Larmes

Clement Chotteau Yan

Lyrics Translation

Dis-moi si j'dois
Dis-mo si j'dois foncer, foncer vers c'que j'aime pas
Dis-moi, tu vois tout c'que j'vois quand j'regarde en bas?
Elle est partie, partie, sans même dire un mot
J'lui ai appris pour qu'elle profite sur un autre
J'ai perdu du temps, sentiments par ma seule faute
J'peux que m'en vouloir, j'ai l'droit d'accuser personne
Et j'me perds seul, ouais j'me perds seul car j'me perçois que j'vois personne

J'ai voulu changer pour ma famille, j'ai vu tout mon sang dans une bassine
Des larmes sur les joues, j'suis dans Paris, trop de gens qui meurent dans le navire
J'avance dans le flou sans mes valises en espérant qu'un jour j'vais partir loin
Les sourires devant mes amis, mes proches, mais au fond tu sais, j'suis pas si bien

Y a trop de galères, trop de gens qui partent
Y a trop de douleur, comprends si je parle
J'ai pas défendu tout c'que j'voulais défendre
J'vois mes sentiments brûler un peu dans les cendres
J'veux plus descendre dans les enfers, j'ai plus confiance pour les faux-frères
Peu importe le prix si j'dois sauver ma paire
Et j'ai fait le tri pour avancer ma guerre

Et j'rebois, j'perds la foi, malgré tout j'perds la faim
Si heureux mais si froid, j'ai trop peur de la fin
Dans un chemin étroit, encore des goûts de sang
On a grandi à trois, pour finir sans trop rien

J'ai parlé de moi, j'ai pas parlé de toi comme si t'étais la seule fautive
Douleur dans ma voix, douleur dans mes sons et c'est pas pour autant qu'j'profite
Des cernes sous les yeux, le visage tout pâle, comment changer mon profil?
Et j'me sens pas mieux, j'ai tout essayé, et malheureusement, j'recule
Perdu dans ma folie, j'cois abandonner tous tes pas
C'est dur mais j'ai l'chemin droit, surtout quand j'écris le soir
Dis-moi si t'y penses encore, dis-moi si t'as mon odeur
Dis-moi si le soir tu pleures

J'ai perdu énormément d'amour comme si j'avais vécu plus d'mille ans
À trop penser j'me suis donné l'silence et j'réussis sinon ma vie n'a aucun sens
Me donner l'essentiel, trop souvent j'me sens seul
C'est vrai qu'j'ai des facilités, rien à foutre d'être une célébrité
Des plaies au cœur c'est mérité, j'ai trop souvent vu la vérité à travers ton regard
Des joints dans l'appart' pendant des heures à réfléchir à mes blessures
J'ai plus d'essence dans l'moteur comme si j'avais tout fait
Donner mon oxygène jusqu'à m'faire étouffer
Mon avenir est tout flou, c'est d'la chance ou du karma
Tu m'appelles je suis pas à j'ai éloigné tous les gens qui m'ont fait mal
Pourquoi tant de mal-être? Le temps nous rend si froids
Le temps nous ment tellement, putain Klem

Dis-moi si j'dois
Tell me if I should
Dis-mo si j'dois foncer, foncer vers c'que j'aime pas
Tell me if I should charge, charge towards what I don't like
Dis-moi, tu vois tout c'que j'vois quand j'regarde en bas?
Tell me, do you see everything I see when I look down?
Elle est partie, partie, sans même dire un mot
She left, left, without even saying a word
J'lui ai appris pour qu'elle profite sur un autre
I taught her so she could take advantage of someone else
J'ai perdu du temps, sentiments par ma seule faute
I wasted time, feelings through my own fault
J'peux que m'en vouloir, j'ai l'droit d'accuser personne
I can only blame myself, I have no right to accuse anyone
Et j'me perds seul, ouais j'me perds seul car j'me perçois que j'vois personne
And I lose myself alone, yeah I lose myself alone because I perceive that I see no one
J'ai voulu changer pour ma famille, j'ai vu tout mon sang dans une bassine
I wanted to change for my family, I saw all my blood in a basin
Des larmes sur les joues, j'suis dans Paris, trop de gens qui meurent dans le navire
Tears on my cheeks, I'm in Paris, too many people dying on the ship
J'avance dans le flou sans mes valises en espérant qu'un jour j'vais partir loin
I move forward in the blur without my suitcases hoping that one day I will go far
Les sourires devant mes amis, mes proches, mais au fond tu sais, j'suis pas si bien
Smiles in front of my friends, my loved ones, but deep down you know, I'm not so well
Y a trop de galères, trop de gens qui partent
There are too many hardships, too many people leaving
Y a trop de douleur, comprends si je parle
There is too much pain, understand if I speak
J'ai pas défendu tout c'que j'voulais défendre
I didn't defend everything I wanted to defend
J'vois mes sentiments brûler un peu dans les cendres
I see my feelings burning a little in the ashes
J'veux plus descendre dans les enfers, j'ai plus confiance pour les faux-frères
I don't want to go down to hell anymore, I don't trust fake brothers anymore
Peu importe le prix si j'dois sauver ma paire
No matter the price if I have to save my pair
Et j'ai fait le tri pour avancer ma guerre
And I sorted things out to advance my war
Et j'rebois, j'perds la foi, malgré tout j'perds la faim
And I drink again, I lose faith, despite everything I lose my appetite
Si heureux mais si froid, j'ai trop peur de la fin
So happy but so cold, I'm too afraid of the end
Dans un chemin étroit, encore des goûts de sang
In a narrow path, still tastes of blood
On a grandi à trois, pour finir sans trop rien
We grew up as three, to end up with not much
J'ai parlé de moi, j'ai pas parlé de toi comme si t'étais la seule fautive
I talked about me, I didn't talk about you as if you were the only one at fault
Douleur dans ma voix, douleur dans mes sons et c'est pas pour autant qu'j'profite
Pain in my voice, pain in my songs and it's not for all that I'm enjoying
Des cernes sous les yeux, le visage tout pâle, comment changer mon profil?
Dark circles under my eyes, a pale face, how to change my profile?
Et j'me sens pas mieux, j'ai tout essayé, et malheureusement, j'recule
And I don't feel better, I tried everything, and unfortunately, I'm backing down
Perdu dans ma folie, j'cois abandonner tous tes pas
Lost in my madness, I think I'm giving up all your steps
C'est dur mais j'ai l'chemin droit, surtout quand j'écris le soir
It's hard but I have the straight path, especially when I write at night
Dis-moi si t'y penses encore, dis-moi si t'as mon odeur
Tell me if you still think about it, tell me if you have my smell
Dis-moi si le soir tu pleures
Tell me if you cry at night
J'ai perdu énormément d'amour comme si j'avais vécu plus d'mille ans
I lost a lot of love as if I had lived more than a thousand years
À trop penser j'me suis donné l'silence et j'réussis sinon ma vie n'a aucun sens
Thinking too much I gave myself silence and I succeed otherwise my life has no meaning
Me donner l'essentiel, trop souvent j'me sens seul
Give me the essentials, too often I feel alone
C'est vrai qu'j'ai des facilités, rien à foutre d'être une célébrité
It's true that I have facilities, I don't give a damn about being a celebrity
Des plaies au cœur c'est mérité, j'ai trop souvent vu la vérité à travers ton regard
Heart wounds are deserved, I've seen the truth too often through your eyes
Des joints dans l'appart' pendant des heures à réfléchir à mes blessures
Joints in the apartment for hours thinking about my wounds
J'ai plus d'essence dans l'moteur comme si j'avais tout fait
I have no more gas in the engine as if I had done everything
Donner mon oxygène jusqu'à m'faire étouffer
Give my oxygen until I suffocate
Mon avenir est tout flou, c'est d'la chance ou du karma
My future is all blurry, it's luck or karma
Tu m'appelles je suis pas à j'ai éloigné tous les gens qui m'ont fait mal
You call me I'm not there I've pushed away all the people who hurt me
Pourquoi tant de mal-être? Le temps nous rend si froids
Why so much malaise? Time makes us so cold
Le temps nous ment tellement, putain Klem
Time lies to us so much, damn Klem
Dis-moi si j'dois
Diga-me se eu devo
Dis-mo si j'dois foncer, foncer vers c'que j'aime pas
Diga-me se eu devo avançar, avançar para o que eu não gosto
Dis-moi, tu vois tout c'que j'vois quand j'regarde en bas?
Diga-me, você vê tudo o que eu vejo quando olho para baixo?
Elle est partie, partie, sans même dire un mot
Ela se foi, se foi, sem dizer uma palavra
J'lui ai appris pour qu'elle profite sur un autre
Eu a ensinei para que ela pudesse aproveitar com outro
J'ai perdu du temps, sentiments par ma seule faute
Perdi tempo, sentimentos por minha própria culpa
J'peux que m'en vouloir, j'ai l'droit d'accuser personne
Só posso me culpar, não tenho o direito de acusar ninguém
Et j'me perds seul, ouais j'me perds seul car j'me perçois que j'vois personne
E eu me perco sozinho, sim, eu me perco sozinho porque percebo que não vejo ninguém
J'ai voulu changer pour ma famille, j'ai vu tout mon sang dans une bassine
Eu quis mudar pela minha família, vi todo o meu sangue em uma bacia
Des larmes sur les joues, j'suis dans Paris, trop de gens qui meurent dans le navire
Lágrimas no rosto, estou em Paris, muitas pessoas morrendo no navio
J'avance dans le flou sans mes valises en espérant qu'un jour j'vais partir loin
Avanço na névoa sem minhas malas, esperando que um dia eu vá embora
Les sourires devant mes amis, mes proches, mais au fond tu sais, j'suis pas si bien
Sorrisos na frente dos meus amigos, meus entes queridos, mas no fundo você sabe, eu não estou tão bem
Y a trop de galères, trop de gens qui partent
Há muitos problemas, muitas pessoas que se vão
Y a trop de douleur, comprends si je parle
Há muita dor, entenda se eu falar
J'ai pas défendu tout c'que j'voulais défendre
Não defendi tudo o que queria defender
J'vois mes sentiments brûler un peu dans les cendres
Vejo meus sentimentos queimando um pouco nas cinzas
J'veux plus descendre dans les enfers, j'ai plus confiance pour les faux-frères
Não quero mais descer aos infernos, não confio mais nos falsos irmãos
Peu importe le prix si j'dois sauver ma paire
Não importa o preço se eu tiver que salvar meu par
Et j'ai fait le tri pour avancer ma guerre
E eu fiz a seleção para avançar minha guerra
Et j'rebois, j'perds la foi, malgré tout j'perds la faim
E eu bebo novamente, perco a fé, apesar de tudo perco o apetite
Si heureux mais si froid, j'ai trop peur de la fin
Tão feliz mas tão frio, tenho muito medo do fim
Dans un chemin étroit, encore des goûts de sang
Em um caminho estreito, ainda com gosto de sangue
On a grandi à trois, pour finir sans trop rien
Crescemos em três, para terminar sem muito
J'ai parlé de moi, j'ai pas parlé de toi comme si t'étais la seule fautive
Falei de mim, não falei de você como se você fosse a única culpada
Douleur dans ma voix, douleur dans mes sons et c'est pas pour autant qu'j'profite
Dor na minha voz, dor nas minhas músicas e ainda assim não aproveito
Des cernes sous les yeux, le visage tout pâle, comment changer mon profil?
Olheiras, rosto pálido, como posso mudar meu perfil?
Et j'me sens pas mieux, j'ai tout essayé, et malheureusement, j'recule
E eu não me sinto melhor, tentei de tudo, e infelizmente, recuo
Perdu dans ma folie, j'cois abandonner tous tes pas
Perdido na minha loucura, acho que devo abandonar seus passos
C'est dur mais j'ai l'chemin droit, surtout quand j'écris le soir
É difícil, mas tenho o caminho certo, especialmente quando escrevo à noite
Dis-moi si t'y penses encore, dis-moi si t'as mon odeur
Diga-me se você ainda pensa nisso, diga-me se você tem meu cheiro
Dis-moi si le soir tu pleures
Diga-me se você chora à noite
J'ai perdu énormément d'amour comme si j'avais vécu plus d'mille ans
Perdi muito amor como se tivesse vivido mais de mil anos
À trop penser j'me suis donné l'silence et j'réussis sinon ma vie n'a aucun sens
Pensando demais, dei-me o silêncio e tenho sucesso, caso contrário, minha vida não faz sentido
Me donner l'essentiel, trop souvent j'me sens seul
Dar-me o essencial, muitas vezes me sinto sozinho
C'est vrai qu'j'ai des facilités, rien à foutre d'être une célébrité
É verdade que tenho facilidades, não me importo de ser uma celebridade
Des plaies au cœur c'est mérité, j'ai trop souvent vu la vérité à travers ton regard
Feridas no coração são merecidas, muitas vezes vi a verdade através do seu olhar
Des joints dans l'appart' pendant des heures à réfléchir à mes blessures
Joints no apartamento por horas pensando nas minhas feridas
J'ai plus d'essence dans l'moteur comme si j'avais tout fait
Não tenho mais gasolina no motor como se tivesse feito tudo
Donner mon oxygène jusqu'à m'faire étouffer
Dando meu oxigênio até me sufocar
Mon avenir est tout flou, c'est d'la chance ou du karma
Meu futuro é todo nebuloso, é sorte ou karma
Tu m'appelles je suis pas à j'ai éloigné tous les gens qui m'ont fait mal
Você me liga, eu não estou lá, afastei todas as pessoas que me machucaram
Pourquoi tant de mal-être? Le temps nous rend si froids
Por que tanto mal-estar? O tempo nos torna tão frios
Le temps nous ment tellement, putain Klem
O tempo nos mente tanto, droga Klem
Dis-moi si j'dois
Dime si debo
Dis-mo si j'dois foncer, foncer vers c'que j'aime pas
Dime si debo lanzarme, lanzarme hacia lo que no me gusta
Dis-moi, tu vois tout c'que j'vois quand j'regarde en bas?
Dime, ¿ves todo lo que veo cuando miro hacia abajo?
Elle est partie, partie, sans même dire un mot
Se fue, se fue, sin decir una palabra
J'lui ai appris pour qu'elle profite sur un autre
Le enseñé para que aprovechara con otro
J'ai perdu du temps, sentiments par ma seule faute
Perdí tiempo, sentimientos por mi propia culpa
J'peux que m'en vouloir, j'ai l'droit d'accuser personne
Solo puedo culparme a mí mismo, no tengo derecho a culpar a nadie
Et j'me perds seul, ouais j'me perds seul car j'me perçois que j'vois personne
Y me pierdo solo, sí, me pierdo solo porque no veo a nadie
J'ai voulu changer pour ma famille, j'ai vu tout mon sang dans une bassine
Quise cambiar por mi familia, vi toda mi sangre en una palangana
Des larmes sur les joues, j'suis dans Paris, trop de gens qui meurent dans le navire
Lágrimas en las mejillas, estoy en París, demasiada gente muriendo en el barco
J'avance dans le flou sans mes valises en espérant qu'un jour j'vais partir loin
Avanzo en la oscuridad sin mis maletas esperando que algún día me vaya lejos
Les sourires devant mes amis, mes proches, mais au fond tu sais, j'suis pas si bien
Sonrisas frente a mis amigos, mis seres queridos, pero en el fondo sabes, no estoy tan bien
Y a trop de galères, trop de gens qui partent
Hay demasiados problemas, demasiada gente que se va
Y a trop de douleur, comprends si je parle
Hay demasiado dolor, entiende si hablo
J'ai pas défendu tout c'que j'voulais défendre
No defendí todo lo que quería defender
J'vois mes sentiments brûler un peu dans les cendres
Veo mis sentimientos arder un poco en las cenizas
J'veux plus descendre dans les enfers, j'ai plus confiance pour les faux-frères
No quiero bajar más al infierno, ya no confío en los falsos hermanos
Peu importe le prix si j'dois sauver ma paire
No importa el precio si tengo que salvar a mi pareja
Et j'ai fait le tri pour avancer ma guerre
Y he hecho la selección para avanzar en mi guerra
Et j'rebois, j'perds la foi, malgré tout j'perds la faim
Y vuelvo a beber, pierdo la fe, a pesar de todo pierdo el hambre
Si heureux mais si froid, j'ai trop peur de la fin
Tan feliz pero tan frío, tengo mucho miedo del final
Dans un chemin étroit, encore des goûts de sang
En un camino estrecho, todavía sabores de sangre
On a grandi à trois, pour finir sans trop rien
Crecimos a tres, para terminar sin mucho
J'ai parlé de moi, j'ai pas parlé de toi comme si t'étais la seule fautive
Hablé de mí, no hablé de ti como si fueras la única culpable
Douleur dans ma voix, douleur dans mes sons et c'est pas pour autant qu'j'profite
Dolor en mi voz, dolor en mis canciones y eso no significa que me aproveche
Des cernes sous les yeux, le visage tout pâle, comment changer mon profil?
Ojeras, cara pálida, ¿cómo cambio mi perfil?
Et j'me sens pas mieux, j'ai tout essayé, et malheureusement, j'recule
Y no me siento mejor, lo he intentado todo, y desafortunadamente, retrocedo
Perdu dans ma folie, j'cois abandonner tous tes pas
Perdido en mi locura, creo que debo abandonar tus pasos
C'est dur mais j'ai l'chemin droit, surtout quand j'écris le soir
Es duro pero tengo el camino recto, especialmente cuando escribo por la noche
Dis-moi si t'y penses encore, dis-moi si t'as mon odeur
Dime si todavía piensas en ello, dime si tienes mi olor
Dis-moi si le soir tu pleures
Dime si lloras por la noche
J'ai perdu énormément d'amour comme si j'avais vécu plus d'mille ans
He perdido mucho amor como si hubiera vivido más de mil años
À trop penser j'me suis donné l'silence et j'réussis sinon ma vie n'a aucun sens
Pensando demasiado me he dado el silencio y tengo éxito de lo contrario mi vida no tiene sentido
Me donner l'essentiel, trop souvent j'me sens seul
Darme lo esencial, a menudo me siento solo
C'est vrai qu'j'ai des facilités, rien à foutre d'être une célébrité
Es cierto que tengo facilidades, no me importa ser una celebridad
Des plaies au cœur c'est mérité, j'ai trop souvent vu la vérité à travers ton regard
Heridas en el corazón merecidas, a menudo he visto la verdad a través de tus ojos
Des joints dans l'appart' pendant des heures à réfléchir à mes blessures
Porros en el apartamento durante horas pensando en mis heridas
J'ai plus d'essence dans l'moteur comme si j'avais tout fait
No tengo más gasolina en el motor como si lo hubiera hecho todo
Donner mon oxygène jusqu'à m'faire étouffer
Dar mi oxígeno hasta asfixiarme
Mon avenir est tout flou, c'est d'la chance ou du karma
Mi futuro es muy incierto, es suerte o karma
Tu m'appelles je suis pas à j'ai éloigné tous les gens qui m'ont fait mal
Me llamas y no estoy, he alejado a todas las personas que me han hecho daño
Pourquoi tant de mal-être? Le temps nous rend si froids
¿Por qué tanta angustia? El tiempo nos hace tan fríos
Le temps nous ment tellement, putain Klem
El tiempo nos miente tanto, maldita sea Klem
Dis-moi si j'dois
Sag mir, ob ich soll
Dis-mo si j'dois foncer, foncer vers c'que j'aime pas
Sag mir, ob ich loslegen soll, loslegen auf das, was ich nicht mag
Dis-moi, tu vois tout c'que j'vois quand j'regarde en bas?
Sag mir, siehst du alles, was ich sehe, wenn ich nach unten schaue?
Elle est partie, partie, sans même dire un mot
Sie ist weg, weg, ohne ein Wort zu sagen
J'lui ai appris pour qu'elle profite sur un autre
Ich habe es ihr beigebracht, damit sie es bei einem anderen genießen kann
J'ai perdu du temps, sentiments par ma seule faute
Ich habe Zeit verloren, Gefühle durch meine eigene Schuld
J'peux que m'en vouloir, j'ai l'droit d'accuser personne
Ich kann mir nur Vorwürfe machen, ich habe das Recht, niemanden zu beschuldigen
Et j'me perds seul, ouais j'me perds seul car j'me perçois que j'vois personne
Und ich verliere mich allein, ja, ich verliere mich allein, weil ich niemanden sehe
J'ai voulu changer pour ma famille, j'ai vu tout mon sang dans une bassine
Ich wollte für meine Familie ändern, ich sah all mein Blut in einer Schüssel
Des larmes sur les joues, j'suis dans Paris, trop de gens qui meurent dans le navire
Tränen auf den Wangen, ich bin in Paris, zu viele Menschen sterben auf dem Schiff
J'avance dans le flou sans mes valises en espérant qu'un jour j'vais partir loin
Ich gehe im Nebel ohne meine Koffer, in der Hoffnung, dass ich eines Tages weit weg gehen werde
Les sourires devant mes amis, mes proches, mais au fond tu sais, j'suis pas si bien
Lächeln vor meinen Freunden, meinen Lieben, aber im Grunde weißt du, ich bin nicht so gut
Y a trop de galères, trop de gens qui partent
Es gibt zu viele Probleme, zu viele Leute, die gehen
Y a trop de douleur, comprends si je parle
Es gibt zu viel Schmerz, versteh, wenn ich spreche
J'ai pas défendu tout c'que j'voulais défendre
Ich habe nicht alles verteidigt, was ich verteidigen wollte
J'vois mes sentiments brûler un peu dans les cendres
Ich sehe meine Gefühle ein wenig in der Asche brennen
J'veux plus descendre dans les enfers, j'ai plus confiance pour les faux-frères
Ich will nicht mehr in die Hölle hinabsteigen, ich habe kein Vertrauen mehr in falsche Brüder
Peu importe le prix si j'dois sauver ma paire
Egal der Preis, wenn ich mein Paar retten muss
Et j'ai fait le tri pour avancer ma guerre
Und ich habe aussortiert, um meinen Krieg voranzutreiben
Et j'rebois, j'perds la foi, malgré tout j'perds la faim
Und ich trinke wieder, ich verliere den Glauben, trotz allem verliere ich den Appetit
Si heureux mais si froid, j'ai trop peur de la fin
So glücklich, aber so kalt, ich habe zu viel Angst vor dem Ende
Dans un chemin étroit, encore des goûts de sang
Auf einem schmalen Weg, immer noch Geschmack von Blut
On a grandi à trois, pour finir sans trop rien
Wir sind zu dritt aufgewachsen, um mit fast nichts zu enden
J'ai parlé de moi, j'ai pas parlé de toi comme si t'étais la seule fautive
Ich habe von mir gesprochen, ich habe nicht von dir gesprochen, als ob du die einzige Schuldige wärst
Douleur dans ma voix, douleur dans mes sons et c'est pas pour autant qu'j'profite
Schmerz in meiner Stimme, Schmerz in meinen Liedern und trotzdem genieße ich es nicht
Des cernes sous les yeux, le visage tout pâle, comment changer mon profil?
Ringe unter den Augen, das Gesicht ganz blass, wie kann ich mein Profil ändern?
Et j'me sens pas mieux, j'ai tout essayé, et malheureusement, j'recule
Und ich fühle mich nicht besser, ich habe alles versucht, und leider gehe ich zurück
Perdu dans ma folie, j'cois abandonner tous tes pas
Verloren in meinem Wahnsinn, ich glaube, ich gebe alle deine Schritte auf
C'est dur mais j'ai l'chemin droit, surtout quand j'écris le soir
Es ist hart, aber ich habe den geraden Weg, besonders wenn ich abends schreibe
Dis-moi si t'y penses encore, dis-moi si t'as mon odeur
Sag mir, ob du noch daran denkst, sag mir, ob du meinen Geruch hast
Dis-moi si le soir tu pleures
Sag mir, ob du abends weinst
J'ai perdu énormément d'amour comme si j'avais vécu plus d'mille ans
Ich habe so viel Liebe verloren, als hätte ich mehr als tausend Jahre gelebt
À trop penser j'me suis donné l'silence et j'réussis sinon ma vie n'a aucun sens
Zu viel nachdenken hat mir die Stille gegeben und ich schaffe es sonst hat mein Leben keinen Sinn
Me donner l'essentiel, trop souvent j'me sens seul
Gib mir das Wesentliche, zu oft fühle ich mich allein
C'est vrai qu'j'ai des facilités, rien à foutre d'être une célébrité
Es ist wahr, dass ich Fähigkeiten habe, mir ist es egal, ein Promi zu sein
Des plaies au cœur c'est mérité, j'ai trop souvent vu la vérité à travers ton regard
Verdiente Wunden im Herzen, ich habe die Wahrheit zu oft durch deinen Blick gesehen
Des joints dans l'appart' pendant des heures à réfléchir à mes blessures
Gelenke in der Wohnung, stundenlang über meine Wunden nachdenken
J'ai plus d'essence dans l'moteur comme si j'avais tout fait
Ich habe keinen Treibstoff mehr im Motor, als hätte ich alles getan
Donner mon oxygène jusqu'à m'faire étouffer
Meinen Sauerstoff geben, bis ich ersticke
Mon avenir est tout flou, c'est d'la chance ou du karma
Meine Zukunft ist völlig unscharf, es ist Glück oder Karma
Tu m'appelles je suis pas à j'ai éloigné tous les gens qui m'ont fait mal
Du rufst mich an, ich bin nicht da, ich habe alle Leute, die mir wehgetan haben, ferngehalten
Pourquoi tant de mal-être? Le temps nous rend si froids
Warum so viel Unwohlsein? Die Zeit macht uns so kalt
Le temps nous ment tellement, putain Klem
Die Zeit lügt uns so sehr, verdammt Klem
Dis-moi si j'dois
Dimmi se devo
Dis-mo si j'dois foncer, foncer vers c'que j'aime pas
Dimmi se devo andare, andare verso ciò che non amo
Dis-moi, tu vois tout c'que j'vois quand j'regarde en bas?
Dimmi, vedi tutto ciò che vedo quando guardo in basso?
Elle est partie, partie, sans même dire un mot
Se n'è andata, andata, senza dire una parola
J'lui ai appris pour qu'elle profite sur un autre
Le ho insegnato così che possa approfittare di un altro
J'ai perdu du temps, sentiments par ma seule faute
Ho perso tempo, sentimenti per colpa mia
J'peux que m'en vouloir, j'ai l'droit d'accuser personne
Posso solo incolpare me stesso, non ho il diritto di accusare nessuno
Et j'me perds seul, ouais j'me perds seul car j'me perçois que j'vois personne
E mi perdo da solo, sì mi perdo da solo perché non vedo nessuno
J'ai voulu changer pour ma famille, j'ai vu tout mon sang dans une bassine
Ho voluto cambiare per la mia famiglia, ho visto tutto il mio sangue in una bacinella
Des larmes sur les joues, j'suis dans Paris, trop de gens qui meurent dans le navire
Lacrime sulle guance, sono a Parigi, troppa gente che muore sulla nave
J'avance dans le flou sans mes valises en espérant qu'un jour j'vais partir loin
Procedo nel buio senza le mie valigie sperando che un giorno andrò lontano
Les sourires devant mes amis, mes proches, mais au fond tu sais, j'suis pas si bien
Sorrisi davanti ai miei amici, ai miei cari, ma in fondo tu sai, non sto così bene
Y a trop de galères, trop de gens qui partent
Ci sono troppi problemi, troppa gente che se ne va
Y a trop de douleur, comprends si je parle
C'è troppo dolore, capisci se parlo
J'ai pas défendu tout c'que j'voulais défendre
Non ho difeso tutto ciò che volevo difendere
J'vois mes sentiments brûler un peu dans les cendres
Vedo i miei sentimenti bruciare un po' nelle ceneri
J'veux plus descendre dans les enfers, j'ai plus confiance pour les faux-frères
Non voglio più scendere negli inferi, non ho più fiducia nei falsi fratelli
Peu importe le prix si j'dois sauver ma paire
Non importa il prezzo se devo salvare il mio paio
Et j'ai fait le tri pour avancer ma guerre
E ho fatto la selezione per avanzare la mia guerra
Et j'rebois, j'perds la foi, malgré tout j'perds la faim
E bevo di nuovo, perdo la fede, nonostante tutto perdo l'appetito
Si heureux mais si froid, j'ai trop peur de la fin
Così felice ma così freddo, ho troppa paura della fine
Dans un chemin étroit, encore des goûts de sang
In un sentiero stretto, ancora sapore di sangue
On a grandi à trois, pour finir sans trop rien
Siamo cresciuti in tre, per finire con quasi niente
J'ai parlé de moi, j'ai pas parlé de toi comme si t'étais la seule fautive
Ho parlato di me, non ho parlato di te come se fossi l'unica colpevole
Douleur dans ma voix, douleur dans mes sons et c'est pas pour autant qu'j'profite
Dolore nella mia voce, dolore nelle mie canzoni e non è che ne approfitto
Des cernes sous les yeux, le visage tout pâle, comment changer mon profil?
Occhiaie, il viso pallido, come posso cambiare il mio profilo?
Et j'me sens pas mieux, j'ai tout essayé, et malheureusement, j'recule
E non mi sento meglio, ho provato di tutto, e purtroppo, arretrato
Perdu dans ma folie, j'cois abandonner tous tes pas
Perso nella mia follia, penso di abbandonare tutti i tuoi passi
C'est dur mais j'ai l'chemin droit, surtout quand j'écris le soir
È difficile ma ho la strada dritta, soprattutto quando scrivo la sera
Dis-moi si t'y penses encore, dis-moi si t'as mon odeur
Dimmi se ci pensi ancora, dimmi se hai il mio odore
Dis-moi si le soir tu pleures
Dimmi se piangi la sera
J'ai perdu énormément d'amour comme si j'avais vécu plus d'mille ans
Ho perso tantissimo amore come se avessi vissuto più di mille anni
À trop penser j'me suis donné l'silence et j'réussis sinon ma vie n'a aucun sens
Pensando troppo mi sono dato il silenzio e riesco altrimenti la mia vita non ha senso
Me donner l'essentiel, trop souvent j'me sens seul
Dare l'essenziale, troppo spesso mi sento solo
C'est vrai qu'j'ai des facilités, rien à foutre d'être une célébrité
È vero che ho delle facilità, non me ne frega niente di essere una celebrità
Des plaies au cœur c'est mérité, j'ai trop souvent vu la vérité à travers ton regard
Ferite al cuore meritato, ho visto troppo spesso la verità attraverso il tuo sguardo
Des joints dans l'appart' pendant des heures à réfléchir à mes blessures
Spinelli nell'appartamento per ore a riflettere sulle mie ferite
J'ai plus d'essence dans l'moteur comme si j'avais tout fait
Non ho più benzina nel motore come se avessi fatto tutto
Donner mon oxygène jusqu'à m'faire étouffer
Dare il mio ossigeno fino a soffocare
Mon avenir est tout flou, c'est d'la chance ou du karma
Il mio futuro è tutto sfocato, è fortuna o karma
Tu m'appelles je suis pas à j'ai éloigné tous les gens qui m'ont fait mal
Mi chiami non sono lì ho allontanato tutte le persone che mi hanno fatto male
Pourquoi tant de mal-être? Le temps nous rend si froids
Perché tanto malessere? Il tempo ci rende così freddi
Le temps nous ment tellement, putain Klem
Il tempo ci mente così tanto, cazzo Klem

Trivia about the song Larmes by Klem Schen

When was the song “Larmes” released by Klem Schen?
The song Larmes was released in 2021, on the album “Larmes”.
Who composed the song “Larmes” by Klem Schen?
The song “Larmes” by Klem Schen was composed by Clement Chotteau Yan.

Most popular songs of Klem Schen

Other artists of French rap