C'est qu'un album

Clement Chotteau, Ismael Ouanane, Maxime Fleury

Lyrics Translation

J'suis soulé et j'repars à l'aube
J'leur dirai pas tous mes secrets
Car je sais qu'ils diront à d'autres

J'suis au fond d'un transport
J'écris des textes, j'me transforme
J'essaie de faire un vide en moi
Mais en moi, c'est pire qu'une guerre froide
Derrière moi, j'ai tant d'gens
Qui croient en moi, qui m'poussent tant
À réaliser mes rêves, mes rêves, c'est pas d'être un pansement

Bah, ouais
J'suis coincé dans un vice
Dis-moi comment me soigner quand même les docteurs me bannissent
Bah, ouais
J'laisse couler deux années
J'laisse couler deux années rien qu'pour voir si ma santé glisse

J'ai l'cœur emballé par le cello'
Du vin renversé sur l'Céline
J'pense à demain, demain, c'est loin
Mais bon, fallait bien que j'termine
Chaque réveil, c'est pareil
J'reste dans mon lit, j'suis rempli de flemme
J'ai pas gagné de confiance en moi
Le jour où j'ai touché d'la thune
D'ailleurs, j'la claque pour des choses inutiles
Dans des trucs qui stimulent
J'ai écouté plus d'quarante fois l'projet
Et d'mon avis, c'est nul
J'prends du poids, j'me nique le foie
J'dors deux heures par nuit, mais j'suis debout
J'conduis mal, j'ai les genoux sur l'volant, cigarette dans la bouche

J'les suis pas trop, d'ailleurs, j'suis pas accro
En vrai, j'ai pas d'accroche, même pour les choses banales
Tu peux tirer dans l'cœur, j'te dirai qu'j'ai pas mal
Mes journées s'ressemblent à tel point qu'j'en deviens taré
J'entends la tumeur parler quand j'regarde les yeux d'mon père
Car oui, je le perds, imagine si y part
L'enfer qu'vivra ma mère, des journées plus que noires
J'en oublie les couleurs
C'est pas la mer à boire, c'est c'que j'me dis quand j'ouvre la teille
J'ai pas la Terre à voir, avant ça, j'ai d'autres choses en tête

J'suis soulé et j'repars à l'aube
I'm fed up and I'm leaving at dawn
J'leur dirai pas tous mes secrets
I won't tell them all my secrets
Car je sais qu'ils diront à d'autres
Because I know they'll tell others
J'suis au fond d'un transport
I'm at the back of a transport
J'écris des textes, j'me transforme
I write texts, I transform myself
J'essaie de faire un vide en moi
I try to make a void in me
Mais en moi, c'est pire qu'une guerre froide
But inside me, it's worse than a cold war
Derrière moi, j'ai tant d'gens
Behind me, I have so many people
Qui croient en moi, qui m'poussent tant
Who believe in me, who push me so much
À réaliser mes rêves, mes rêves, c'est pas d'être un pansement
To realize my dreams, my dreams, it's not to be a bandage
Bah, ouais
Well, yeah
J'suis coincé dans un vice
I'm stuck in a vice
Dis-moi comment me soigner quand même les docteurs me bannissent
Tell me how to heal when even the doctors banish me
Bah, ouais
Well, yeah
J'laisse couler deux années
I let two years go by
J'laisse couler deux années rien qu'pour voir si ma santé glisse
I let two years go by just to see if my health slips
J'ai l'cœur emballé par le cello'
My heart is wrapped in cello'
Du vin renversé sur l'Céline
Wine spilled on the Céline
J'pense à demain, demain, c'est loin
I think about tomorrow, tomorrow, it's far
Mais bon, fallait bien que j'termine
But well, I had to finish
Chaque réveil, c'est pareil
Every awakening, it's the same
J'reste dans mon lit, j'suis rempli de flemme
I stay in my bed, I'm full of laziness
J'ai pas gagné de confiance en moi
I didn't gain self-confidence
Le jour où j'ai touché d'la thune
The day I touched money
D'ailleurs, j'la claque pour des choses inutiles
By the way, I blow it on useless things
Dans des trucs qui stimulent
In things that stimulate
J'ai écouté plus d'quarante fois l'projet
I listened to the project more than forty times
Et d'mon avis, c'est nul
And in my opinion, it's crap
J'prends du poids, j'me nique le foie
I gain weight, I ruin my liver
J'dors deux heures par nuit, mais j'suis debout
I sleep two hours a night, but I'm up
J'conduis mal, j'ai les genoux sur l'volant, cigarette dans la bouche
I drive badly, my knees on the steering wheel, cigarette in my mouth
J'les suis pas trop, d'ailleurs, j'suis pas accro
I don't follow them too much, besides, I'm not addicted
En vrai, j'ai pas d'accroche, même pour les choses banales
Actually, I don't have a hook, even for mundane things
Tu peux tirer dans l'cœur, j'te dirai qu'j'ai pas mal
You can shoot in the heart, I'll tell you I'm not hurt
Mes journées s'ressemblent à tel point qu'j'en deviens taré
My days are so similar that I'm becoming crazy
J'entends la tumeur parler quand j'regarde les yeux d'mon père
I hear the tumor talking when I look into my father's eyes
Car oui, je le perds, imagine si y part
Because yes, I'm losing him, imagine if he leaves
L'enfer qu'vivra ma mère, des journées plus que noires
The hell my mother will live, days darker than black
J'en oublie les couleurs
I forget the colors
C'est pas la mer à boire, c'est c'que j'me dis quand j'ouvre la teille
It's not a big deal, that's what I tell myself when I open the bottle
J'ai pas la Terre à voir, avant ça, j'ai d'autres choses en tête
I don't have the Earth to see, before that, I have other things on my mind
J'suis soulé et j'repars à l'aube
Estou farto e volto ao amanhecer
J'leur dirai pas tous mes secrets
Não vou contar todos os meus segredos
Car je sais qu'ils diront à d'autres
Porque sei que eles vão contar a outros
J'suis au fond d'un transport
Estou no fundo de um transporte
J'écris des textes, j'me transforme
Escrevo textos, me transformo
J'essaie de faire un vide en moi
Tento esvaziar-me
Mais en moi, c'est pire qu'une guerre froide
Mas dentro de mim, é pior que uma guerra fria
Derrière moi, j'ai tant d'gens
Atrás de mim, tenho tantas pessoas
Qui croient en moi, qui m'poussent tant
Que acreditam em mim, que me empurram tanto
À réaliser mes rêves, mes rêves, c'est pas d'être un pansement
Para realizar meus sonhos, meus sonhos, não é ser um curativo
Bah, ouais
Bem, sim
J'suis coincé dans un vice
Estou preso em um vício
Dis-moi comment me soigner quand même les docteurs me bannissent
Diga-me como me curar quando até os médicos me banem
Bah, ouais
Bem, sim
J'laisse couler deux années
Deixo passar dois anos
J'laisse couler deux années rien qu'pour voir si ma santé glisse
Deixo passar dois anos só para ver se minha saúde escorrega
J'ai l'cœur emballé par le cello'
Tenho o coração embrulhado em celofane
Du vin renversé sur l'Céline
Vinho derramado no Céline
J'pense à demain, demain, c'est loin
Penso em amanhã, amanhã, é longe
Mais bon, fallait bien que j'termine
Mas bem, tinha que terminar
Chaque réveil, c'est pareil
Cada despertar, é o mesmo
J'reste dans mon lit, j'suis rempli de flemme
Fico na cama, estou cheio de preguiça
J'ai pas gagné de confiance en moi
Não ganhei confiança em mim
Le jour où j'ai touché d'la thune
No dia em que toquei dinheiro
D'ailleurs, j'la claque pour des choses inutiles
Aliás, gasto-o em coisas inúteis
Dans des trucs qui stimulent
Em coisas que estimulam
J'ai écouté plus d'quarante fois l'projet
Ouvi o projeto mais de quarenta vezes
Et d'mon avis, c'est nul
E na minha opinião, é nulo
J'prends du poids, j'me nique le foie
Ganho peso, estrago o fígado
J'dors deux heures par nuit, mais j'suis debout
Durmo duas horas por noite, mas estou de pé
J'conduis mal, j'ai les genoux sur l'volant, cigarette dans la bouche
Dirijo mal, tenho os joelhos no volante, cigarro na boca
J'les suis pas trop, d'ailleurs, j'suis pas accro
Não os sigo muito, aliás, não sou viciado
En vrai, j'ai pas d'accroche, même pour les choses banales
Na verdade, não tenho gancho, nem para as coisas banais
Tu peux tirer dans l'cœur, j'te dirai qu'j'ai pas mal
Você pode atirar no coração, eu direi que não dói
Mes journées s'ressemblent à tel point qu'j'en deviens taré
Meus dias são tão iguais que estou ficando louco
J'entends la tumeur parler quand j'regarde les yeux d'mon père
Ouço o tumor falar quando olho nos olhos do meu pai
Car oui, je le perds, imagine si y part
Porque sim, estou perdendo ele, imagine se ele se for
L'enfer qu'vivra ma mère, des journées plus que noires
O inferno que minha mãe viverá, dias mais do que negros
J'en oublie les couleurs
Esqueço as cores
C'est pas la mer à boire, c'est c'que j'me dis quand j'ouvre la teille
Não é um grande problema, é o que digo a mim mesmo quando abro a garrafa
J'ai pas la Terre à voir, avant ça, j'ai d'autres choses en tête
Não tenho o mundo para ver, antes disso, tenho outras coisas em mente
J'suis soulé et j'repars à l'aube
Estoy harto y me voy al amanecer
J'leur dirai pas tous mes secrets
No les diré todos mis secretos
Car je sais qu'ils diront à d'autres
Porque sé que se los dirán a otros
J'suis au fond d'un transport
Estoy en el fondo de un transporte
J'écris des textes, j'me transforme
Escribo textos, me transformo
J'essaie de faire un vide en moi
Intento hacer un vacío en mí
Mais en moi, c'est pire qu'une guerre froide
Pero en mí, es peor que una guerra fría
Derrière moi, j'ai tant d'gens
Detrás de mí, tengo tanta gente
Qui croient en moi, qui m'poussent tant
Que creen en mí, que me empujan tanto
À réaliser mes rêves, mes rêves, c'est pas d'être un pansement
Para realizar mis sueños, mis sueños, no es ser una curita
Bah, ouais
Bueno, sí
J'suis coincé dans un vice
Estoy atrapado en un vicio
Dis-moi comment me soigner quand même les docteurs me bannissent
Dime cómo curarme cuando incluso los doctores me destierran
Bah, ouais
Bueno, sí
J'laisse couler deux années
Dejo pasar dos años
J'laisse couler deux années rien qu'pour voir si ma santé glisse
Dejo pasar dos años solo para ver si mi salud se desliza
J'ai l'cœur emballé par le cello'
Tengo el corazón envuelto en celofán
Du vin renversé sur l'Céline
Vino derramado en el Céline
J'pense à demain, demain, c'est loin
Pienso en mañana, mañana, está lejos
Mais bon, fallait bien que j'termine
Pero bueno, tenía que terminar
Chaque réveil, c'est pareil
Cada despertar, es lo mismo
J'reste dans mon lit, j'suis rempli de flemme
Me quedo en mi cama, estoy lleno de pereza
J'ai pas gagné de confiance en moi
No gané confianza en mí mismo
Le jour où j'ai touché d'la thune
El día que toqué el dinero
D'ailleurs, j'la claque pour des choses inutiles
De hecho, lo gasto en cosas inútiles
Dans des trucs qui stimulent
En cosas que estimulan
J'ai écouté plus d'quarante fois l'projet
He escuchado el proyecto más de cuarenta veces
Et d'mon avis, c'est nul
Y en mi opinión, es nulo
J'prends du poids, j'me nique le foie
Gano peso, me arruino el hígado
J'dors deux heures par nuit, mais j'suis debout
Duermo dos horas por noche, pero estoy de pie
J'conduis mal, j'ai les genoux sur l'volant, cigarette dans la bouche
Conduzco mal, tengo las rodillas en el volante, cigarrillo en la boca
J'les suis pas trop, d'ailleurs, j'suis pas accro
No los sigo mucho, de hecho, no estoy enganchado
En vrai, j'ai pas d'accroche, même pour les choses banales
En realidad, no tengo gancho, incluso para cosas banales
Tu peux tirer dans l'cœur, j'te dirai qu'j'ai pas mal
Puedes disparar en el corazón, te diré que no me duele
Mes journées s'ressemblent à tel point qu'j'en deviens taré
Mis días se parecen tanto que me vuelvo loco
J'entends la tumeur parler quand j'regarde les yeux d'mon père
Oigo hablar al tumor cuando miro a los ojos de mi padre
Car oui, je le perds, imagine si y part
Porque sí, lo estoy perdiendo, imagina si se va
L'enfer qu'vivra ma mère, des journées plus que noires
El infierno que vivirá mi madre, días más que oscuros
J'en oublie les couleurs
Olvido los colores
C'est pas la mer à boire, c'est c'que j'me dis quand j'ouvre la teille
No es un trago amargo, es lo que me digo cuando abro la botella
J'ai pas la Terre à voir, avant ça, j'ai d'autres choses en tête
No tengo el mundo por ver, antes de eso, tengo otras cosas en mente
J'suis soulé et j'repars à l'aube
Ich bin genervt und gehe bei Tagesanbruch wieder
J'leur dirai pas tous mes secrets
Ich werde ihnen nicht alle meine Geheimnisse erzählen
Car je sais qu'ils diront à d'autres
Denn ich weiß, sie werden es anderen erzählen
J'suis au fond d'un transport
Ich bin am Ende einer Fahrt
J'écris des textes, j'me transforme
Ich schreibe Texte, ich verwandle mich
J'essaie de faire un vide en moi
Ich versuche, in mir eine Leere zu schaffen
Mais en moi, c'est pire qu'une guerre froide
Aber in mir ist es schlimmer als ein kalter Krieg
Derrière moi, j'ai tant d'gens
Hinter mir habe ich so viele Leute
Qui croient en moi, qui m'poussent tant
Die an mich glauben, die mich so sehr antreiben
À réaliser mes rêves, mes rêves, c'est pas d'être un pansement
Um meine Träume zu verwirklichen, meine Träume sind nicht, ein Pflaster zu sein
Bah, ouais
Nun, ja
J'suis coincé dans un vice
Ich stecke in einer Sucht fest
Dis-moi comment me soigner quand même les docteurs me bannissent
Sag mir, wie ich mich heilen kann, wenn sogar die Ärzte mich verbannen
Bah, ouais
Nun, ja
J'laisse couler deux années
Ich lasse zwei Jahre verstreichen
J'laisse couler deux années rien qu'pour voir si ma santé glisse
Ich lasse zwei Jahre verstreichen, nur um zu sehen, ob meine Gesundheit nachlässt
J'ai l'cœur emballé par le cello'
Mein Herz ist von der Cellophanfolie umhüllt
Du vin renversé sur l'Céline
Wein verschüttet auf dem Céline
J'pense à demain, demain, c'est loin
Ich denke an morgen, morgen ist weit weg
Mais bon, fallait bien que j'termine
Aber gut, ich musste ja irgendwann aufhören
Chaque réveil, c'est pareil
Jedes Aufwachen ist gleich
J'reste dans mon lit, j'suis rempli de flemme
Ich bleibe in meinem Bett, ich bin voller Faulheit
J'ai pas gagné de confiance en moi
Ich habe kein Selbstvertrauen gewonnen
Le jour où j'ai touché d'la thune
An dem Tag, als ich Geld bekam
D'ailleurs, j'la claque pour des choses inutiles
Übrigens, ich verschwende es für nutzlose Dinge
Dans des trucs qui stimulent
In Dinge, die stimulieren
J'ai écouté plus d'quarante fois l'projet
Ich habe das Projekt mehr als vierzig Mal gehört
Et d'mon avis, c'est nul
Und meiner Meinung nach ist es schlecht
J'prends du poids, j'me nique le foie
Ich nehme zu, ich ruiniere meine Leber
J'dors deux heures par nuit, mais j'suis debout
Ich schlafe zwei Stunden pro Nacht, aber ich bin wach
J'conduis mal, j'ai les genoux sur l'volant, cigarette dans la bouche
Ich fahre schlecht, meine Knie sind am Lenkrad, Zigarette im Mund
J'les suis pas trop, d'ailleurs, j'suis pas accro
Ich folge ihnen nicht wirklich, ich bin nicht süchtig
En vrai, j'ai pas d'accroche, même pour les choses banales
Ehrlich gesagt, ich habe keinen Haken, nicht einmal für banale Dinge
Tu peux tirer dans l'cœur, j'te dirai qu'j'ai pas mal
Du kannst in mein Herz schießen, ich werde dir sagen, dass es nicht weh tut
Mes journées s'ressemblent à tel point qu'j'en deviens taré
Meine Tage ähneln sich so sehr, dass ich verrückt werde
J'entends la tumeur parler quand j'regarde les yeux d'mon père
Ich höre den Tumor sprechen, wenn ich in die Augen meines Vaters schaue
Car oui, je le perds, imagine si y part
Denn ja, ich verliere ihn, stell dir vor, wenn er geht
L'enfer qu'vivra ma mère, des journées plus que noires
Die Hölle, die meine Mutter erleben wird, Tage, die mehr als dunkel sind
J'en oublie les couleurs
Ich vergesse die Farben
C'est pas la mer à boire, c'est c'que j'me dis quand j'ouvre la teille
Es ist nicht so schwer, das sage ich mir, wenn ich die Flasche öffne
J'ai pas la Terre à voir, avant ça, j'ai d'autres choses en tête
Ich muss die Welt nicht sehen, bevor das passiert, habe ich andere Dinge im Kopf
J'suis soulé et j'repars à l'aube
Sono stanco e me ne vado all'alba
J'leur dirai pas tous mes secrets
Non dirò loro tutti i miei segreti
Car je sais qu'ils diront à d'autres
Perché so che li diranno ad altri
J'suis au fond d'un transport
Sono in fondo a un trasporto
J'écris des textes, j'me transforme
Scrivo testi, mi trasformo
J'essaie de faire un vide en moi
Cerco di fare un vuoto in me
Mais en moi, c'est pire qu'une guerre froide
Ma in me, è peggio di una guerra fredda
Derrière moi, j'ai tant d'gens
Dietro di me, ho tante persone
Qui croient en moi, qui m'poussent tant
Che credono in me, che mi spingono tanto
À réaliser mes rêves, mes rêves, c'est pas d'être un pansement
A realizzare i miei sogni, i miei sogni, non è di essere un cerotto
Bah, ouais
Beh, sì
J'suis coincé dans un vice
Sono bloccato in un vizio
Dis-moi comment me soigner quand même les docteurs me bannissent
Dimmi come curarmi quando anche i dottori mi bandiscono
Bah, ouais
Beh, sì
J'laisse couler deux années
Lascio scorrere due anni
J'laisse couler deux années rien qu'pour voir si ma santé glisse
Lascio scorrere due anni solo per vedere se la mia salute scivola
J'ai l'cœur emballé par le cello'
Ho il cuore avvolto nel cellophane
Du vin renversé sur l'Céline
Del vino rovesciato sul Céline
J'pense à demain, demain, c'est loin
Penso a domani, domani, è lontano
Mais bon, fallait bien que j'termine
Ma beh, dovevo finire
Chaque réveil, c'est pareil
Ogni risveglio, è lo stesso
J'reste dans mon lit, j'suis rempli de flemme
Resto a letto, sono pieno di pigrizia
J'ai pas gagné de confiance en moi
Non ho guadagnato fiducia in me stesso
Le jour où j'ai touché d'la thune
Il giorno in cui ho toccato del denaro
D'ailleurs, j'la claque pour des choses inutiles
Infatti, lo spendo per cose inutili
Dans des trucs qui stimulent
In cose che stimolano
J'ai écouté plus d'quarante fois l'projet
Ho ascoltato più di quaranta volte il progetto
Et d'mon avis, c'est nul
E secondo me, è nullo
J'prends du poids, j'me nique le foie
Prendo peso, mi rovino il fegato
J'dors deux heures par nuit, mais j'suis debout
Dormo due ore a notte, ma sono in piedi
J'conduis mal, j'ai les genoux sur l'volant, cigarette dans la bouche
Guido male, ho le ginocchia sul volante, sigaretta in bocca
J'les suis pas trop, d'ailleurs, j'suis pas accro
Non li seguo molto, infatti, non sono dipendente
En vrai, j'ai pas d'accroche, même pour les choses banales
In realtà, non ho un aggancio, nemmeno per le cose banali
Tu peux tirer dans l'cœur, j'te dirai qu'j'ai pas mal
Puoi sparare nel cuore, ti dirò che non fa male
Mes journées s'ressemblent à tel point qu'j'en deviens taré
Le mie giornate si assomigliano a tal punto che divento pazzo
J'entends la tumeur parler quand j'regarde les yeux d'mon père
Sento il tumore parlare quando guardo gli occhi di mio padre
Car oui, je le perds, imagine si y part
Perché sì, lo sto perdendo, immagina se se ne va
L'enfer qu'vivra ma mère, des journées plus que noires
L'inferno che vivrà mia madre, giornate più che nere
J'en oublie les couleurs
Dimentico i colori
C'est pas la mer à boire, c'est c'que j'me dis quand j'ouvre la teille
Non è un grosso problema, è quello che mi dico quando apro la bottiglia
J'ai pas la Terre à voir, avant ça, j'ai d'autres choses en tête
Non ho il mondo da vedere, prima di questo, ho altre cose in testa

Trivia about the song C'est qu'un album by Klem Schen

When was the song “C'est qu'un album” released by Klem Schen?
The song C'est qu'un album was released in 2023, on the album “Clément”.
Who composed the song “C'est qu'un album” by Klem Schen?
The song “C'est qu'un album” by Klem Schen was composed by Clement Chotteau, Ismael Ouanane, Maxime Fleury.

Most popular songs of Klem Schen

Other artists of French rap