J'ai tourné la page, tombé d'un étage
Seul comme un étranger qui, voulait tout changer
J'suis, un peu comme un bordel
J'pourrais tout ranger mais j'ai vraiment pas envie
J'ai déjà songé beaucoup d'bouteilles qui m'habitent
La vie c'est pas si simple surtout quand le passé s'fâche
Plus j'avance plus j'm'éteins, j'ai tout qui fond comme glace
Des souvenirs très loin quand j'souriais comme un enfant
Aujourd'hui j'me sens si vide, j'ai peur de tout perdre dans le temps
J'vois maman prendre de l'âge, j'ai peur qu'elle prenne le large
Qu'elle me hante tous les soirs, qu'elle m'emmène dans le noir
Et même si j'ai l'argent, j'achèterais pas les larmes
J'veux pas qu'elle meure avant mais j'sais qu'elle pense pareil
J'ai tout gâché j'le sais, elle me dit qu'c'est qu'un essai
que c'est normal d'être blessé, là j'ai trop bu j'me ressers
Tous les soirs j'pense à ma sœur, que j'dois les sauver d'misères
Y a pas longtemps j'me disais, que j'finirai seul sans R
J'ai tourné la page, tombé d'un étage
I turned the page, fell from a floor
Seul comme un étranger qui, voulait tout changer
Alone like a stranger who wanted to change everything
J'suis, un peu comme un bordel
I'm, a bit like a mess
J'pourrais tout ranger mais j'ai vraiment pas envie
I could tidy everything up but I really don't want to
J'ai déjà songé beaucoup d'bouteilles qui m'habitent
I've already thought about a lot of bottles that inhabit me
La vie c'est pas si simple surtout quand le passé s'fâche
Life is not so simple especially when the past gets angry
Plus j'avance plus j'm'éteins, j'ai tout qui fond comme glace
The more I move forward the more I fade, everything melts like ice
Des souvenirs très loin quand j'souriais comme un enfant
Memories very far away when I smiled like a child
Aujourd'hui j'me sens si vide, j'ai peur de tout perdre dans le temps
Today I feel so empty, I'm afraid of losing everything over time
J'vois maman prendre de l'âge, j'ai peur qu'elle prenne le large
I see mom getting older, I'm afraid she'll drift away
Qu'elle me hante tous les soirs, qu'elle m'emmène dans le noir
That she haunts me every night, that she takes me into the dark
Et même si j'ai l'argent, j'achèterais pas les larmes
And even if I have the money, I wouldn't buy the tears
J'veux pas qu'elle meure avant mais j'sais qu'elle pense pareil
I don't want her to die before but I know she thinks the same
J'ai tout gâché j'le sais, elle me dit qu'c'est qu'un essai
I messed everything up I know, she tells me it's just a test
que c'est normal d'être blessé, là j'ai trop bu j'me ressers
that it's normal to be hurt, now I've drunk too much I'm pouring myself another
Tous les soirs j'pense à ma sœur, que j'dois les sauver d'misères
Every night I think about my sister, that I have to save them from misery
Y a pas longtemps j'me disais, que j'finirai seul sans R
Not long ago I was telling myself, that I would end up alone without R
J'ai tourné la page, tombé d'un étage
Virei a página, caí de um andar
Seul comme un étranger qui, voulait tout changer
Sozinho como um estranho que, queria mudar tudo
J'suis, un peu comme un bordel
Eu sou, um pouco como um bordel
J'pourrais tout ranger mais j'ai vraiment pas envie
Eu poderia arrumar tudo, mas realmente não quero
J'ai déjà songé beaucoup d'bouteilles qui m'habitent
Já pensei em muitas garrafas que me habitam
La vie c'est pas si simple surtout quand le passé s'fâche
A vida não é tão simples, especialmente quando o passado se irrita
Plus j'avance plus j'm'éteins, j'ai tout qui fond comme glace
Quanto mais avanço, mais me apago, tudo derrete como gelo
Des souvenirs très loin quand j'souriais comme un enfant
Lembranças muito distantes quando eu sorria como uma criança
Aujourd'hui j'me sens si vide, j'ai peur de tout perdre dans le temps
Hoje me sinto tão vazio, tenho medo de perder tudo com o tempo
J'vois maman prendre de l'âge, j'ai peur qu'elle prenne le large
Vejo minha mãe envelhecer, tenho medo que ela se vá
Qu'elle me hante tous les soirs, qu'elle m'emmène dans le noir
Que ela me assombre todas as noites, que ela me leve para a escuridão
Et même si j'ai l'argent, j'achèterais pas les larmes
E mesmo que eu tenha dinheiro, não compraria as lágrimas
J'veux pas qu'elle meure avant mais j'sais qu'elle pense pareil
Não quero que ela morra antes, mas sei que ela pensa o mesmo
J'ai tout gâché j'le sais, elle me dit qu'c'est qu'un essai
Eu estraguei tudo, eu sei, ela me diz que é apenas uma tentativa
que c'est normal d'être blessé, là j'ai trop bu j'me ressers
que é normal estar ferido, agora eu bebi demais, me sirvo novamente
Tous les soirs j'pense à ma sœur, que j'dois les sauver d'misères
Todas as noites penso na minha irmã, que devo salvá-los da miséria
Y a pas longtemps j'me disais, que j'finirai seul sans R
Não faz muito tempo, eu pensava, que acabaria sozinho sem R
J'ai tourné la page, tombé d'un étage
He dado vuelta la página, caído de un piso
Seul comme un étranger qui, voulait tout changer
Solo como un extraño que, quería cambiar todo
J'suis, un peu comme un bordel
Soy, un poco como un burdel
J'pourrais tout ranger mais j'ai vraiment pas envie
Podría ordenarlo todo pero realmente no tengo ganas
J'ai déjà songé beaucoup d'bouteilles qui m'habitent
Ya he pensado en muchas botellas que me habitan
La vie c'est pas si simple surtout quand le passé s'fâche
La vida no es tan simple especialmente cuando el pasado se enfada
Plus j'avance plus j'm'éteins, j'ai tout qui fond comme glace
Cuanto más avanzo más me apago, todo se derrite como hielo
Des souvenirs très loin quand j'souriais comme un enfant
Recuerdos muy lejanos cuando sonreía como un niño
Aujourd'hui j'me sens si vide, j'ai peur de tout perdre dans le temps
Hoy me siento tan vacío, tengo miedo de perder todo con el tiempo
J'vois maman prendre de l'âge, j'ai peur qu'elle prenne le large
Veo a mamá envejecer, tengo miedo de que se vaya
Qu'elle me hante tous les soirs, qu'elle m'emmène dans le noir
Que me atormente todas las noches, que me lleve a la oscuridad
Et même si j'ai l'argent, j'achèterais pas les larmes
Y aunque tenga el dinero, no compraría las lágrimas
J'veux pas qu'elle meure avant mais j'sais qu'elle pense pareil
No quiero que muera antes pero sé que ella piensa lo mismo
J'ai tout gâché j'le sais, elle me dit qu'c'est qu'un essai
Lo arruiné todo lo sé, ella me dice que es solo un intento
que c'est normal d'être blessé, là j'ai trop bu j'me ressers
que es normal estar herido, ahora he bebido demasiado me sirvo otra vez
Tous les soirs j'pense à ma sœur, que j'dois les sauver d'misères
Todas las noches pienso en mi hermana, que debo salvarlas de la miseria
Y a pas longtemps j'me disais, que j'finirai seul sans R
No hace mucho tiempo pensaba, que terminaría solo sin R
J'ai tourné la page, tombé d'un étage
Ich habe die Seite umgedreht, bin von einer Etage gefallen
Seul comme un étranger qui, voulait tout changer
Allein wie ein Fremder, der alles ändern wollte
J'suis, un peu comme un bordel
Ich bin ein bisschen wie ein Bordell
J'pourrais tout ranger mais j'ai vraiment pas envie
Ich könnte alles aufräumen, aber ich habe wirklich keine Lust
J'ai déjà songé beaucoup d'bouteilles qui m'habitent
Ich habe schon an viele Flaschen gedacht, die in mir wohnen
La vie c'est pas si simple surtout quand le passé s'fâche
Das Leben ist nicht so einfach, besonders wenn die Vergangenheit wütend wird
Plus j'avance plus j'm'éteins, j'ai tout qui fond comme glace
Je mehr ich vorankomme, desto mehr erlösche ich, alles schmilzt wie Eis
Des souvenirs très loin quand j'souriais comme un enfant
Erinnerungen sehr weit weg, als ich lächelte wie ein Kind
Aujourd'hui j'me sens si vide, j'ai peur de tout perdre dans le temps
Heute fühle ich mich so leer, ich habe Angst, alles mit der Zeit zu verlieren
J'vois maman prendre de l'âge, j'ai peur qu'elle prenne le large
Ich sehe Mama älter werden, ich habe Angst, dass sie abdriftet
Qu'elle me hante tous les soirs, qu'elle m'emmène dans le noir
Dass sie mich jede Nacht heimsucht, dass sie mich in die Dunkelheit bringt
Et même si j'ai l'argent, j'achèterais pas les larmes
Und selbst wenn ich das Geld habe, würde ich die Tränen nicht kaufen
J'veux pas qu'elle meure avant mais j'sais qu'elle pense pareil
Ich will nicht, dass sie vor mir stirbt, aber ich weiß, dass sie genauso denkt
J'ai tout gâché j'le sais, elle me dit qu'c'est qu'un essai
Ich habe alles ruiniert, ich weiß, sie sagt mir, dass es nur ein Versuch ist
que c'est normal d'être blessé, là j'ai trop bu j'me ressers
dass es normal ist, verletzt zu sein, jetzt habe ich zu viel getrunken, ich gieße nach
Tous les soirs j'pense à ma sœur, que j'dois les sauver d'misères
Jeden Abend denke ich an meine Schwester, dass ich sie aus dem Elend retten muss
Y a pas longtemps j'me disais, que j'finirai seul sans R
Vor nicht allzu langer Zeit dachte ich, dass ich alleine ohne R enden würde
J'ai tourné la page, tombé d'un étage
Ho girato la pagina, caduto da un piano
Seul comme un étranger qui, voulait tout changer
Solo come uno straniero che voleva cambiare tutto
J'suis, un peu comme un bordel
Sono un po' come un bordello
J'pourrais tout ranger mais j'ai vraiment pas envie
Potrei mettere tutto in ordine ma non ho davvero voglia
J'ai déjà songé beaucoup d'bouteilles qui m'habitent
Ho già pensato a molte bottiglie che mi abitano
La vie c'est pas si simple surtout quand le passé s'fâche
La vita non è così semplice soprattutto quando il passato si arrabbia
Plus j'avance plus j'm'éteins, j'ai tout qui fond comme glace
Più avanzo più mi spengo, ho tutto che si scioglie come ghiaccio
Des souvenirs très loin quand j'souriais comme un enfant
Ricordi molto lontani quando sorridevo come un bambino
Aujourd'hui j'me sens si vide, j'ai peur de tout perdre dans le temps
Oggi mi sento così vuoto, ho paura di perdere tutto nel tempo
J'vois maman prendre de l'âge, j'ai peur qu'elle prenne le large
Vedo mia madre invecchiare, ho paura che se ne vada
Qu'elle me hante tous les soirs, qu'elle m'emmène dans le noir
Che mi perseguiti tutte le notti, che mi porti nel buio
Et même si j'ai l'argent, j'achèterais pas les larmes
E anche se ho i soldi, non comprerei le lacrime
J'veux pas qu'elle meure avant mais j'sais qu'elle pense pareil
Non voglio che muoia prima ma so che pensa lo stesso
J'ai tout gâché j'le sais, elle me dit qu'c'est qu'un essai
Ho rovinato tutto lo so, mi dice che è solo un tentativo
que c'est normal d'être blessé, là j'ai trop bu j'me ressers
che è normale essere ferito, ora ho bevuto troppo mi riservo
Tous les soirs j'pense à ma sœur, que j'dois les sauver d'misères
Ogni sera penso a mia sorella, che devo salvarli dalla miseria
Y a pas longtemps j'me disais, que j'finirai seul sans R
Non molto tempo fa mi dicevo, che finirò solo senza R