Neurasthenie

Clement Chotteau

Lyrics Translation

Chaque jour devient un combat
J'tourne en rond comme un compas
Des histoires que j'raconte pas
Depuis que t'es plus là j'suis tombé bas
J'pense qu'à bouger au bar
Couler des larmes qui brillent sur le sol
J'trouve plus aucune boussole
J'sais toujours pas vivre tout seul
Où t'es partie? Faut qu'tu m'consoles
J'tape des crises tous les jours
J'sens plus mon cœur battre comme avant
J'essaie d'l'accélérer avec l'alcool et les médicaments

J'm'en fous d'ma vie, alors prends-la
J'ai comme un vide, j'suis plein d'dégâts
J'veux plus vous voir, j'veux même pas me voir
Tellement de versions, je sais même plus qui croire
J'm'en fous de ma vie, j'ai comme un vide
J'veux plus vous voir, j'veux même pas me voir

J'ai froid et j'me sens seul, plus j'dois m'enfermer
J'peux plus sortir d'chez moi, j'peux même plus profiter
Comment profiter?
Quand j'vois les gens autour
Ils sont pleins d'faux sourires, ils pleurent à leur retour

J'vais péter les plombs si ça continue comme ça
J'fais des sons mais j'me sens pas mieux, c'est pas sain
J'suis dans ma bulle c'est mauvais j'me rends pas compte
J'essaie d'espionner ton compte, j'vois v'là les cons
J'vais sûrement finir sans rien comme mon daron
Ça doit faire 36 jours que j'suis dans le salon
Putain, c'est pas bon, pourtant j'suis pas con
J'bois tout le flacon, froid comme un flocon
J'suis dans ma douleur, j'vois plus les couleurs
J'vois tout s'écrouler, me parle pas du bonheur
Pourtant, j'ai tout fait mais finalement tout meurt
C'est ancré en moi ça me détruit comme tumeur
J'ai tout foiré, j'vois plus rien sauf toi
Protège-toi, sauve-toi
Ne t'en fais pas pour moi

J'm'en fous d'ma vie, alors prends-la
J'ai comme un vide, j'suis plein d'dégâts
J'veux plus vous voir, j'veux même pas me voir
Tellement de versions, je sais même plus qui croire
J'm'en fous de ma vie, j'ai comme un vide
J'veux plus vous voir, j'veux même pas me voir

Enfermé, j'vois rien, j'vis en danger
Les nuits sont longues et j'vois rien changer
Dix heures du matin, j'me vois plonger
Dans un étang qui détruira ma tronche
Et j'vois mes deux parents qui flanchent
J'suis loin d'avoir la meilleure chance
J'ai visité, profité, savouré, voyagé mais j'me sens mieux dans ma chambre
T'imagines pas les visions qui réveillent les pires des cauchemars
Au pire j'me couche tard, ça change rien
T'imagines pas tout c'qu'on a vécu, d'ailleurs, on le vit encore
J'vois la mort dans un des miens
On a éteint tout c'qu'on avait allumé dans le temps
J'encule tes valeurs, non, c'est pas les miens
J'envie personne car personne me soigne
J'envie personne car personne me soigne
Ça fait des années que j'attends le signal
J'prends la douleur côté médical
J'la soignerai avec du cognac
Encore un verre pour soigner l'mental
J'suis dans la routine la plus bancale
J'suis dans la routine la plus bancale
Mais dans tous les cas j'finirai sans personne

Chaque jour devient un combat
Every day becomes a battle
J'tourne en rond comme un compas
I'm going in circles like a compass
Des histoires que j'raconte pas
Stories that I don't tell
Depuis que t'es plus là j'suis tombé bas
Since you're not here, I've fallen low
J'pense qu'à bouger au bar
I think about going to the bar
Couler des larmes qui brillent sur le sol
Shedding tears that shine on the floor
J'trouve plus aucune boussole
I can't find any compass anymore
J'sais toujours pas vivre tout seul
I still don't know how to live alone
Où t'es partie? Faut qu'tu m'consoles
Where did you go? You need to console me
J'tape des crises tous les jours
I have breakdowns every day
J'sens plus mon cœur battre comme avant
I don't feel my heart beating like before
J'essaie d'l'accélérer avec l'alcool et les médicaments
I try to speed it up with alcohol and drugs
J'm'en fous d'ma vie, alors prends-la
I don't care about my life, so take it
J'ai comme un vide, j'suis plein d'dégâts
I feel empty, I'm full of damage
J'veux plus vous voir, j'veux même pas me voir
I don't want to see you anymore, I don't even want to see myself
Tellement de versions, je sais même plus qui croire
So many versions, I don't even know who to believe anymore
J'm'en fous de ma vie, j'ai comme un vide
I don't care about my life, I feel empty
J'veux plus vous voir, j'veux même pas me voir
I don't want to see you anymore, I don't even want to see myself
J'ai froid et j'me sens seul, plus j'dois m'enfermer
I'm cold and I feel alone, the more I have to lock myself up
J'peux plus sortir d'chez moi, j'peux même plus profiter
I can't leave my house, I can't even enjoy myself
Comment profiter?
How to enjoy?
Quand j'vois les gens autour
When I see people around
Ils sont pleins d'faux sourires, ils pleurent à leur retour
They are full of fake smiles, they cry when they return
J'vais péter les plombs si ça continue comme ça
I'm going to lose it if it continues like this
J'fais des sons mais j'me sens pas mieux, c'est pas sain
I make sounds but I don't feel better, it's not healthy
J'suis dans ma bulle c'est mauvais j'me rends pas compte
I'm in my bubble it's bad I don't realize
J'essaie d'espionner ton compte, j'vois v'là les cons
I try to spy on your account, I see a lot of idiots
J'vais sûrement finir sans rien comme mon daron
I'm probably going to end up with nothing like my dad
Ça doit faire 36 jours que j'suis dans le salon
It must be 36 days since I've been in the living room
Putain, c'est pas bon, pourtant j'suis pas con
Damn, it's not good, yet I'm not stupid
J'bois tout le flacon, froid comme un flocon
I drink the whole bottle, cold as a snowflake
J'suis dans ma douleur, j'vois plus les couleurs
I'm in my pain, I don't see colors anymore
J'vois tout s'écrouler, me parle pas du bonheur
I see everything collapsing, don't talk to me about happiness
Pourtant, j'ai tout fait mais finalement tout meurt
Yet, I did everything but in the end everything dies
C'est ancré en moi ça me détruit comme tumeur
It's ingrained in me it destroys me like a tumor
J'ai tout foiré, j'vois plus rien sauf toi
I messed up everything, I don't see anything but you
Protège-toi, sauve-toi
Protect yourself, save yourself
Ne t'en fais pas pour moi
Don't worry about me
J'm'en fous d'ma vie, alors prends-la
I don't care about my life, so take it
J'ai comme un vide, j'suis plein d'dégâts
I feel empty, I'm full of damage
J'veux plus vous voir, j'veux même pas me voir
I don't want to see you anymore, I don't even want to see myself
Tellement de versions, je sais même plus qui croire
So many versions, I don't even know who to believe anymore
J'm'en fous de ma vie, j'ai comme un vide
I don't care about my life, I feel empty
J'veux plus vous voir, j'veux même pas me voir
I don't want to see you anymore, I don't even want to see myself
Enfermé, j'vois rien, j'vis en danger
Locked up, I see nothing, I live in danger
Les nuits sont longues et j'vois rien changer
The nights are long and I see nothing changing
Dix heures du matin, j'me vois plonger
Ten in the morning, I see myself diving
Dans un étang qui détruira ma tronche
Into a pond that will destroy my face
Et j'vois mes deux parents qui flanchent
And I see my two parents faltering
J'suis loin d'avoir la meilleure chance
I'm far from having the best chance
J'ai visité, profité, savouré, voyagé mais j'me sens mieux dans ma chambre
I visited, enjoyed, savored, traveled but I feel better in my room
T'imagines pas les visions qui réveillent les pires des cauchemars
You can't imagine the visions that awaken the worst nightmares
Au pire j'me couche tard, ça change rien
At worst I go to bed late, it doesn't change anything
T'imagines pas tout c'qu'on a vécu, d'ailleurs, on le vit encore
You can't imagine all that we've lived, moreover, we still live it
J'vois la mort dans un des miens
I see death in one of mine
On a éteint tout c'qu'on avait allumé dans le temps
We turned off everything we had lit in the past
J'encule tes valeurs, non, c'est pas les miens
I don't care about your values, no, they're not mine
J'envie personne car personne me soigne
I envy no one because no one heals me
J'envie personne car personne me soigne
I envy no one because no one heals me
Ça fait des années que j'attends le signal
I've been waiting for the signal for years
J'prends la douleur côté médical
I take the pain on the medical side
J'la soignerai avec du cognac
I'll heal it with cognac
Encore un verre pour soigner l'mental
Another glass to heal the mind
J'suis dans la routine la plus bancale
I'm in the most unstable routine
J'suis dans la routine la plus bancale
I'm in the most unstable routine
Mais dans tous les cas j'finirai sans personne
But in any case, I'll end up alone
Chaque jour devient un combat
Cada dia se torna uma luta
J'tourne en rond comme un compas
Eu ando em círculos como uma bússola
Des histoires que j'raconte pas
Histórias que eu não conto
Depuis que t'es plus là j'suis tombé bas
Desde que você se foi, eu caí
J'pense qu'à bouger au bar
Só penso em ir para o bar
Couler des larmes qui brillent sur le sol
Derramar lágrimas que brilham no chão
J'trouve plus aucune boussole
Não encontro mais nenhuma bússola
J'sais toujours pas vivre tout seul
Ainda não sei viver sozinho
Où t'es partie? Faut qu'tu m'consoles
Para onde você foi? Preciso que você me console
J'tape des crises tous les jours
Eu tenho crises todos os dias
J'sens plus mon cœur battre comme avant
Não sinto mais meu coração bater como antes
J'essaie d'l'accélérer avec l'alcool et les médicaments
Tento acelerá-lo com álcool e medicamentos
J'm'en fous d'ma vie, alors prends-la
Eu não me importo com a minha vida, então leve-a
J'ai comme un vide, j'suis plein d'dégâts
Eu sinto um vazio, estou cheio de danos
J'veux plus vous voir, j'veux même pas me voir
Não quero mais ver vocês, nem mesmo me ver
Tellement de versions, je sais même plus qui croire
Tantas versões, nem sei mais em quem acreditar
J'm'en fous de ma vie, j'ai comme un vide
Eu não me importo com a minha vida, sinto um vazio
J'veux plus vous voir, j'veux même pas me voir
Não quero mais ver vocês, nem mesmo me ver
J'ai froid et j'me sens seul, plus j'dois m'enfermer
Estou com frio e me sinto sozinho, mais tenho que me trancar
J'peux plus sortir d'chez moi, j'peux même plus profiter
Não posso mais sair de casa, nem mesmo aproveitar
Comment profiter?
Como aproveitar?
Quand j'vois les gens autour
Quando vejo as pessoas ao redor
Ils sont pleins d'faux sourires, ils pleurent à leur retour
Elas estão cheias de falsos sorrisos, choram quando voltam
J'vais péter les plombs si ça continue comme ça
Vou explodir se continuar assim
J'fais des sons mais j'me sens pas mieux, c'est pas sain
Faço músicas mas não me sinto melhor, não é saudável
J'suis dans ma bulle c'est mauvais j'me rends pas compte
Estou na minha bolha, é ruim, não percebo
J'essaie d'espionner ton compte, j'vois v'là les cons
Tento espionar sua conta, vejo um monte de idiotas
J'vais sûrement finir sans rien comme mon daron
Provavelmente vou acabar sem nada como meu pai
Ça doit faire 36 jours que j'suis dans le salon
Deve fazer 36 dias que estou na sala
Putain, c'est pas bon, pourtant j'suis pas con
Droga, não é bom, embora eu não seja estúpido
J'bois tout le flacon, froid comme un flocon
Bebo toda a garrafa, frio como um floco de neve
J'suis dans ma douleur, j'vois plus les couleurs
Estou na minha dor, não vejo mais as cores
J'vois tout s'écrouler, me parle pas du bonheur
Vejo tudo desmoronar, não me fale sobre felicidade
Pourtant, j'ai tout fait mais finalement tout meurt
No entanto, fiz tudo, mas no final tudo morre
C'est ancré en moi ça me détruit comme tumeur
Está enraizado em mim, me destrói como um tumor
J'ai tout foiré, j'vois plus rien sauf toi
Estraguei tudo, não vejo mais nada além de você
Protège-toi, sauve-toi
Proteja-se, salve-se
Ne t'en fais pas pour moi
Não se preocupe comigo
J'm'en fous d'ma vie, alors prends-la
Eu não me importo com a minha vida, então leve-a
J'ai comme un vide, j'suis plein d'dégâts
Eu sinto um vazio, estou cheio de danos
J'veux plus vous voir, j'veux même pas me voir
Não quero mais ver vocês, nem mesmo me ver
Tellement de versions, je sais même plus qui croire
Tantas versões, nem sei mais em quem acreditar
J'm'en fous de ma vie, j'ai comme un vide
Eu não me importo com a minha vida, sinto um vazio
J'veux plus vous voir, j'veux même pas me voir
Não quero mais ver vocês, nem mesmo me ver
Enfermé, j'vois rien, j'vis en danger
Trancado, não vejo nada, vivo em perigo
Les nuits sont longues et j'vois rien changer
As noites são longas e não vejo nada mudar
Dix heures du matin, j'me vois plonger
Dez da manhã, me vejo mergulhar
Dans un étang qui détruira ma tronche
Em um lago que vai destruir meu rosto
Et j'vois mes deux parents qui flanchent
E vejo meus dois pais vacilando
J'suis loin d'avoir la meilleure chance
Estou longe de ter a melhor chance
J'ai visité, profité, savouré, voyagé mais j'me sens mieux dans ma chambre
Visitei, aproveitei, saboreei, viajei mas me sinto melhor no meu quarto
T'imagines pas les visions qui réveillent les pires des cauchemars
Você não imagina as visões que despertam os piores pesadelos
Au pire j'me couche tard, ça change rien
No pior dos casos, vou dormir tarde, não muda nada
T'imagines pas tout c'qu'on a vécu, d'ailleurs, on le vit encore
Você não imagina tudo o que vivemos, aliás, ainda estamos vivendo
J'vois la mort dans un des miens
Vejo a morte em um dos meus
On a éteint tout c'qu'on avait allumé dans le temps
Apagamos tudo o que tínhamos aceso no passado
J'encule tes valeurs, non, c'est pas les miens
Eu cago para os seus valores, não, eles não são meus
J'envie personne car personne me soigne
Não invejo ninguém porque ninguém me cura
J'envie personne car personne me soigne
Não invejo ninguém porque ninguém me cura
Ça fait des années que j'attends le signal
Estou esperando o sinal há anos
J'prends la douleur côté médical
Pego a dor do lado médico
J'la soignerai avec du cognac
Vou curá-la com conhaque
Encore un verre pour soigner l'mental
Mais um copo para curar a mente
J'suis dans la routine la plus bancale
Estou na rotina mais instável
J'suis dans la routine la plus bancale
Estou na rotina mais instável
Mais dans tous les cas j'finirai sans personne
Mas de qualquer forma, vou acabar sozinho
Chaque jour devient un combat
Cada día se convierte en una batalla
J'tourne en rond comme un compas
Doy vueltas como una brújula
Des histoires que j'raconte pas
Historias que no cuento
Depuis que t'es plus là j'suis tombé bas
Desde que te fuiste, he caído bajo
J'pense qu'à bouger au bar
Solo pienso en ir al bar
Couler des larmes qui brillent sur le sol
Derramar lágrimas que brillan en el suelo
J'trouve plus aucune boussole
Ya no encuentro ninguna brújula
J'sais toujours pas vivre tout seul
Todavía no sé cómo vivir solo
Où t'es partie? Faut qu'tu m'consoles
¿Dónde te fuiste? Necesito que me consueles
J'tape des crises tous les jours
Tengo crisis todos los días
J'sens plus mon cœur battre comme avant
Ya no siento mi corazón latir como antes
J'essaie d'l'accélérer avec l'alcool et les médicaments
Intento acelerarlo con alcohol y medicamentos
J'm'en fous d'ma vie, alors prends-la
No me importa mi vida, así que tómala
J'ai comme un vide, j'suis plein d'dégâts
Tengo un vacío, estoy lleno de daño
J'veux plus vous voir, j'veux même pas me voir
No quiero veros más, ni siquiera quiero verme
Tellement de versions, je sais même plus qui croire
Tantas versiones, ya no sé a quién creer
J'm'en fous de ma vie, j'ai comme un vide
No me importa mi vida, tengo un vacío
J'veux plus vous voir, j'veux même pas me voir
No quiero veros más, ni siquiera quiero verme
J'ai froid et j'me sens seul, plus j'dois m'enfermer
Tengo frío y me siento solo, tengo que encerrarme más
J'peux plus sortir d'chez moi, j'peux même plus profiter
Ya no puedo salir de casa, ni siquiera puedo disfrutar
Comment profiter?
¿Cómo disfrutar?
Quand j'vois les gens autour
Cuando veo a la gente alrededor
Ils sont pleins d'faux sourires, ils pleurent à leur retour
Están llenos de falsas sonrisas, lloran cuando vuelven
J'vais péter les plombs si ça continue comme ça
Voy a perder la cabeza si esto sigue así
J'fais des sons mais j'me sens pas mieux, c'est pas sain
Hago música pero no me siento mejor, no es saludable
J'suis dans ma bulle c'est mauvais j'me rends pas compte
Estoy en mi burbuja, es malo, no me doy cuenta
J'essaie d'espionner ton compte, j'vois v'là les cons
Intento espiar tu cuenta, veo a los idiotas
J'vais sûrement finir sans rien comme mon daron
Probablemente terminaré sin nada como mi padre
Ça doit faire 36 jours que j'suis dans le salon
Debe hacer 36 días que estoy en la sala de estar
Putain, c'est pas bon, pourtant j'suis pas con
Maldita sea, no es bueno, aunque no soy tonto
J'bois tout le flacon, froid comme un flocon
Bebo toda la botella, frío como un copo de nieve
J'suis dans ma douleur, j'vois plus les couleurs
Estoy en mi dolor, ya no veo los colores
J'vois tout s'écrouler, me parle pas du bonheur
Veo todo derrumbarse, no me hables de felicidad
Pourtant, j'ai tout fait mais finalement tout meurt
Sin embargo, lo intenté todo pero al final todo muere
C'est ancré en moi ça me détruit comme tumeur
Está arraigado en mí, me destruye como un tumor
J'ai tout foiré, j'vois plus rien sauf toi
Lo arruiné todo, ya no veo nada excepto a ti
Protège-toi, sauve-toi
Protégete, sálvate
Ne t'en fais pas pour moi
No te preocupes por mí
J'm'en fous d'ma vie, alors prends-la
No me importa mi vida, así que tómala
J'ai comme un vide, j'suis plein d'dégâts
Tengo un vacío, estoy lleno de daño
J'veux plus vous voir, j'veux même pas me voir
No quiero veros más, ni siquiera quiero verme
Tellement de versions, je sais même plus qui croire
Tantas versiones, ya no sé a quién creer
J'm'en fous de ma vie, j'ai comme un vide
No me importa mi vida, tengo un vacío
J'veux plus vous voir, j'veux même pas me voir
No quiero veros más, ni siquiera quiero verme
Enfermé, j'vois rien, j'vis en danger
Encerrado, no veo nada, vivo en peligro
Les nuits sont longues et j'vois rien changer
Las noches son largas y no veo ningún cambio
Dix heures du matin, j'me vois plonger
Diez de la mañana, me veo sumergiéndome
Dans un étang qui détruira ma tronche
En un estanque que destruirá mi cara
Et j'vois mes deux parents qui flanchent
Y veo a mis dos padres flaquear
J'suis loin d'avoir la meilleure chance
Estoy lejos de tener la mejor suerte
J'ai visité, profité, savouré, voyagé mais j'me sens mieux dans ma chambre
He visitado, disfrutado, saboreado, viajado pero me siento mejor en mi habitación
T'imagines pas les visions qui réveillent les pires des cauchemars
No puedes imaginar las visiones que despiertan las peores pesadillas
Au pire j'me couche tard, ça change rien
A lo mejor me acuesto tarde, no cambia nada
T'imagines pas tout c'qu'on a vécu, d'ailleurs, on le vit encore
No puedes imaginar todo lo que hemos vivido, de hecho, todavía lo estamos viviendo
J'vois la mort dans un des miens
Veo la muerte en uno de los míos
On a éteint tout c'qu'on avait allumé dans le temps
Hemos apagado todo lo que habíamos encendido en el pasado
J'encule tes valeurs, non, c'est pas les miens
Me cago en tus valores, no, no son los míos
J'envie personne car personne me soigne
No envidio a nadie porque nadie me cura
J'envie personne car personne me soigne
No envidio a nadie porque nadie me cura
Ça fait des années que j'attends le signal
Hace años que espero la señal
J'prends la douleur côté médical
Tomo el dolor desde el punto de vista médico
J'la soignerai avec du cognac
Lo curaré con coñac
Encore un verre pour soigner l'mental
Otra copa para curar la mente
J'suis dans la routine la plus bancale
Estoy en la rutina más inestable
J'suis dans la routine la plus bancale
Estoy en la rutina más inestable
Mais dans tous les cas j'finirai sans personne
Pero en cualquier caso, terminaré sin nadie.
Chaque jour devient un combat
Jeder Tag wird zu einem Kampf
J'tourne en rond comme un compas
Ich drehe mich im Kreis wie ein Kompass
Des histoires que j'raconte pas
Geschichten, die ich nicht erzähle
Depuis que t'es plus là j'suis tombé bas
Seit du nicht mehr da bist, bin ich tief gefallen
J'pense qu'à bouger au bar
Ich denke nur daran, in die Bar zu gehen
Couler des larmes qui brillent sur le sol
Tränen fließen, die auf dem Boden glänzen
J'trouve plus aucune boussole
Ich finde keinen Kompass mehr
J'sais toujours pas vivre tout seul
Ich weiß immer noch nicht, wie man alleine lebt
Où t'es partie? Faut qu'tu m'consoles
Wo bist du hin? Du musst mich trösten
J'tape des crises tous les jours
Ich habe jeden Tag Wutanfälle
J'sens plus mon cœur battre comme avant
Ich spüre mein Herz nicht mehr so schlagen wie früher
J'essaie d'l'accélérer avec l'alcool et les médicaments
Ich versuche es mit Alkohol und Medikamenten zu beschleunigen
J'm'en fous d'ma vie, alors prends-la
Mir ist mein Leben egal, also nimm es
J'ai comme un vide, j'suis plein d'dégâts
Ich fühle eine Leere, ich bin voller Schäden
J'veux plus vous voir, j'veux même pas me voir
Ich will euch nicht mehr sehen, ich will mich nicht mal selbst sehen
Tellement de versions, je sais même plus qui croire
So viele Versionen, ich weiß nicht mehr, wem ich glauben soll
J'm'en fous de ma vie, j'ai comme un vide
Mir ist mein Leben egal, ich fühle eine Leere
J'veux plus vous voir, j'veux même pas me voir
Ich will euch nicht mehr sehen, ich will mich nicht mal selbst sehen
J'ai froid et j'me sens seul, plus j'dois m'enfermer
Ich friere und fühle mich allein, ich muss mich einschließen
J'peux plus sortir d'chez moi, j'peux même plus profiter
Ich kann mein Haus nicht mehr verlassen, ich kann nicht mehr genießen
Comment profiter?
Wie kann man genießen?
Quand j'vois les gens autour
Wenn ich die Leute um mich herum sehe
Ils sont pleins d'faux sourires, ils pleurent à leur retour
Sie haben alle falsche Lächeln, sie weinen, wenn sie zurückkommen
J'vais péter les plombs si ça continue comme ça
Ich werde durchdrehen, wenn das so weitergeht
J'fais des sons mais j'me sens pas mieux, c'est pas sain
Ich mache Musik, aber ich fühle mich nicht besser, das ist nicht gesund
J'suis dans ma bulle c'est mauvais j'me rends pas compte
Ich bin in meiner Blase, das ist schlecht, ich merke es nicht
J'essaie d'espionner ton compte, j'vois v'là les cons
Ich versuche, dein Konto zu stalken, ich sehe da nur Idioten
J'vais sûrement finir sans rien comme mon daron
Ich werde wahrscheinlich am Ende nichts haben, wie mein Vater
Ça doit faire 36 jours que j'suis dans le salon
Es müssen 36 Tage sein, dass ich im Wohnzimmer bin
Putain, c'est pas bon, pourtant j'suis pas con
Verdammt, das ist nicht gut, obwohl ich nicht dumm bin
J'bois tout le flacon, froid comme un flocon
Ich trinke die ganze Flasche, kalt wie eine Schneeflocke
J'suis dans ma douleur, j'vois plus les couleurs
Ich bin in meinem Schmerz, ich sehe keine Farben mehr
J'vois tout s'écrouler, me parle pas du bonheur
Ich sehe alles zusammenbrechen, sprich nicht von Glück mit mir
Pourtant, j'ai tout fait mais finalement tout meurt
Trotzdem, ich habe alles getan, aber am Ende stirbt alles
C'est ancré en moi ça me détruit comme tumeur
Es ist in mir verankert, es zerstört mich wie ein Tumor
J'ai tout foiré, j'vois plus rien sauf toi
Ich habe alles vermasselt, ich sehe nichts mehr außer dir
Protège-toi, sauve-toi
Schütze dich, rette dich
Ne t'en fais pas pour moi
Mach dir keine Sorgen um mich
J'm'en fous d'ma vie, alors prends-la
Mir ist mein Leben egal, also nimm es
J'ai comme un vide, j'suis plein d'dégâts
Ich fühle eine Leere, ich bin voller Schäden
J'veux plus vous voir, j'veux même pas me voir
Ich will euch nicht mehr sehen, ich will mich nicht mal selbst sehen
Tellement de versions, je sais même plus qui croire
So viele Versionen, ich weiß nicht mehr, wem ich glauben soll
J'm'en fous de ma vie, j'ai comme un vide
Mir ist mein Leben egal, ich fühle eine Leere
J'veux plus vous voir, j'veux même pas me voir
Ich will euch nicht mehr sehen, ich will mich nicht mal selbst sehen
Enfermé, j'vois rien, j'vis en danger
Eingesperrt, ich sehe nichts, ich lebe in Gefahr
Les nuits sont longues et j'vois rien changer
Die Nächte sind lang und ich sehe nichts ändern
Dix heures du matin, j'me vois plonger
Zehn Uhr morgens, ich sehe mich eintauchen
Dans un étang qui détruira ma tronche
In einen Teich, der mein Gesicht zerstören wird
Et j'vois mes deux parents qui flanchent
Und ich sehe meine beiden Eltern, die schwanken
J'suis loin d'avoir la meilleure chance
Ich bin weit davon entfernt, die besten Chancen zu haben
J'ai visité, profité, savouré, voyagé mais j'me sens mieux dans ma chambre
Ich habe besucht, genossen, geschmeckt, gereist, aber ich fühle mich besser in meinem Zimmer
T'imagines pas les visions qui réveillent les pires des cauchemars
Du kannst dir die Visionen nicht vorstellen, die die schlimmsten Albträume wecken
Au pire j'me couche tard, ça change rien
Im schlimmsten Fall gehe ich spät ins Bett, das ändert nichts
T'imagines pas tout c'qu'on a vécu, d'ailleurs, on le vit encore
Du kannst dir nicht vorstellen, was wir durchgemacht haben, übrigens, wir erleben es immer noch
J'vois la mort dans un des miens
Ich sehe den Tod in einem der meinen
On a éteint tout c'qu'on avait allumé dans le temps
Wir haben alles ausgelöscht, was wir in der Vergangenheit angezündet haben
J'encule tes valeurs, non, c'est pas les miens
Ich scheiß auf deine Werte, nein, das sind nicht meine
J'envie personne car personne me soigne
Ich beneide niemanden, denn niemand heilt mich
J'envie personne car personne me soigne
Ich beneide niemanden, denn niemand heilt mich
Ça fait des années que j'attends le signal
Ich warte seit Jahren auf das Signal
J'prends la douleur côté médical
Ich nehme den Schmerz medizinisch
J'la soignerai avec du cognac
Ich werde ihn mit Cognac heilen
Encore un verre pour soigner l'mental
Noch ein Glas, um den Geist zu heilen
J'suis dans la routine la plus bancale
Ich bin in der instabilsten Routine
J'suis dans la routine la plus bancale
Ich bin in der instabilsten Routine
Mais dans tous les cas j'finirai sans personne
Aber in jedem Fall werde ich am Ende alleine sein
Chaque jour devient un combat
Ogni giorno diventa una battaglia
J'tourne en rond comme un compas
Giro in tondo come una bussola
Des histoires que j'raconte pas
Storie che non racconto
Depuis que t'es plus là j'suis tombé bas
Da quando non ci sei più, sono caduto in basso
J'pense qu'à bouger au bar
Penso solo di andare al bar
Couler des larmes qui brillent sur le sol
Versare lacrime che brillano sul pavimento
J'trouve plus aucune boussole
Non trovo più nessuna bussola
J'sais toujours pas vivre tout seul
Non so ancora come vivere da solo
Où t'es partie? Faut qu'tu m'consoles
Dove sei andata? Devi consolarmi
J'tape des crises tous les jours
Ho crisi ogni giorno
J'sens plus mon cœur battre comme avant
Non sento più il mio cuore battere come prima
J'essaie d'l'accélérer avec l'alcool et les médicaments
Cerco di accelerarlo con l'alcool e i farmaci
J'm'en fous d'ma vie, alors prends-la
Non me ne frega niente della mia vita, quindi prendila
J'ai comme un vide, j'suis plein d'dégâts
Ho un vuoto, sono pieno di danni
J'veux plus vous voir, j'veux même pas me voir
Non voglio più vedervi, non voglio nemmeno vedermi
Tellement de versions, je sais même plus qui croire
Così tante versioni, non so nemmeno più chi credere
J'm'en fous de ma vie, j'ai comme un vide
Non me ne frega niente della mia vita, ho un vuoto
J'veux plus vous voir, j'veux même pas me voir
Non voglio più vedervi, non voglio nemmeno vedermi
J'ai froid et j'me sens seul, plus j'dois m'enfermer
Ho freddo e mi sento solo, più devo rinchiudermi
J'peux plus sortir d'chez moi, j'peux même plus profiter
Non posso più uscire di casa, non posso nemmeno più godere
Comment profiter?
Come godere?
Quand j'vois les gens autour
Quando vedo le persone intorno
Ils sont pleins d'faux sourires, ils pleurent à leur retour
Hanno tutti falsi sorrisi, piangono al loro ritorno
J'vais péter les plombs si ça continue comme ça
Sto per perdere la testa se continua così
J'fais des sons mais j'me sens pas mieux, c'est pas sain
Faccio canzoni ma non mi sento meglio, non è sano
J'suis dans ma bulle c'est mauvais j'me rends pas compte
Sono nella mia bolla è male non me ne rendo conto
J'essaie d'espionner ton compte, j'vois v'là les cons
Cerco di spiare il tuo account, vedo un sacco di idioti
J'vais sûrement finir sans rien comme mon daron
Probabilmente finirò senza niente come mio padre
Ça doit faire 36 jours que j'suis dans le salon
Deve essere il 36° giorno che sono nel salotto
Putain, c'est pas bon, pourtant j'suis pas con
Cazzo, non è buono, eppure non sono stupido
J'bois tout le flacon, froid comme un flocon
Bevo tutta la bottiglia, freddo come un fiocco di neve
J'suis dans ma douleur, j'vois plus les couleurs
Sono nel mio dolore, non vedo più i colori
J'vois tout s'écrouler, me parle pas du bonheur
Vedo tutto crollare, non parlarmi di felicità
Pourtant, j'ai tout fait mais finalement tout meurt
Eppure, ho fatto tutto ma alla fine tutto muore
C'est ancré en moi ça me détruit comme tumeur
È radicato in me mi distrugge come un tumore
J'ai tout foiré, j'vois plus rien sauf toi
Ho rovinato tutto, non vedo più niente tranne te
Protège-toi, sauve-toi
Proteggiti, salvati
Ne t'en fais pas pour moi
Non preoccuparti per me
J'm'en fous d'ma vie, alors prends-la
Non me ne frega niente della mia vita, quindi prendila
J'ai comme un vide, j'suis plein d'dégâts
Ho un vuoto, sono pieno di danni
J'veux plus vous voir, j'veux même pas me voir
Non voglio più vedervi, non voglio nemmeno vedermi
Tellement de versions, je sais même plus qui croire
Così tante versioni, non so nemmeno più chi credere
J'm'en fous de ma vie, j'ai comme un vide
Non me ne frega niente della mia vita, ho un vuoto
J'veux plus vous voir, j'veux même pas me voir
Non voglio più vedervi, non voglio nemmeno vedermi
Enfermé, j'vois rien, j'vis en danger
Rinchiuso, non vedo niente, vivo in pericolo
Les nuits sont longues et j'vois rien changer
Le notti sono lunghe e non vedo niente cambiare
Dix heures du matin, j'me vois plonger
Dieci del mattino, mi vedo tuffare
Dans un étang qui détruira ma tronche
In uno stagno che distruggerà la mia faccia
Et j'vois mes deux parents qui flanchent
E vedo i miei due genitori che cedono
J'suis loin d'avoir la meilleure chance
Sono lontano dall'avere la migliore possibilità
J'ai visité, profité, savouré, voyagé mais j'me sens mieux dans ma chambre
Ho visitato, goduto, gustato, viaggiato ma mi sento meglio nella mia stanza
T'imagines pas les visions qui réveillent les pires des cauchemars
Non puoi immaginare le visioni che risvegliano i peggiori incubi
Au pire j'me couche tard, ça change rien
Al massimo vado a letto tardi, non cambia nulla
T'imagines pas tout c'qu'on a vécu, d'ailleurs, on le vit encore
Non puoi immaginare tutto quello che abbiamo vissuto, tra l'altro, lo stiamo ancora vivendo
J'vois la mort dans un des miens
Vedo la morte in uno dei miei
On a éteint tout c'qu'on avait allumé dans le temps
Abbiamo spento tutto quello che avevamo acceso nel tempo
J'encule tes valeurs, non, c'est pas les miens
Fanculo i tuoi valori, no, non sono i miei
J'envie personne car personne me soigne
Non invidio nessuno perché nessuno mi cura
J'envie personne car personne me soigne
Non invidio nessuno perché nessuno mi cura
Ça fait des années que j'attends le signal
Aspetto il segnale da anni
J'prends la douleur côté médical
Prendo il dolore dal lato medico
J'la soignerai avec du cognac
Lo curerò con del cognac
Encore un verre pour soigner l'mental
Ancora un bicchiere per curare la mente
J'suis dans la routine la plus bancale
Sono nella routine più instabile
J'suis dans la routine la plus bancale
Sono nella routine più instabile
Mais dans tous les cas j'finirai sans personne
Ma in ogni caso finirò senza nessuno

Trivia about the song Neurasthenie by Klem Schen

When was the song “Neurasthenie” released by Klem Schen?
The song Neurasthenie was released in 2023, on the album “Clément”.
Who composed the song “Neurasthenie” by Klem Schen?
The song “Neurasthenie” by Klem Schen was composed by Clement Chotteau.

Most popular songs of Klem Schen

Other artists of French rap