿Si fuera como ellos?
M'aimerais-tu que pour ça?
¿Me amarías solo por eso?
Est-ce par honte ou par peur du regard des autres
¿Es por vergüenza o por miedo a la mirada de los demás
Que tu renies le lien qui est le nôtre
Que niegas el vínculo que es el nuestro
Certes, je ne ferai pas de toi un grand-père
Ciertamente, no te haré un abuelo
Mais tu ne fais déjà pas ton rôle de père
Pero ya no estás haciendo tu papel de padre
Aurais-tu préféré qu'je fasse semblant
¿Preferirías que fingiera
Pour que tu me vois avec une femme en blanc
Para que me veas con una mujer en blanco
J'espère qu'un jour tout ça tu le regretteras
Espero que algún día te arrepientas de todo esto
Mais sache que je t'aimerai toujours papa
Pero debes saber que siempre te amaré, papá
Toi, le père qui m'a toujours aimé
Du, der Vater, der mich immer geliebt hat
Dis-moi pourquoi ça a changé
Sag mir, warum sich das geändert hat
Alors qu'au fond je suis le même
Obwohl ich im Grunde der Gleiche bin
Oh oui toi, le père qui m'a toujours aidé
Oh ja du, der Vater, der mir immer geholfen hat
Dis-moi c'qui peut te déranger
Sag mir, was dich stören könnte
Dans le fait que ce soit les hommes que j'aime
An der Tatsache, dass ich Männer liebe
Après tout, ce n'est pas comme si j'avais choisi
Immerhin ist es nicht so, als hätte ich gewählt
Et puis, ce n'est une maladie
Und dann ist es keine Krankheit
Ça ne fait pas de moi une autre personne
Es macht mich nicht zu einer anderen Person
M'as-tu mis au monde seulement pour que je te copie?
Hast du mich nur auf die Welt gebracht, damit ich dich kopiere?
Tu sais, l'enfant parfait n'est qu'utopie
Du weißt, das perfekte Kind ist nur eine Utopie
J'pensais qu'tu m'aimais
Ich dachte, du liebst mich
Pourtant tu m'abandonnes
Und doch verlässt du mich
Dis-moi
Sag mir
Est-ce vraiment de ma faute?
Ist es wirklich meine Schuld?
Si je ne suis pas comme les autres?
Wenn ich nicht wie die anderen bin?
Enfin du moins pour toi!
Zumindest für dich!
Oui, tu crois?
Ja, glaubst du?
Que je serai plus heureux?
Dass ich glücklicher sein werde?
Si j'étais comme eux?
Wenn ich wie sie wäre?
M'aimerais-tu que pour ça?
Würdest du mich nur dafür lieben?
Toi, le père que j'ai tant exemplé
Du, der Vater, den ich so sehr bewundert habe
Dis-moi pourquoi suis-je exempté
Sag mir, warum bin ich ausgenommen
De connaître le bonheur à ma manière
Das Glück auf meine Weise zu erfahren
Oh oui toi, le père que j'ai toujours écouté
Oh ja du, der Vater, dem ich immer zugehört habe
Dis-moi pourquoi suis-je rejeté
Sag mir, warum werde ich abgelehnt
Seulement parce que de moi tu n'es plus fier?
Nur weil du nicht mehr stolz auf mich bist?
Je ne te demande pas de m'imaginer au lit
Ich bitte dich nicht, dir mich im Bett vorzustellen
Seulement de m'laisser vivre ma vie
Nur mich mein Leben leben zu lassen
Je ne suis pas devenu différent, oh non
Ich bin nicht anders geworden, oh nein
Ce n'est pas à cause de ton éducation
Es liegt nicht an deiner Erziehung
Si je suis attiré par les garçons
Wenn ich von Jungs angezogen werde
Mais je suis et resterai ton enfant
Aber ich bin und bleibe dein Kind
Dis-moi
Sag mir
Est-ce vraiment de ma faute?
Ist es wirklich meine Schuld?
Si je ne suis pas comme les autres?
Wenn ich nicht wie die anderen bin?
Enfin du moins pour toi!
Zumindest für dich!
Oui, tu crois?
Ja, glaubst du?
Que je serai plus heureux?
Dass ich glücklicher sein werde?
Si j'étais comme eux?
Wenn ich wie sie wäre?
M'aimerais-tu que pour ça?
Würdest du mich nur dafür lieben?
Est-ce par honte ou par peur du regard des autres
Ist es aus Scham oder aus Angst vor dem Blick der anderen
Que tu renies le lien qui est le nôtre
Dass du die Verbindung zwischen uns leugnest
Certes, je ne ferai pas de toi un grand-père
Sicherlich werde ich dich nicht zum Großvater machen
Mais tu ne fais déjà pas ton rôle de père
Aber du spielst bereits nicht deine Rolle als Vater
Aurais-tu préféré qu'je fasse semblant
Hättest du lieber, dass ich so tue
Pour que tu me vois avec une femme en blanc
Damit du mich mit einer Frau in Weiß siehst
J'espère qu'un jour tout ça tu le regretteras
Ich hoffe, dass du eines Tages all das bereuen wirst
Mais sache que je t'aimerai toujours papa
Aber wisse, dass ich dich immer lieben werde, Papa
Toi, le père qui m'a toujours aimé
Tu, il padre che mi ha sempre amato
Dis-moi pourquoi ça a changé
Dimmi perché è cambiato
Alors qu'au fond je suis le même
Mentre in fondo sono lo stesso
Oh oui toi, le père qui m'a toujours aidé
Oh sì tu, il padre che mi ha sempre aiutato
Dis-moi c'qui peut te déranger
Dimmi cosa può disturbarti
Dans le fait que ce soit les hommes que j'aime
Nel fatto che siano gli uomini che amo
Après tout, ce n'est pas comme si j'avais choisi
Dopotutto, non è come se avessi scelto
Et puis, ce n'est une maladie
E poi, non è una malattia
Ça ne fait pas de moi une autre personne
Non mi rende una persona diversa
M'as-tu mis au monde seulement pour que je te copie?
Mi hai messo al mondo solo per copiarti?
Tu sais, l'enfant parfait n'est qu'utopie
Sai, il bambino perfetto è solo un'utopia
J'pensais qu'tu m'aimais
Pensavo che mi amassi
Pourtant tu m'abandonnes
Eppure mi abbandoni
Dis-moi
Dimmi
Est-ce vraiment de ma faute?
È davvero colpa mia?
Si je ne suis pas comme les autres?
Se non sono come gli altri?
Enfin du moins pour toi!
Almeno per te!
Oui, tu crois?
Sì, credi?
Que je serai plus heureux?
Che sarei più felice?
Si j'étais comme eux?
Se fossi come loro?
M'aimerais-tu que pour ça?
Mi ameresti solo per questo?
Toi, le père que j'ai tant exemplé
Tu, il padre che ho tanto esemplificato
Dis-moi pourquoi suis-je exempté
Dimmi perché sono esentato
De connaître le bonheur à ma manière
Dal conoscere la felicità a modo mio
Oh oui toi, le père que j'ai toujours écouté
Oh sì tu, il padre che ho sempre ascoltato
Dis-moi pourquoi suis-je rejeté
Dimmi perché sono rifiutato
Seulement parce que de moi tu n'es plus fier?
Solo perché non sei più orgoglioso di me?
Je ne te demande pas de m'imaginer au lit
Non ti chiedo di immaginarmi a letto
Seulement de m'laisser vivre ma vie
Solo di lasciarmi vivere la mia vita
Je ne suis pas devenu différent, oh non
Non sono diventato diverso, oh no
Ce n'est pas à cause de ton éducation
Non è a causa della tua educazione
Si je suis attiré par les garçons
Se sono attratto dai ragazzi
Mais je suis et resterai ton enfant
Ma sono e rimarrò tuo figlio
Dis-moi
Dimmi
Est-ce vraiment de ma faute?
È davvero colpa mia?
Si je ne suis pas comme les autres?
Se non sono come gli altri?
Enfin du moins pour toi!
Almeno per te!
Oui, tu crois?
Sì, credi?
Que je serai plus heureux?
Che sarei più felice?
Si j'étais comme eux?
Se fossi come loro?
M'aimerais-tu que pour ça?
Mi ameresti solo per questo?
Est-ce par honte ou par peur du regard des autres
È per vergogna o per paura dello sguardo degli altri
Que tu renies le lien qui est le nôtre
Che rinneghi il legame che è il nostro
Certes, je ne ferai pas de toi un grand-père
Certo, non ti farò diventare un nonno
Mais tu ne fais déjà pas ton rôle de père
Ma tu già non fai il tuo ruolo di padre
Aurais-tu préféré qu'je fasse semblant
Avresti preferito che facessi finta
Pour que tu me vois avec une femme en blanc
Per vedermi con una donna in bianco
J'espère qu'un jour tout ça tu le regretteras
Spero che un giorno te ne pentirai
Mais sache que je t'aimerai toujours papa
Ma sappi che ti amerò sempre papà
Toi, le père qui m'a toujours aimé
Kamu, ayah yang selalu mencintaiku
Dis-moi pourquoi ça a changé
Katakan padaku mengapa itu berubah
Alors qu'au fond je suis le même
Padahal sebenarnya aku masih sama
Oh oui toi, le père qui m'a toujours aidé
Oh ya kamu, ayah yang selalu membantuku
Dis-moi c'qui peut te déranger
Katakan padaku apa yang mengganggumu
Dans le fait que ce soit les hommes que j'aime
Dengan kenyataan bahwa aku mencintai pria
Après tout, ce n'est pas comme si j'avais choisi
Setelah semua, bukan seolah-olah aku memilih ini
Et puis, ce n'est une maladie
Dan lagi, ini bukan penyakit
Ça ne fait pas de moi une autre personne
Ini tidak membuatku menjadi orang lain
M'as-tu mis au monde seulement pour que je te copie?
Apakah kamu melahirkanku hanya untuk menirumu?
Tu sais, l'enfant parfait n'est qu'utopie
Kamu tahu, anak sempurna itu hanya utopia
J'pensais qu'tu m'aimais
Aku pikir kamu mencintaiku
Pourtant tu m'abandonnes
Namun kamu meninggalkanku
Dis-moi
Katakan padaku
Est-ce vraiment de ma faute?
Apakah benar ini salahku?
Si je ne suis pas comme les autres?
Jika aku tidak seperti yang lain?
Enfin du moins pour toi!
Setidaknya menurutmu!
Oui, tu crois?
Ya, kamu pikir?
Que je serai plus heureux?
Bahwa aku akan lebih bahagia?
Si j'étais comme eux?
Jika aku seperti mereka?
M'aimerais-tu que pour ça?
Apakah kamu akan mencintaiku hanya untuk itu?
Toi, le père que j'ai tant exemplé
Kamu, ayah yang selalu kucontoh
Dis-moi pourquoi suis-je exempté
Katakan padaku mengapa aku dikecualikan
De connaître le bonheur à ma manière
Dari mengenal kebahagiaan dengan caraku sendiri
Oh oui toi, le père que j'ai toujours écouté
Oh ya kamu, ayah yang selalu kudengarkan
Dis-moi pourquoi suis-je rejeté
Katakan padaku mengapa aku ditolak
Seulement parce que de moi tu n'es plus fier?
Hanya karena kamu tidak lagi bangga padaku?
Je ne te demande pas de m'imaginer au lit
Aku tidak memintamu membayangkanku di tempat tidur
Seulement de m'laisser vivre ma vie
Hanya membiarkanku menjalani hidupku
Je ne suis pas devenu différent, oh non
Aku tidak menjadi berbeda, oh tidak
Ce n'est pas à cause de ton éducation
Ini bukan karena pendidikanmu
Si je suis attiré par les garçons
Jika aku tertarik pada laki-laki
Mais je suis et resterai ton enfant
Tapi aku tetap dan akan selalu menjadi anakmu
Dis-moi
Katakan padaku
Est-ce vraiment de ma faute?
Apakah benar ini salahku?
Si je ne suis pas comme les autres?
Jika aku tidak seperti yang lain?
Enfin du moins pour toi!
Setidaknya menurutmu!
Oui, tu crois?
Ya, kamu pikir?
Que je serai plus heureux?
Bahwa aku akan lebih bahagia?
Si j'étais comme eux?
Jika aku seperti mereka?
M'aimerais-tu que pour ça?
Apakah kamu akan mencintaiku hanya untuk itu?
Est-ce par honte ou par peur du regard des autres
Apakah karena malu atau takut pandangan orang lain
Que tu renies le lien qui est le nôtre
Kamu menyangkal ikatan yang kita miliki
Certes, je ne ferai pas de toi un grand-père
Memang, aku tidak akan membuatmu menjadi kakek
Mais tu ne fais déjà pas ton rôle de père
Tapi kamu sudah tidak menjalankan peranmu sebagai ayah
Aurais-tu préféré qu'je fasse semblant
Apakah kamu lebih suka aku berpura-pura
Pour que tu me vois avec une femme en blanc
Agar kamu melihatku dengan seorang wanita berbaju putih
J'espère qu'un jour tout ça tu le regretteras
Aku harap suatu hari nanti kamu akan menyesal akan semua ini
Mais sache que je t'aimerai toujours papa
Tapi ketahuilah bahwa aku akan selalu mencintaimu, ayah
Toi, le père qui m'a toujours aimé
เธอ พ่อที่รักฉันเสมอมา
Dis-moi pourquoi ça a changé
บอกฉันทีว่าทำไมมันถึงเปลี่ยนไป
Alors qu'au fond je suis le même
ทั้งที่ลึกๆ แล้วฉันยังเป็นคนเดิม
Oh oui toi, le père qui m'a toujours aidé
โอ้ เธอ พ่อที่ช่วยเหลือฉันเสมอมา
Dis-moi c'qui peut te déranger
บอกฉันทีว่ามีอะไรที่ทำให้เธอรำคาญ
Dans le fait que ce soit les hommes que j'aime
ในเรื่องที่ฉันรักผู้ชาย
Après tout, ce n'est pas comme si j'avais choisi
สุดท้ายแล้ว มันไม่ใช่เหมือนกับว่าฉันได้เลือก
Et puis, ce n'est une maladie
และมันก็ไม่ใช่โรค
Ça ne fait pas de moi une autre personne
มันไม่ทำให้ฉันเป็นคนอื่น
M'as-tu mis au monde seulement pour que je te copie?
เธอให้กำเนิดฉันขึ้นมาเพื่อให้ฉันเลียนแบบเธอเท่านั้นเหรอ?
Tu sais, l'enfant parfait n'est qu'utopie
เธอรู้ไหม ลูกที่สมบูรณ์แบบนั้นเป็นเพียงอุดมคติ
J'pensais qu'tu m'aimais
ฉันคิดว่าเธอรักฉัน
Pourtant tu m'abandonnes
แต่เธอกลับทอดทิ้งฉัน
Dis-moi
บอกฉันที
Est-ce vraiment de ma faute?
มันจริงๆ แล้วเป็นความผิดของฉันเหรอ?
Si je ne suis pas comme les autres?
ที่ฉันไม่เหมือนคนอื่น?
Enfin du moins pour toi!
อย่างน้อยก็ในสายตาเธอ!
Oui, tu crois?
ใช่ไหม, เธอคิดว่า?
Que je serai plus heureux?
ฉันจะมีความสุขมากขึ้นเหรอ?
Si j'étais comme eux?
ถ้าฉันเป็นเหมือนพวกเขา?
M'aimerais-tu que pour ça?
เธอจะรักฉันเพียงเพราะเหตุนี้เหรอ?
Toi, le père que j'ai tant exemplé
เธอ พ่อที่ฉันเคารพยิ่ง
Dis-moi pourquoi suis-je exempté
บอกฉันทีว่าทำไมฉันถึงถูกยกเว้น
De connaître le bonheur à ma manière
จากการได้รู้จักความสุขตามแบบของฉันเอง
Oh oui toi, le père que j'ai toujours écouté
โอ้ เธอ พ่อที่ฉันเคยฟังเสมอ
Dis-moi pourquoi suis-je rejeté
บอกฉันทีว่าทำไมฉันถึงถูกปฏิเสธ
Seulement parce que de moi tu n'es plus fier?
เพียงเพราะว่าเธอไม่ภูมิใจในตัวฉันอีกต่อไป?
Je ne te demande pas de m'imaginer au lit
ฉันไม่ได้ขอให้เธอจินตนาการฉันบนเตียง
Seulement de m'laisser vivre ma vie
เพียงแต่ขอให้ปล่อยให้ฉันใช้ชีวิตของตัวเอง
Je ne suis pas devenu différent, oh non
ฉันไม่ได้เปลี่ยนไป, โอ้ไม่
Ce n'est pas à cause de ton éducation
มันไม่ใช่เพราะการเลี้ยงดูของเธอ
Si je suis attiré par les garçons
ที่ทำให้ฉันถูกดึงดูดไปยังผู้ชาย
Mais je suis et resterai ton enfant
แต่ฉันยังคงและจะคงเป็นลูกของเธอ
Dis-moi
บอกฉันที
Est-ce vraiment de ma faute?
มันจริงๆ แล้วเป็นความผิดของฉันเหรอ?
Si je ne suis pas comme les autres?
ที่ฉันไม่เหมือนคนอื่น?
Enfin du moins pour toi!
อย่างน้อยก็ในสายตาเธอ!
Oui, tu crois?
ใช่ไหม, เธอคิดว่า?
Que je serai plus heureux?
ฉันจะมีความสุขมากขึ้นเหรอ?
Si j'étais comme eux?
ถ้าฉันเป็นเหมือนพวกเขา?
M'aimerais-tu que pour ça?
เธอจะรักฉันเพียงเพราะเหตุนี้เหรอ?
Est-ce par honte ou par peur du regard des autres
มันเป็นเพราะความอายหรือความกลัวในสายตาคนอื่น
Que tu renies le lien qui est le nôtre
ที่ทำให้เธอปฏิเสธความสัมพันธ์ของเรา
Certes, je ne ferai pas de toi un grand-père
แน่นอน ฉันอาจจะไม่ทำให้เธอเป็นปู่
Mais tu ne fais déjà pas ton rôle de père
แต่เธอก็ไม่ได้ทำหน้าที่เป็นพ่อ
Aurais-tu préféré qu'je fasse semblant
เธออยากให้ฉันแกล้งทำเป็น
Pour que tu me vois avec une femme en blanc
เพื่อให้เธอเห็นฉันกับผู้หญิงในชุดขาว
J'espère qu'un jour tout ça tu le regretteras
ฉันหวังว่าวันหนึ่งเธอจะเสียใจกับทุกอย่างนี้
Mais sache que je t'aimerai toujours papa
แต่จงรู้ไว้ว่าฉันจะรักเธอเสมอ พ่อ
Toi, le père qui m'a toujours aimé
你,一直爱我的父亲
Dis-moi pourquoi ça a changé
告诉我为什么会改变
Alors qu'au fond je suis le même
尽管我内心依旧是那个我
Oh oui toi, le père qui m'a toujours aidé
哦是的,你,一直帮助我的父亲
Dis-moi c'qui peut te déranger
告诉我是什么让你感到不安
Dans le fait que ce soit les hommes que j'aime
是因为我爱的是男人吗?
Après tout, ce n'est pas comme si j'avais choisi
毕竟,这不是我可以选择的
Et puis, ce n'est une maladie
而且,这不是一种疾病
Ça ne fait pas de moi une autre personne
这并没有让我变成另一个人
M'as-tu mis au monde seulement pour que je te copie?
你是不是只想让我成为你的复制品?
Tu sais, l'enfant parfait n'est qu'utopie
你知道,完美的孩子只是一种乌托邦
J'pensais qu'tu m'aimais
我以为你爱我
Pourtant tu m'abandonnes
然而你却抛弃了我
Dis-moi
告诉我
Est-ce vraiment de ma faute?
这真的是我的错吗?
Si je ne suis pas comme les autres?
如果我不像其他人?
Enfin du moins pour toi!
至少在你眼中是这样!
Oui, tu crois?
是的,你认为?
Que je serai plus heureux?
我会更幸福吗?
Si j'étais comme eux?
如果我像他们一样?
M'aimerais-tu que pour ça?
你只是因为这个爱我吗?
Toi, le père que j'ai tant exemplé
你,我曾经极力效仿的父亲
Dis-moi pourquoi suis-je exempté
告诉我为什么我被豁免了
De connaître le bonheur à ma manière
按照我的方式了解幸福
Oh oui toi, le père que j'ai toujours écouté
哦是的,你,我一直听从的父亲
Dis-moi pourquoi suis-je rejeté
告诉我为什么我被拒绝
Seulement parce que de moi tu n'es plus fier?
仅仅因为你不再为我感到骄傲?
Je ne te demande pas de m'imaginer au lit
我不要求你想象我在床上的样子
Seulement de m'laisser vivre ma vie
只是让我过我的生活
Je ne suis pas devenu différent, oh non
我没有变得不同,哦不
Ce n'est pas à cause de ton éducation
这不是因为你的教育
Si je suis attiré par les garçons
如果我被男孩吸引
Mais je suis et resterai ton enfant
但我仍然是并将永远是你的孩子
Dis-moi
告诉我
Est-ce vraiment de ma faute?
这真的是我的错吗?
Si je ne suis pas comme les autres?
如果我不像其他人?
Enfin du moins pour toi!
至少在你眼中是这样!
Oui, tu crois?
是的,你认为?
Que je serai plus heureux?
我会更幸福吗?
Si j'étais comme eux?
如果我像他们一样?
M'aimerais-tu que pour ça?
你只是因为这个爱我吗?
Est-ce par honte ou par peur du regard des autres
是因为羞耻或害怕别人的目光
Que tu renies le lien qui est le nôtre
你否认我们之间的联系
Certes, je ne ferai pas de toi un grand-père
当然,我不会让你成为一个伟大的爷爷
Mais tu ne fais déjà pas ton rôle de père
但你已经没有做好父亲的角色
Aurais-tu préféré qu'je fasse semblant
你是否宁愿我假装
Pour que tu me vois avec une femme en blanc
让你看到我和一个穿白色婚纱的女人在一起
J'espère qu'un jour tout ça tu le regretteras
我希望有一天你会后悔这一切
Mais sache que je t'aimerai toujours papa
但请知道我会永远爱你,爸爸

Trivia about the song Comme les autres by Keen'V

When was the song “Comme les autres” released by Keen'V?
The song Comme les autres was released in 2015, on the album “Là Où le Vent Me Mène”.
Who composed the song “Comme les autres” by Keen'V?
The song “Comme les autres” by Keen'V was composed by KEVIN BONNET, JUAN VEINTETRES, MATTHIEU EVAIN, FABRICE VANVERT.

Most popular songs of Keen'V

Other artists of Reggaeton