Resistiré [Banda Sonora Original "Élite"]

Manuel de la Calva Diego, Carlos Toro Montoro

Lyrics Translation

Cuando pierda todas las partidas
Cuando duerma con la soledad
Cuando se me cierren las salidas
Y la noche no me deje en paz

Cuando sienta miedo del silencio
Cuando cueste mantenerse en pie
Cuando se rebelen los recuerdos
Y me pongan contra la pared

Resistiré, erguida frente a todo
Me volveré de hierro para endurecer la piel
Y aunque los vientos de la vida soplen fuerte
Soy como el junco que se dobla
Pero siempre sigue en pie

Resistiré, para seguir viviendo
Soportaré los golpes y jamás me rendiré
Y aunque los sueños se me rompan en pedazos
Resistiré, resistiré

(Dímelo Jatita)

Cuando el mundo pierda toda magia
Cuando mi enemigo sea yo
Cuando me apuñale la nostalgia
Y no reconozca ni mi voz

Cuando me amenace la locura
Cuando en mi moneda salga cruz
Cuando el diablo pase la factura
O si alguna vez me faltas tu

(Sigue Anita, sigue)

Resistiré, erguida frente a todo
Me volveré de hierro para endurecer la piel
Y aunque los vientos de la vida soplen fuerte
Soy como el junco que se dobla
Pero siempre sigue en pie

Resistiré, para seguir viviendo
Soportaré los golpes y jamás me rendiré
Y aunque los sueños se me rompan en pedazos
Resistiré, resistiré

Cuando pierda todas las partidas
When I lose all the games
Cuando duerma con la soledad
When I sleep with loneliness
Cuando se me cierren las salidas
When all my exits are closed
Y la noche no me deje en paz
And the night doesn't let me be at peace
Cuando sienta miedo del silencio
When I'm afraid of silence
Cuando cueste mantenerse en pie
When it's hard to stay standing
Cuando se rebelen los recuerdos
When memories rebel
Y me pongan contra la pared
And put me against the wall
Resistiré, erguida frente a todo
I will resist, standing tall against everything
Me volveré de hierro para endurecer la piel
I will turn to iron to toughen my skin
Y aunque los vientos de la vida soplen fuerte
And even if the winds of life blow strong
Soy como el junco que se dobla
I'm like the reed that bends
Pero siempre sigue en pie
But always stays standing
Resistiré, para seguir viviendo
I will resist, to keep living
Soportaré los golpes y jamás me rendiré
I will endure the blows and I will never surrender
Y aunque los sueños se me rompan en pedazos
And even if my dreams are shattered into pieces
Resistiré, resistiré
I will resist, I will resist
(Dímelo Jatita)
(Tell me Jatita)
Cuando el mundo pierda toda magia
When the world loses all magic
Cuando mi enemigo sea yo
When my enemy is me
Cuando me apuñale la nostalgia
When nostalgia stabs me
Y no reconozca ni mi voz
And I don't even recognize my own voice
Cuando me amenace la locura
When madness threatens me
Cuando en mi moneda salga cruz
When my coin lands on tails
Cuando el diablo pase la factura
When the devil sends the bill
O si alguna vez me faltas tu
Or if you ever leave me
(Sigue Anita, sigue)
(Keep going Anita, keep going)
Resistiré, erguida frente a todo
I will resist, standing tall against everything
Me volveré de hierro para endurecer la piel
I will turn to iron to toughen my skin
Y aunque los vientos de la vida soplen fuerte
And even if the winds of life blow strong
Soy como el junco que se dobla
I'm like the reed that bends
Pero siempre sigue en pie
But always stays standing
Resistiré, para seguir viviendo
I will resist, to keep living
Soportaré los golpes y jamás me rendiré
I will endure the blows and I will never surrender
Y aunque los sueños se me rompan en pedazos
And even if my dreams are shattered into pieces
Resistiré, resistiré
I will resist, I will resist
Cuando pierda todas las partidas
Quando perder todas as partidas
Cuando duerma con la soledad
Quando dormir com a solidão
Cuando se me cierren las salidas
Quando todas as saídas se fecharem
Y la noche no me deje en paz
E a noite não me deixar em paz
Cuando sienta miedo del silencio
Quando sentir medo do silêncio
Cuando cueste mantenerse en pie
Quando custar a se manter de pé
Cuando se rebelen los recuerdos
Quando as lembranças se rebelarem
Y me pongan contra la pared
E me colocarem contra a parede
Resistiré, erguida frente a todo
Resistirei, de pé diante de tudo
Me volveré de hierro para endurecer la piel
Me tornarei de ferro para endurecer a pele
Y aunque los vientos de la vida soplen fuerte
E mesmo que os ventos da vida soprem forte
Soy como el junco que se dobla
Sou como o junco que se dobra
Pero siempre sigue en pie
Mas sempre permanece de pé
Resistiré, para seguir viviendo
Resistirei, para continuar vivendo
Soportaré los golpes y jamás me rendiré
Aguentarei os golpes e nunca me renderei
Y aunque los sueños se me rompan en pedazos
E mesmo que os sonhos se quebrem em pedaços
Resistiré, resistiré
Resistirei, resistirei
(Dímelo Jatita)
(Diga-me Jatita)
Cuando el mundo pierda toda magia
Quando o mundo perder toda a magia
Cuando mi enemigo sea yo
Quando meu inimigo for eu
Cuando me apuñale la nostalgia
Quando a nostalgia me apunhalar
Y no reconozca ni mi voz
E eu não reconhecer nem a minha voz
Cuando me amenace la locura
Quando a loucura me ameaçar
Cuando en mi moneda salga cruz
Quando na minha moeda sair cruz
Cuando el diablo pase la factura
Quando o diabo passar a conta
O si alguna vez me faltas tu
Ou se alguma vez você me faltar
(Sigue Anita, sigue)
(Continue Anita, continue)
Resistiré, erguida frente a todo
Resistirei, de pé diante de tudo
Me volveré de hierro para endurecer la piel
Me tornarei de ferro para endurecer a pele
Y aunque los vientos de la vida soplen fuerte
E mesmo que os ventos da vida soprem forte
Soy como el junco que se dobla
Sou como o junco que se dobra
Pero siempre sigue en pie
Mas sempre permanece de pé
Resistiré, para seguir viviendo
Resistirei, para continuar vivendo
Soportaré los golpes y jamás me rendiré
Aguentarei os golpes e nunca me renderei
Y aunque los sueños se me rompan en pedazos
E mesmo que os sonhos se quebrem em pedaços
Resistiré, resistiré
Resistirei, resistirei
Cuando pierda todas las partidas
Quand je perdrai toutes les parties
Cuando duerma con la soledad
Quand je dormirai avec la solitude
Cuando se me cierren las salidas
Quand toutes les sorties me seront fermées
Y la noche no me deje en paz
Et que la nuit ne me laisse pas en paix
Cuando sienta miedo del silencio
Quand j'aurai peur du silence
Cuando cueste mantenerse en pie
Quand il sera difficile de rester debout
Cuando se rebelen los recuerdos
Quand les souvenirs se révolteront
Y me pongan contra la pared
Et me mettront dos au mur
Resistiré, erguida frente a todo
Je résisterai, debout face à tout
Me volveré de hierro para endurecer la piel
Je deviendrai d'acier pour durcir la peau
Y aunque los vientos de la vida soplen fuerte
Et même si les vents de la vie soufflent fort
Soy como el junco que se dobla
Je suis comme le roseau qui se plie
Pero siempre sigue en pie
Mais reste toujours debout
Resistiré, para seguir viviendo
Je résisterai, pour continuer à vivre
Soportaré los golpes y jamás me rendiré
Je supporterai les coups et je ne me rendrai jamais
Y aunque los sueños se me rompan en pedazos
Et même si mes rêves se brisent en morceaux
Resistiré, resistiré
Je résisterai, je résisterai
(Dímelo Jatita)
(Dis-le-moi Jatita)
Cuando el mundo pierda toda magia
Quand le monde perdra toute sa magie
Cuando mi enemigo sea yo
Quand mon ennemi sera moi
Cuando me apuñale la nostalgia
Quand la nostalgie me poignardera
Y no reconozca ni mi voz
Et que je ne reconnaîtrai même pas ma voix
Cuando me amenace la locura
Quand la folie me menacera
Cuando en mi moneda salga cruz
Quand ma pièce tombera sur croix
Cuando el diablo pase la factura
Quand le diable passera la facture
O si alguna vez me faltas tu
Ou si jamais tu me manques
(Sigue Anita, sigue)
(Continue Anita, continue)
Resistiré, erguida frente a todo
Je résisterai, debout face à tout
Me volveré de hierro para endurecer la piel
Je deviendrai d'acier pour durcir la peau
Y aunque los vientos de la vida soplen fuerte
Et même si les vents de la vie soufflent fort
Soy como el junco que se dobla
Je suis comme le roseau qui se plie
Pero siempre sigue en pie
Mais reste toujours debout
Resistiré, para seguir viviendo
Je résisterai, pour continuer à vivre
Soportaré los golpes y jamás me rendiré
Je supporterai les coups et je ne me rendrai jamais
Y aunque los sueños se me rompan en pedazos
Et même si mes rêves se brisent en morceaux
Resistiré, resistiré
Je résisterai, je résisterai
Cuando pierda todas las partidas
Wenn ich alle Spiele verliere
Cuando duerma con la soledad
Wenn ich mit der Einsamkeit schlafe
Cuando se me cierren las salidas
Wenn mir alle Auswege versperrt sind
Y la noche no me deje en paz
Und die Nacht mich nicht in Ruhe lässt
Cuando sienta miedo del silencio
Wenn ich Angst vor der Stille habe
Cuando cueste mantenerse en pie
Wenn es schwer ist, auf den Beinen zu bleiben
Cuando se rebelen los recuerdos
Wenn die Erinnerungen rebellieren
Y me pongan contra la pared
Und mich gegen die Wand drängen
Resistiré, erguida frente a todo
Ich werde widerstehen, aufrecht gegen alles
Me volveré de hierro para endurecer la piel
Ich werde zu Eisen werden, um meine Haut zu härten
Y aunque los vientos de la vida soplen fuerte
Und obwohl die Winde des Lebens stark wehen
Soy como el junco que se dobla
Ich bin wie das Schilf, das sich biegt
Pero siempre sigue en pie
Aber immer noch steht
Resistiré, para seguir viviendo
Ich werde widerstehen, um weiter zu leben
Soportaré los golpes y jamás me rendiré
Ich werde die Schläge ertragen und mich niemals ergeben
Y aunque los sueños se me rompan en pedazos
Und obwohl meine Träume in Stücke zerbrechen
Resistiré, resistiré
Ich werde widerstehen, ich werde widerstehen
(Dímelo Jatita)
(Sag es mir, Jatita)
Cuando el mundo pierda toda magia
Wenn die Welt all ihre Magie verliert
Cuando mi enemigo sea yo
Wenn ich mein eigener Feind bin
Cuando me apuñale la nostalgia
Wenn die Nostalgie mich ersticht
Y no reconozca ni mi voz
Und ich meine eigene Stimme nicht erkenne
Cuando me amenace la locura
Wenn der Wahnsinn mich bedroht
Cuando en mi moneda salga cruz
Wenn auf meiner Münze Kreuz steht
Cuando el diablo pase la factura
Wenn der Teufel die Rechnung präsentiert
O si alguna vez me faltas tu
Oder wenn du mir jemals fehlst
(Sigue Anita, sigue)
(Mach weiter, Anita, mach weiter)
Resistiré, erguida frente a todo
Ich werde widerstehen, aufrecht gegen alles
Me volveré de hierro para endurecer la piel
Ich werde zu Eisen werden, um meine Haut zu härten
Y aunque los vientos de la vida soplen fuerte
Und obwohl die Winde des Lebens stark wehen
Soy como el junco que se dobla
Ich bin wie das Schilf, das sich biegt
Pero siempre sigue en pie
Aber immer noch steht
Resistiré, para seguir viviendo
Ich werde widerstehen, um weiter zu leben
Soportaré los golpes y jamás me rendiré
Ich werde die Schläge ertragen und mich niemals ergeben
Y aunque los sueños se me rompan en pedazos
Und obwohl meine Träume in Stücke zerbrechen
Resistiré, resistiré
Ich werde widerstehen, ich werde widerstehen
Cuando pierda todas las partidas
Quando perderò tutte le partite
Cuando duerma con la soledad
Quando dormirò con la solitudine
Cuando se me cierren las salidas
Quando tutte le uscite mi saranno chiuse
Y la noche no me deje en paz
E la notte non mi lasci in pace
Cuando sienta miedo del silencio
Quando avrò paura del silenzio
Cuando cueste mantenerse en pie
Quando sarà difficile stare in piedi
Cuando se rebelen los recuerdos
Quando i ricordi si ribelleranno
Y me pongan contra la pared
E mi metteranno contro il muro
Resistiré, erguida frente a todo
Resisterò, in piedi di fronte a tutto
Me volveré de hierro para endurecer la piel
Mi trasformerò in ferro per indurire la pelle
Y aunque los vientos de la vida soplen fuerte
E anche se i venti della vita soffiano forte
Soy como el junco que se dobla
Sono come il giunco che si piega
Pero siempre sigue en pie
Ma rimane sempre in piedi
Resistiré, para seguir viviendo
Resisterò, per continuare a vivere
Soportaré los golpes y jamás me rendiré
Sopporterò i colpi e non mi arrenderò mai
Y aunque los sueños se me rompan en pedazos
E anche se i sogni si frantumeranno in pezzi
Resistiré, resistiré
Resisterò, resisterò
(Dímelo Jatita)
(Dimmi Jatita)
Cuando el mundo pierda toda magia
Quando il mondo perderà tutta la sua magia
Cuando mi enemigo sea yo
Quando il mio nemico sarò io
Cuando me apuñale la nostalgia
Quando la nostalgia mi pugnalerà
Y no reconozca ni mi voz
E non riconoscerò nemmeno la mia voce
Cuando me amenace la locura
Quando la follia mi minaccerà
Cuando en mi moneda salga cruz
Quando sulla mia moneta uscirà croce
Cuando el diablo pase la factura
Quando il diavolo presenterà il conto
O si alguna vez me faltas tu
O se mai dovessi mancarmi tu
(Sigue Anita, sigue)
(Continua Anita, continua)
Resistiré, erguida frente a todo
Resisterò, in piedi di fronte a tutto
Me volveré de hierro para endurecer la piel
Mi trasformerò in ferro per indurire la pelle
Y aunque los vientos de la vida soplen fuerte
E anche se i venti della vita soffiano forte
Soy como el junco que se dobla
Sono come il giunco che si piega
Pero siempre sigue en pie
Ma rimane sempre in piedi
Resistiré, para seguir viviendo
Resisterò, per continuare a vivere
Soportaré los golpes y jamás me rendiré
Sopporterò i colpi e non mi arrenderò mai
Y aunque los sueños se me rompan en pedazos
E anche se i sogni si frantumeranno in pezzi
Resistiré, resistiré
Resisterò, resisterò

Trivia about the song Resistiré [Banda Sonora Original "Élite"] by La Bien Querida

Who composed the song “Resistiré [Banda Sonora Original "Élite"]” by La Bien Querida?
The song “Resistiré [Banda Sonora Original "Élite"]” by La Bien Querida was composed by Manuel de la Calva Diego, Carlos Toro Montoro.

Most popular songs of La Bien Querida

Other artists of Pop rock