Solo

Karim Zenoud, Junior Bula Monga

Lyrics Translation

T'sais vaut mieux rester seul qu'avoir de faux amis
Oui, car la plupart m'ont laissé des cicatrices
Si tu savais, la loyauté n'existe plus (yeah)
T'as commencé fidèle, t'as fini fils de pute (yeah)
Y en a qui vont tacler ton ex-petite amie (yeah)
Ou ton ex-petite amie qui va tacler tes potes (yeah)
J'avoue, j'ai la dalle, c'est mieux que la famine
Pourquoi crever mardi quand je peux vivre ma vie
On a bossé pour être heureux, j'vais pas vous faire semblant
Si je continue à lui parler, ça s'ra sûrement sanglant

J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo, solo
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo, solo

Elle te paraîtra loin-taine la vie de famille (-mille)
Elle te paraîtra loin-taine la vie de famille (-mille)
Elle te paraîtra loin-taine la vie de famille (-mille)
Elle te paraîtra loin-taine la vie de famille (-mille, -mille)

T'auras beau rameuter tout l'quartier
Je vais te revoir, depuis le T-Max, oui, t'as tout capté
Et toi, bizarrement, t'as retourné toutes tes vestes
Alors que je t'ai tout donné, mais c'est moi, l'fou, bah ouais
Sais-tu combien j'ai perdu d'bénéfices, redoublé d'efforts?
Combien de fois cassé les liens du cœur, cassé l'téléphone?
Poussé dans mes retranchements, j'ai peur
J'sais qu'après huit heures, y a tous les vampires qui seront sur mon dos

J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo, solo
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo, solo

Toute l'année, j'vais traîner solo, bella yo tengo poco dinero
Tu passes toutes tes nuits au tel', parle du Sofitel
Frère, me dis pas qu'tu l'aimes
Alors que tu ken tous les sous qu'il t'a confiés
(Il avait confiance en toi) toute l'année, j'vais traîner solo
Bella yo tengo poco dinero
Tu passes toutes tes nuits au tel', parle du Sofitel
Frère, me dis pas qu'tu l'aimes
Alors que tu ken tous les sous qu'il t'a confiés, il avait confiance en toi

J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo, solo
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo, solo

T'sais vaut mieux rester seul qu'avoir de faux amis
You know it's better to be alone than to have fake friends
Oui, car la plupart m'ont laissé des cicatrices
Yes, because most of them left me with scars
Si tu savais, la loyauté n'existe plus (yeah)
If you knew, loyalty no longer exists (yeah)
T'as commencé fidèle, t'as fini fils de pute (yeah)
You started faithful, you ended up a son of a bitch (yeah)
Y en a qui vont tacler ton ex-petite amie (yeah)
There are those who will tackle your ex-girlfriend (yeah)
Ou ton ex-petite amie qui va tacler tes potes (yeah)
Or your ex-girlfriend who will tackle your friends (yeah)
J'avoue, j'ai la dalle, c'est mieux que la famine
I admit, I'm hungry, it's better than famine
Pourquoi crever mardi quand je peux vivre ma vie
Why die on Tuesday when I can live my life
On a bossé pour être heureux, j'vais pas vous faire semblant
We worked to be happy, I won't pretend
Si je continue à lui parler, ça s'ra sûrement sanglant
If I keep talking to her, it will surely be bloody
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo
I think, I'm going to stay solo, solo, solo, solo
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo, solo
I think, I'm going to stay solo, solo, solo, solo, solo
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo
I think, I'm going to stay solo, solo, solo, solo
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo, solo
I think, I'm going to stay solo, solo, solo, solo, solo
Elle te paraîtra loin-taine la vie de famille (-mille)
Family life will seem far away to you (-mille)
Elle te paraîtra loin-taine la vie de famille (-mille)
Family life will seem far away to you (-mille)
Elle te paraîtra loin-taine la vie de famille (-mille)
Family life will seem far away to you (-mille)
Elle te paraîtra loin-taine la vie de famille (-mille, -mille)
Family life will seem far away to you (-mille, -mille)
T'auras beau rameuter tout l'quartier
You can gather the whole neighborhood
Je vais te revoir, depuis le T-Max, oui, t'as tout capté
I'm going to see you again, from the T-Max, yes, you got everything
Et toi, bizarrement, t'as retourné toutes tes vestes
And you, strangely, you've turned all your jackets
Alors que je t'ai tout donné, mais c'est moi, l'fou, bah ouais
Even though I gave you everything, but I'm the crazy one, yeah
Sais-tu combien j'ai perdu d'bénéfices, redoublé d'efforts?
Do you know how much profit I've lost, redoubled efforts?
Combien de fois cassé les liens du cœur, cassé l'téléphone?
How many times broken heart ties, broken the phone?
Poussé dans mes retranchements, j'ai peur
Pushed to my limits, I'm scared
J'sais qu'après huit heures, y a tous les vampires qui seront sur mon dos
I know that after eight hours, all the vampires will be on my back
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo
I think, I'm going to stay solo, solo, solo, solo
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo, solo
I think, I'm going to stay solo, solo, solo, solo, solo
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo
I think, I'm going to stay solo, solo, solo, solo
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo, solo
I think, I'm going to stay solo, solo, solo, solo, solo
Toute l'année, j'vais traîner solo, bella yo tengo poco dinero
All year, I'm going to hang out solo, bella yo tengo poco dinero
Tu passes toutes tes nuits au tel', parle du Sofitel
You spend all your nights on the phone, talking about the Sofitel
Frère, me dis pas qu'tu l'aimes
Brother, don't tell me you love her
Alors que tu ken tous les sous qu'il t'a confiés
While you're spending all the money she entrusted to you
(Il avait confiance en toi) toute l'année, j'vais traîner solo
(She trusted you) all year, I'm going to hang out solo
Bella yo tengo poco dinero
Bella yo tengo poco dinero
Tu passes toutes tes nuits au tel', parle du Sofitel
You spend all your nights on the phone, talking about the Sofitel
Frère, me dis pas qu'tu l'aimes
Brother, don't tell me you love her
Alors que tu ken tous les sous qu'il t'a confiés, il avait confiance en toi
While you're spending all the money she entrusted to you, she trusted you
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo
I think, I'm going to stay solo, solo, solo, solo
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo, solo
I think, I'm going to stay solo, solo, solo, solo, solo
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo
I think, I'm going to stay solo, solo, solo, solo
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo, solo
I think, I'm going to stay solo, solo, solo, solo, solo
T'sais vaut mieux rester seul qu'avoir de faux amis
Sabes, é melhor ficar sozinho do que ter falsos amigos
Oui, car la plupart m'ont laissé des cicatrices
Sim, porque a maioria me deixou cicatrizes
Si tu savais, la loyauté n'existe plus (yeah)
Se soubesses, a lealdade não existe mais (yeah)
T'as commencé fidèle, t'as fini fils de pute (yeah)
Começaste fiel, acabaste filho da puta (yeah)
Y en a qui vont tacler ton ex-petite amie (yeah)
Há aqueles que vão atacar a tua ex-namorada (yeah)
Ou ton ex-petite amie qui va tacler tes potes (yeah)
Ou a tua ex-namorada que vai atacar os teus amigos (yeah)
J'avoue, j'ai la dalle, c'est mieux que la famine
Admito, estou faminto, é melhor do que a fome
Pourquoi crever mardi quand je peux vivre ma vie
Por que morrer na terça-feira quando posso viver a minha vida
On a bossé pour être heureux, j'vais pas vous faire semblant
Trabalhamos para ser felizes, não vou fingir
Si je continue à lui parler, ça s'ra sûrement sanglant
Se eu continuar a falar com ele, certamente será sangrento
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo
Acho que vou ficar sozinho, sozinho, sozinho, sozinho
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo, solo
Acho que vou ficar sozinho, sozinho, sozinho, sozinho, sozinho
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo
Acho que vou ficar sozinho, sozinho, sozinho, sozinho
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo, solo
Acho que vou ficar sozinho, sozinho, sozinho, sozinho, sozinho
Elle te paraîtra loin-taine la vie de famille (-mille)
A vida em família parecerá distante para ti (-mille)
Elle te paraîtra loin-taine la vie de famille (-mille)
A vida em família parecerá distante para ti (-mille)
Elle te paraîtra loin-taine la vie de famille (-mille)
A vida em família parecerá distante para ti (-mille)
Elle te paraîtra loin-taine la vie de famille (-mille, -mille)
A vida em família parecerá distante para ti (-mille, -mille)
T'auras beau rameuter tout l'quartier
Podes tentar reunir todo o bairro
Je vais te revoir, depuis le T-Max, oui, t'as tout capté
Vou te ver de novo, desde o T-Max, sim, entendeste tudo
Et toi, bizarrement, t'as retourné toutes tes vestes
E tu, estranhamente, mudaste todas as tuas jaquetas
Alors que je t'ai tout donné, mais c'est moi, l'fou, bah ouais
Mesmo que eu tenha te dado tudo, mas sou eu, o louco, sim
Sais-tu combien j'ai perdu d'bénéfices, redoublé d'efforts?
Sabes quanto eu perdi em lucros, redobrei esforços?
Combien de fois cassé les liens du cœur, cassé l'téléphone?
Quantas vezes quebrei os laços do coração, quebrei o telefone?
Poussé dans mes retranchements, j'ai peur
Empurrado para os meus limites, tenho medo
J'sais qu'après huit heures, y a tous les vampires qui seront sur mon dos
Sei que depois das oito horas, todos os vampiros estarão nas minhas costas
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo
Acho que vou ficar sozinho, sozinho, sozinho, sozinho
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo, solo
Acho que vou ficar sozinho, sozinho, sozinho, sozinho, sozinho
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo
Acho que vou ficar sozinho, sozinho, sozinho, sozinho
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo, solo
Acho que vou ficar sozinho, sozinho, sozinho, sozinho, sozinho
Toute l'année, j'vais traîner solo, bella yo tengo poco dinero
O ano todo, vou andar sozinho, bella yo tengo poco dinero
Tu passes toutes tes nuits au tel', parle du Sofitel
Passas todas as tuas noites ao telefone, falas do Sofitel
Frère, me dis pas qu'tu l'aimes
Irmão, não me digas que a amas
Alors que tu ken tous les sous qu'il t'a confiés
Quando gastas todo o dinheiro que ele te confiou
(Il avait confiance en toi) toute l'année, j'vais traîner solo
(Ele confiava em ti) o ano todo, vou andar sozinho
Bella yo tengo poco dinero
Bella yo tengo poco dinero
Tu passes toutes tes nuits au tel', parle du Sofitel
Passas todas as tuas noites ao telefone, falas do Sofitel
Frère, me dis pas qu'tu l'aimes
Irmão, não me digas que a amas
Alors que tu ken tous les sous qu'il t'a confiés, il avait confiance en toi
Quando gastas todo o dinheiro que ele te confiou, ele confiava em ti
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo
Acho que vou ficar sozinho, sozinho, sozinho, sozinho
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo, solo
Acho que vou ficar sozinho, sozinho, sozinho, sozinho, sozinho
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo
Acho que vou ficar sozinho, sozinho, sozinho, sozinho
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo, solo
Acho que vou ficar sozinho, sozinho, sozinho, sozinho, sozinho
T'sais vaut mieux rester seul qu'avoir de faux amis
Sabes, es mejor estar solo que tener falsos amigos
Oui, car la plupart m'ont laissé des cicatrices
Sí, porque la mayoría me dejó cicatrices
Si tu savais, la loyauté n'existe plus (yeah)
Si supieras, la lealtad ya no existe (sí)
T'as commencé fidèle, t'as fini fils de pute (yeah)
Empezaste siendo fiel, terminaste siendo un hijo de puta (sí)
Y en a qui vont tacler ton ex-petite amie (yeah)
Hay quienes van a atacar a tu ex-novia (sí)
Ou ton ex-petite amie qui va tacler tes potes (yeah)
O tu ex-novia que va a atacar a tus amigos (sí)
J'avoue, j'ai la dalle, c'est mieux que la famine
Lo admito, tengo hambre, es mejor que la hambruna
Pourquoi crever mardi quand je peux vivre ma vie
¿Por qué morir el martes cuando puedo vivir mi vida?
On a bossé pour être heureux, j'vais pas vous faire semblant
Hemos trabajado para ser felices, no voy a fingir
Si je continue à lui parler, ça s'ra sûrement sanglant
Si sigo hablando con él, seguramente será sangriento
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo
Creo que voy a quedarme solo, solo, solo, solo
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo, solo
Creo que voy a quedarme solo, solo, solo, solo, solo
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo
Creo que voy a quedarme solo, solo, solo, solo
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo, solo
Creo que voy a quedarme solo, solo, solo, solo, solo
Elle te paraîtra loin-taine la vie de famille (-mille)
La vida familiar te parecerá lejana (-jana)
Elle te paraîtra loin-taine la vie de famille (-mille)
La vida familiar te parecerá lejana (-jana)
Elle te paraîtra loin-taine la vie de famille (-mille)
La vida familiar te parecerá lejana (-jana)
Elle te paraîtra loin-taine la vie de famille (-mille, -mille)
La vida familiar te parecerá lejana (-jana, -jana)
T'auras beau rameuter tout l'quartier
Por mucho que intentes reunir a todo el barrio
Je vais te revoir, depuis le T-Max, oui, t'as tout capté
Te voy a ver de nuevo, desde el T-Max, sí, lo has entendido todo
Et toi, bizarrement, t'as retourné toutes tes vestes
Y tú, extrañamente, has cambiado todas tus chaquetas
Alors que je t'ai tout donné, mais c'est moi, l'fou, bah ouais
A pesar de que te lo di todo, pero soy yo, el loco, sí
Sais-tu combien j'ai perdu d'bénéfices, redoublé d'efforts?
¿Sabes cuánto he perdido en beneficios, redoblado esfuerzos?
Combien de fois cassé les liens du cœur, cassé l'téléphone?
¿Cuántas veces he roto los lazos del corazón, roto el teléfono?
Poussé dans mes retranchements, j'ai peur
Empujado a mis límites, tengo miedo
J'sais qu'après huit heures, y a tous les vampires qui seront sur mon dos
Sé que después de las ocho, todos los vampiros estarán sobre mi espalda
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo
Creo que voy a quedarme solo, solo, solo, solo
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo, solo
Creo que voy a quedarme solo, solo, solo, solo, solo
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo
Creo que voy a quedarme solo, solo, solo, solo
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo, solo
Creo que voy a quedarme solo, solo, solo, solo, solo
Toute l'année, j'vais traîner solo, bella yo tengo poco dinero
Todo el año, voy a andar solo, bella yo tengo poco dinero
Tu passes toutes tes nuits au tel', parle du Sofitel
Pasas todas tus noches al teléfono, hablas del Sofitel
Frère, me dis pas qu'tu l'aimes
Hermano, no me digas que la amas
Alors que tu ken tous les sous qu'il t'a confiés
Cuando te gastas todo el dinero que te confió
(Il avait confiance en toi) toute l'année, j'vais traîner solo
(Él confiaba en ti) todo el año, voy a andar solo
Bella yo tengo poco dinero
Bella yo tengo poco dinero
Tu passes toutes tes nuits au tel', parle du Sofitel
Pasas todas tus noches al teléfono, hablas del Sofitel
Frère, me dis pas qu'tu l'aimes
Hermano, no me digas que la amas
Alors que tu ken tous les sous qu'il t'a confiés, il avait confiance en toi
Cuando te gastas todo el dinero que te confió, él confiaba en ti
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo
Creo que voy a quedarme solo, solo, solo, solo
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo, solo
Creo que voy a quedarme solo, solo, solo, solo, solo
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo
Creo que voy a quedarme solo, solo, solo, solo
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo, solo
Creo que voy a quedarme solo, solo, solo, solo, solo
T'sais vaut mieux rester seul qu'avoir de faux amis
Du weißt, es ist besser allein zu bleiben als falsche Freunde zu haben
Oui, car la plupart m'ont laissé des cicatrices
Ja, denn die meisten haben mir Narben hinterlassen
Si tu savais, la loyauté n'existe plus (yeah)
Wenn du wüsstest, Loyalität existiert nicht mehr (yeah)
T'as commencé fidèle, t'as fini fils de pute (yeah)
Du hast treu angefangen, du hast als Hurensohn geendet (yeah)
Y en a qui vont tacler ton ex-petite amie (yeah)
Es gibt welche, die werden deine Ex-Freundin angreifen (yeah)
Ou ton ex-petite amie qui va tacler tes potes (yeah)
Oder deine Ex-Freundin, die deine Freunde angreift (yeah)
J'avoue, j'ai la dalle, c'est mieux que la famine
Ich gebe zu, ich habe Hunger, das ist besser als Hungersnot
Pourquoi crever mardi quand je peux vivre ma vie
Warum sterben am Dienstag, wenn ich mein Leben leben kann
On a bossé pour être heureux, j'vais pas vous faire semblant
Wir haben gearbeitet, um glücklich zu sein, ich werde nicht so tun
Si je continue à lui parler, ça s'ra sûrement sanglant
Wenn ich weiter mit ihr spreche, wird es sicherlich blutig sein
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo
Ich glaube, ich werde alleine bleiben, alleine, alleine, alleine
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo, solo
Ich glaube, ich werde alleine bleiben, alleine, alleine, alleine, alleine
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo
Ich glaube, ich werde alleine bleiben, alleine, alleine, alleine
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo, solo
Ich glaube, ich werde alleine bleiben, alleine, alleine, alleine, alleine
Elle te paraîtra loin-taine la vie de famille (-mille)
Das Familienleben wird dir fern erscheinen (-scheinen)
Elle te paraîtra loin-taine la vie de famille (-mille)
Das Familienleben wird dir fern erscheinen (-scheinen)
Elle te paraîtra loin-taine la vie de famille (-mille)
Das Familienleben wird dir fern erscheinen (-scheinen)
Elle te paraîtra loin-taine la vie de famille (-mille, -mille)
Das Familienleben wird dir fern erscheinen (-scheinen, -scheinen)
T'auras beau rameuter tout l'quartier
Du kannst die ganze Nachbarschaft zusammenrufen
Je vais te revoir, depuis le T-Max, oui, t'as tout capté
Ich werde dich wiedersehen, vom T-Max aus, ja, du hast alles verstanden
Et toi, bizarrement, t'as retourné toutes tes vestes
Und du, seltsamerweise, hast alle deine Jacken umgedreht
Alors que je t'ai tout donné, mais c'est moi, l'fou, bah ouais
Obwohl ich dir alles gegeben habe, aber ich bin der Verrückte, ja
Sais-tu combien j'ai perdu d'bénéfices, redoublé d'efforts?
Weißt du, wie viel Gewinn ich verloren habe, wie oft ich mich angestrengt habe?
Combien de fois cassé les liens du cœur, cassé l'téléphone?
Wie oft habe ich die Bande des Herzens gebrochen, das Telefon zerbrochen?
Poussé dans mes retranchements, j'ai peur
In meine Schranken gewiesen, habe ich Angst
J'sais qu'après huit heures, y a tous les vampires qui seront sur mon dos
Ich weiß, dass nach acht Stunden alle Vampire auf meinem Rücken sein werden
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo
Ich glaube, ich werde alleine bleiben, alleine, alleine, alleine
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo, solo
Ich glaube, ich werde alleine bleiben, alleine, alleine, alleine, alleine
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo
Ich glaube, ich werde alleine bleiben, alleine, alleine, alleine
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo, solo
Ich glaube, ich werde alleine bleiben, alleine, alleine, alleine, alleine
Toute l'année, j'vais traîner solo, bella yo tengo poco dinero
Das ganze Jahr über werde ich alleine rumhängen, bella yo tengo poco dinero
Tu passes toutes tes nuits au tel', parle du Sofitel
Du verbringst all deine Nächte am Telefon, sprichst vom Sofitel
Frère, me dis pas qu'tu l'aimes
Bruder, sag mir nicht, dass du sie liebst
Alors que tu ken tous les sous qu'il t'a confiés
Während du all das Geld verprasselst, das er dir anvertraut hat
(Il avait confiance en toi) toute l'année, j'vais traîner solo
(Er hatte Vertrauen in dich) das ganze Jahr über werde ich alleine rumhängen
Bella yo tengo poco dinero
Bella yo tengo poco dinero
Tu passes toutes tes nuits au tel', parle du Sofitel
Du verbringst all deine Nächte am Telefon, sprichst vom Sofitel
Frère, me dis pas qu'tu l'aimes
Bruder, sag mir nicht, dass du sie liebst
Alors que tu ken tous les sous qu'il t'a confiés, il avait confiance en toi
Während du all das Geld verprasselst, das er dir anvertraut hat, er hatte Vertrauen in dich
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo
Ich glaube, ich werde alleine bleiben, alleine, alleine, alleine
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo, solo
Ich glaube, ich werde alleine bleiben, alleine, alleine, alleine, alleine
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo
Ich glaube, ich werde alleine bleiben, alleine, alleine, alleine
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo, solo
Ich glaube, ich werde alleine bleiben, alleine, alleine, alleine, alleine
T'sais vaut mieux rester seul qu'avoir de faux amis
Sai, è meglio restare soli che avere falsi amici
Oui, car la plupart m'ont laissé des cicatrices
Sì, perché la maggior parte mi ha lasciato cicatrici
Si tu savais, la loyauté n'existe plus (yeah)
Se solo sapessi, la lealtà non esiste più (yeah)
T'as commencé fidèle, t'as fini fils de pute (yeah)
Hai iniziato fedele, hai finito figlio di puttana (yeah)
Y en a qui vont tacler ton ex-petite amie (yeah)
Ci sono quelli che attaccheranno la tua ex-ragazza (yeah)
Ou ton ex-petite amie qui va tacler tes potes (yeah)
O la tua ex-ragazza che attaccherà i tuoi amici (yeah)
J'avoue, j'ai la dalle, c'est mieux que la famine
Lo ammetto, ho fame, è meglio della carestia
Pourquoi crever mardi quand je peux vivre ma vie
Perché morire martedì quando posso vivere la mia vita
On a bossé pour être heureux, j'vais pas vous faire semblant
Abbiamo lavorato per essere felici, non farò finta
Si je continue à lui parler, ça s'ra sûrement sanglant
Se continuo a parlarle, sarà sicuramente sanguinoso
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo
Credo, resterò solo, solo, solo, solo
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo, solo
Credo, resterò solo, solo, solo, solo, solo
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo
Credo, resterò solo, solo, solo, solo
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo, solo
Credo, resterò solo, solo, solo, solo, solo
Elle te paraîtra loin-taine la vie de famille (-mille)
Ti sembrerà lontana la vita di famiglia (-miglia)
Elle te paraîtra loin-taine la vie de famille (-mille)
Ti sembrerà lontana la vita di famiglia (-miglia)
Elle te paraîtra loin-taine la vie de famille (-mille)
Ti sembrerà lontana la vita di famiglia (-miglia)
Elle te paraîtra loin-taine la vie de famille (-mille, -mille)
Ti sembrerà lontana la vita di famiglia (-miglia, -miglia)
T'auras beau rameuter tout l'quartier
Potrai radunare tutto il quartiere
Je vais te revoir, depuis le T-Max, oui, t'as tout capté
Ti rivedrò, dal T-Max, sì, hai capito tutto
Et toi, bizarrement, t'as retourné toutes tes vestes
E tu, stranamente, hai cambiato tutte le tue giacche
Alors que je t'ai tout donné, mais c'est moi, l'fou, bah ouais
Nonostante ti abbia dato tutto, ma sono io, il pazzo, beh sì
Sais-tu combien j'ai perdu d'bénéfices, redoublé d'efforts?
Sai quanto ho perso di benefici, raddoppiato gli sforzi?
Combien de fois cassé les liens du cœur, cassé l'téléphone?
Quante volte ho spezzato i legami del cuore, rotto il telefono?
Poussé dans mes retranchements, j'ai peur
Spinto ai miei limiti, ho paura
J'sais qu'après huit heures, y a tous les vampires qui seront sur mon dos
So che dopo le otto, ci saranno tutti i vampiri sul mio dorso
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo
Credo, resterò solo, solo, solo, solo
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo, solo
Credo, resterò solo, solo, solo, solo, solo
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo
Credo, resterò solo, solo, solo, solo
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo, solo
Credo, resterò solo, solo, solo, solo, solo
Toute l'année, j'vais traîner solo, bella yo tengo poco dinero
Tutto l'anno, starò da solo, bella yo tengo poco dinero
Tu passes toutes tes nuits au tel', parle du Sofitel
Passi tutte le tue notti al telefono, parli del Sofitel
Frère, me dis pas qu'tu l'aimes
Fratello, non dirmi che la ami
Alors que tu ken tous les sous qu'il t'a confiés
Mentre spendi tutti i soldi che ti ha affidato
(Il avait confiance en toi) toute l'année, j'vais traîner solo
(Aveva fiducia in te) tutto l'anno, starò da solo
Bella yo tengo poco dinero
Bella yo tengo poco dinero
Tu passes toutes tes nuits au tel', parle du Sofitel
Passi tutte le tue notti al telefono, parli del Sofitel
Frère, me dis pas qu'tu l'aimes
Fratello, non dirmi che la ami
Alors que tu ken tous les sous qu'il t'a confiés, il avait confiance en toi
Mentre spendi tutti i soldi che ti ha affidato, aveva fiducia in te
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo
Credo, resterò solo, solo, solo, solo
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo, solo
Credo, resterò solo, solo, solo, solo, solo
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo
Credo, resterò solo, solo, solo, solo
J'crois, je vais rester solo, solo, solo, solo, solo
Credo, resterò solo, solo, solo, solo, solo

Trivia about the song Solo by Lacrim

When was the song “Solo” released by Lacrim?
The song Solo was released in 2019, on the album “Lacrim”.
Who composed the song “Solo” by Lacrim?
The song “Solo” by Lacrim was composed by Karim Zenoud, Junior Bula Monga.

Most popular songs of Lacrim

Other artists of Film score