Omerta

David Randall Blythe, Mark Morton, Will Adler, John Campbell, Chris Adler

Lyrics Translation

Whoever appeals to the law against his fellow man is either a fool or a coward
Whoever cannot take care of himself without that law is both
For a wounded man will shall say to his assailant
"If I live I will kill you, if I die you are forgiven"
Such is the rule of honor

Broken the paradigm, an example must be set
Invoke the siren's song and sign the death warrant
This what has been wrought for 30 pieces of silver
The tongues of men and angels bought by a beloved betrayer

I am the result, what's better left unspoken
Violence begins to mend what was broken
You've been talking, I've been all ears

Words meant to dwell in darkness shall never see the light of day
Words can be broken, so can bones
Execute the mandate
Mouth full of dirt
Your name removed from the registry
St. Peter greets with empty eyes then turns and locks the gate

I am the result, what's better left unspoken
Violence begins to mend what was broken
You've been talking, I've been all ears

Omerta

Cheaply venal, stupidly verbose
A slip of the tongue, a slit of the throat
Six feet under with no marker
Keep my name from your mouth forever

Free speech for the living, dead men tell no tales
Your laughing finger will never point again

Omerta
Omerta
Sing for me now

Whoever appeals to the law against his fellow man is either a fool or a coward
Quem apela à lei contra seu semelhante é ou um tolo ou um covarde
Whoever cannot take care of himself without that law is both
Quem não consegue cuidar de si mesmo sem essa lei é ambos
For a wounded man will shall say to his assailant
Pois um homem ferido dirá ao seu agressor
"If I live I will kill you, if I die you are forgiven"
"Se eu viver, eu te matarei, se eu morrer, você está perdoado"
Such is the rule of honor
Essa é a regra da honra
Broken the paradigm, an example must be set
Quebrado o paradigma, um exemplo deve ser dado
Invoke the siren's song and sign the death warrant
Invoque a canção da sereia e assine a sentença de morte
This what has been wrought for 30 pieces of silver
Isso foi o que foi feito por 30 moedas de prata
The tongues of men and angels bought by a beloved betrayer
As línguas dos homens e dos anjos compradas por um amado traidor
I am the result, what's better left unspoken
Eu sou o resultado, o que é melhor deixar não dito
Violence begins to mend what was broken
A violência começa a consertar o que estava quebrado
You've been talking, I've been all ears
Você tem falado, eu tenho estado todo ouvidos
Words meant to dwell in darkness shall never see the light of day
Palavras destinadas a habitar na escuridão nunca verão a luz do dia
Words can be broken, so can bones
Palavras podem ser quebradas, assim como ossos
Execute the mandate
Execute o mandato
Mouth full of dirt
Boca cheia de terra
Your name removed from the registry
Seu nome removido do registro
St. Peter greets with empty eyes then turns and locks the gate
São Pedro cumprimenta com olhos vazios e depois vira e tranca o portão
I am the result, what's better left unspoken
Eu sou o resultado, o que é melhor deixar não dito
Violence begins to mend what was broken
A violência começa a consertar o que estava quebrado
You've been talking, I've been all ears
Você tem falado, eu tenho estado todo ouvidos
Omerta
Omertà
Cheaply venal, stupidly verbose
Barato venal, estupidamente verboso
A slip of the tongue, a slit of the throat
Um deslize da língua, um corte na garganta
Six feet under with no marker
Seis pés abaixo da terra sem marcador
Keep my name from your mouth forever
Mantenha meu nome longe de sua boca para sempre
Free speech for the living, dead men tell no tales
Liberdade de expressão para os vivos, os mortos não contam histórias
Your laughing finger will never point again
Seu dedo risonho nunca mais apontará
Omerta
Omertà
Omerta
Omertà
Sing for me now
Cante para mim agora
Whoever appeals to the law against his fellow man is either a fool or a coward
Quien apele la ley contra su prójimo es o un tonto o un cobarde
Whoever cannot take care of himself without that law is both
Quien no pueda cuidarse de sí mismo sin esa ley, es ambos
For a wounded man will shall say to his assailant
Ya que un hombre herido dirá a su atacante
"If I live I will kill you, if I die you are forgiven"
"Si vivo, te mataré; si muero, serás perdonado"
Such is the rule of honor
Esa es la regla de honor
Broken the paradigm, an example must be set
Paradigma roto, un ejemplo debe ser puesto
Invoke the siren's song and sign the death warrant
Invoca la canción de la sirena y firma la orden de muerte
This what has been wrought for 30 pieces of silver
Esto es lo que ha sido desatado por 30 piezas de plata
The tongues of men and angels bought by a beloved betrayer
Las lenguas de hombres y ángeles compradas por un traidor amado
I am the result, what's better left unspoken
Soy el resultado, lo que es mejor no hablar
Violence begins to mend what was broken
La violencia empieza a componer lo que estaba roto
You've been talking, I've been all ears
Has estado hablando, lo he escuchado todo
Words meant to dwell in darkness shall never see the light of day
Palabras destinadas a permanecer en oscuridad nunca deberán ver la luz del día
Words can be broken, so can bones
Palabras pueden romperse, así como los huesos
Execute the mandate
Ejecuta el mandato
Mouth full of dirt
Boca llena de polvo
Your name removed from the registry
Tu nombre removido del registro
St. Peter greets with empty eyes then turns and locks the gate
San Pedro recibe con ojos vacíos, después se da la vuelta y pone candado al portón
I am the result, what's better left unspoken
Soy el resultado, lo que es mejor no hablar
Violence begins to mend what was broken
La violencia empieza a componer lo que estaba roto
You've been talking, I've been all ears
Has estado hablando, lo he escuchado todo
Omerta
Omerta
Cheaply venal, stupidly verbose
Soborno barato, verborrea estúpida
A slip of the tongue, a slit of the throat
Un desliz de la boca, una degollada
Six feet under with no marker
Seis pies abajo sin una lápida
Keep my name from your mouth forever
Remueves mi nombre de tu boca para siempre
Free speech for the living, dead men tell no tales
Libertad de expresión por los vivos, hombres muertos no cuentan cuentos
Your laughing finger will never point again
Tu dedo que se ríe nunca más apuntará
Omerta
Omerta
Omerta
Omerta
Sing for me now
Canta ahora para mí
Whoever appeals to the law against his fellow man is either a fool or a coward
Celui qui fait appel à la loi contre son prochain est soit un imbécile, soit un lâche
Whoever cannot take care of himself without that law is both
Celui qui ne peut pas se débrouiller sans cette loi est les deux
For a wounded man will shall say to his assailant
Car un homme blessé dira à son agresseur
"If I live I will kill you, if I die you are forgiven"
"Si je vis, je te tuerai, si je meurs, tu es pardonné"
Such is the rule of honor
Telle est la règle de l'honneur
Broken the paradigm, an example must be set
Le paradigme est brisé, un exemple doit être donné
Invoke the siren's song and sign the death warrant
Invoquez le chant de la sirène et signez le mandat de mort
This what has been wrought for 30 pieces of silver
C'est ce qui a été fait pour 30 pièces d'argent
The tongues of men and angels bought by a beloved betrayer
Les langues des hommes et des anges achetées par un traître bien-aimé
I am the result, what's better left unspoken
Je suis le résultat, ce qu'il vaut mieux laisser inexprimé
Violence begins to mend what was broken
La violence commence à réparer ce qui était brisé
You've been talking, I've been all ears
Tu as parlé, j'ai été tout ouïe
Words meant to dwell in darkness shall never see the light of day
Les mots destinés à demeurer dans l'obscurité ne verront jamais la lumière du jour
Words can be broken, so can bones
Les mots peuvent être brisés, tout comme les os
Execute the mandate
Exécutez le mandat
Mouth full of dirt
Bouche pleine de terre
Your name removed from the registry
Votre nom retiré du registre
St. Peter greets with empty eyes then turns and locks the gate
Saint Pierre accueille avec des yeux vides puis tourne et ferme la porte
I am the result, what's better left unspoken
Je suis le résultat, ce qu'il vaut mieux laisser inexprimé
Violence begins to mend what was broken
La violence commence à réparer ce qui était brisé
You've been talking, I've been all ears
Tu as parlé, j'ai été tout ouïe
Omerta
Omerta
Cheaply venal, stupidly verbose
Vénal à bon marché, stupidement verbeux
A slip of the tongue, a slit of the throat
Un lapsus, une entaille à la gorge
Six feet under with no marker
Six pieds sous terre sans marqueur
Keep my name from your mouth forever
Garde mon nom loin de ta bouche pour toujours
Free speech for the living, dead men tell no tales
Liberté d'expression pour les vivants, les morts ne racontent pas d'histoires
Your laughing finger will never point again
Ton doigt rieur ne pointera plus jamais
Omerta
Omerta
Omerta
Omerta
Sing for me now
Chante pour moi maintenant
Whoever appeals to the law against his fellow man is either a fool or a coward
Wer das Gesetz gegen seinen Mitmenschen anruft, ist entweder ein Narr oder ein Feigling
Whoever cannot take care of himself without that law is both
Wer sich ohne dieses Gesetz nicht selbst versorgen kann, ist beides
For a wounded man will shall say to his assailant
Denn ein verwundeter Mann wird zu seinem Angreifer sagen
"If I live I will kill you, if I die you are forgiven"
„Wenn ich lebe, werde ich dich töten, wenn ich sterbe, sei dir vergeben“
Such is the rule of honor
So lautet die Regel der Ehre
Broken the paradigm, an example must be set
Das Paradigma ist gebrochen, ein Beispiel muss gesetzt werden
Invoke the siren's song and sign the death warrant
Rufe den Gesang der Sirene herbei und unterzeichne das Todesurteil
This what has been wrought for 30 pieces of silver
Dies ist das Werk von 30 Silberlingen
The tongues of men and angels bought by a beloved betrayer
Die Zungen von Menschen und Engeln wurden von einem geliebten Verräter gekauft
I am the result, what's better left unspoken
Ich bin das Ergebnis, was besser unausgesprochen bleibt
Violence begins to mend what was broken
Gewalt beginnt, das zu heilen, was zerbrochen ist
You've been talking, I've been all ears
Du hast geredet, ich habe zugehört
Words meant to dwell in darkness shall never see the light of day
Worte, die im Dunkeln verweilen sollen, werden niemals das Licht des Tages sehen
Words can be broken, so can bones
Worte können gebrochen werden, genauso wie Knochen
Execute the mandate
Führe den Auftrag aus
Mouth full of dirt
Mund voller Dreck
Your name removed from the registry
Dein Name wird aus dem Register entfernt
St. Peter greets with empty eyes then turns and locks the gate
Der heilige Petrus begrüßt mit leeren Augen, dreht sich dann um und verschließt das Tor
I am the result, what's better left unspoken
Ich bin das Ergebnis, was besser unausgesprochen bleibt
Violence begins to mend what was broken
Gewalt beginnt, das zu heilen, was zerbrochen ist
You've been talking, I've been all ears
Du hast geredet, ich habe zugehört
Omerta
Omerta
Cheaply venal, stupidly verbose
Billig käuflich, dumm geschwätzig
A slip of the tongue, a slit of the throat
Ein Versprecher, ein Schnitt in die Kehle
Six feet under with no marker
Sechs Fuß unter der Erde, ohne Grabstein
Keep my name from your mouth forever
Halte meinen Namen für immer aus deinem Mund fern
Free speech for the living, dead men tell no tales
Redefreiheit für die Lebenden, tote Männer erzählen keine Geschichten
Your laughing finger will never point again
Dein lachender Finger wird nie wieder zeigen
Omerta
Omerta
Omerta
Omerta
Sing for me now
Sing jetzt für mich
Whoever appeals to the law against his fellow man is either a fool or a coward
Chiunque ricorra alla legge contro il suo prossimo è o un folle o un codardo
Whoever cannot take care of himself without that law is both
Chiunque non può prendersi cura di se stesso senza quella legge è entrambi
For a wounded man will shall say to his assailant
Perché un uomo ferito dirà al suo assalitore
"If I live I will kill you, if I die you are forgiven"
"Se vivo ti ucciderò, se muoio sei perdonato"
Such is the rule of honor
Questa è la regola dell'onore
Broken the paradigm, an example must be set
Rotto il paradigma, bisogna dare l'esempio
Invoke the siren's song and sign the death warrant
Invoca il canto delle sirene e firma la condanna a morte
This what has been wrought for 30 pieces of silver
Questo è ciò che è stato fatto per 30 pezzi d'argento
The tongues of men and angels bought by a beloved betrayer
Le lingue degli uomini e degli angeli comprate da un amato traditore
I am the result, what's better left unspoken
Io sono il risultato, ciò che è meglio lasciare inespresso
Violence begins to mend what was broken
La violenza inizia a riparare ciò che era rotto
You've been talking, I've been all ears
Hai parlato, io ho ascoltato
Words meant to dwell in darkness shall never see the light of day
Le parole destinate a rimanere nell'oscurità non vedranno mai la luce del giorno
Words can be broken, so can bones
Le parole possono essere spezzate, così come le ossa
Execute the mandate
Esegui il mandato
Mouth full of dirt
Bocca piena di terra
Your name removed from the registry
Il tuo nome rimosso dal registro
St. Peter greets with empty eyes then turns and locks the gate
San Pietro accoglie con occhi vuoti poi gira e chiude la porta
I am the result, what's better left unspoken
Io sono il risultato, ciò che è meglio lasciare inespresso
Violence begins to mend what was broken
La violenza inizia a riparare ciò che era rotto
You've been talking, I've been all ears
Hai parlato, io ho ascoltato
Omerta
Omertà
Cheaply venal, stupidly verbose
Vilmente venale, stupidamente prolisso
A slip of the tongue, a slit of the throat
Uno scivolone della lingua, una fessura della gola
Six feet under with no marker
Sei piedi sotto senza segno
Keep my name from your mouth forever
Tieni il mio nome lontano dalla tua bocca per sempre
Free speech for the living, dead men tell no tales
Libertà di parola per i vivi, i morti non raccontano storie
Your laughing finger will never point again
Il tuo dito che ride non punterà mai più
Omerta
Omertà
Omerta
Omertà
Sing for me now
Canta per me ora
Whoever appeals to the law against his fellow man is either a fool or a coward
Siapa pun yang mengajukan banding ke hukum melawan sesamanya adalah bodoh atau pengecut
Whoever cannot take care of himself without that law is both
Siapa pun yang tidak bisa menjaga dirinya sendiri tanpa hukum itu adalah keduanya
For a wounded man will shall say to his assailant
Seorang pria yang terluka akan mengatakan kepada penyerangnya
"If I live I will kill you, if I die you are forgiven"
"Jika saya hidup, saya akan membunuhmu, jika saya mati, kamu diampuni"
Such is the rule of honor
Itulah aturan kehormatan
Broken the paradigm, an example must be set
Merusak paradigma, contoh harus ditetapkan
Invoke the siren's song and sign the death warrant
Panggil lagu siren dan tandatangani surat perintah kematian
This what has been wrought for 30 pieces of silver
Ini telah dilakukan untuk 30 potong perak
The tongues of men and angels bought by a beloved betrayer
Lidah manusia dan malaikat dibeli oleh pengkhianat yang dicintai
I am the result, what's better left unspoken
Aku adalah hasilnya, lebih baik tidak diucapkan
Violence begins to mend what was broken
Kekerasan mulai memperbaiki apa yang rusak
You've been talking, I've been all ears
Kamu telah berbicara, saya telah mendengarkan
Words meant to dwell in darkness shall never see the light of day
Kata-kata yang dimaksudkan untuk tinggal dalam kegelapan tidak akan pernah melihat cahaya hari
Words can be broken, so can bones
Kata-kata bisa rusak, begitu juga tulang
Execute the mandate
Laksanakan mandat
Mouth full of dirt
Mulut penuh tanah
Your name removed from the registry
Namamu dihapus dari daftar
St. Peter greets with empty eyes then turns and locks the gate
St. Peter menyambut dengan mata kosong lalu berbalik dan mengunci gerbang
I am the result, what's better left unspoken
Aku adalah hasilnya, lebih baik tidak diucapkan
Violence begins to mend what was broken
Kekerasan mulai memperbaiki apa yang rusak
You've been talking, I've been all ears
Kamu telah berbicara, saya telah mendengarkan
Omerta
Omerta
Cheaply venal, stupidly verbose
Murah hati, bodoh berlebihan
A slip of the tongue, a slit of the throat
Selipan lidah, belahan tenggorokan
Six feet under with no marker
Enam kaki di bawah tanpa penanda
Keep my name from your mouth forever
Jauhkan namaku dari mulutmu selamanya
Free speech for the living, dead men tell no tales
Kebebasan berbicara untuk yang hidup, orang mati tidak bercerita
Your laughing finger will never point again
Jari yang tertawa tidak akan pernah menunjuk lagi
Omerta
Omerta
Omerta
Omerta
Sing for me now
Nyanyikan untukku sekarang
Whoever appeals to the law against his fellow man is either a fool or a coward
ผู้ที่อุทธรณ์ต่อกฎหมายเพื่อต่อสู้กับเพื่อนร่วมมนุษย์ของเขา หรือเป็นคนโง่หรือขี้ขลาด
Whoever cannot take care of himself without that law is both
ผู้ที่ไม่สามารถดูแลตัวเองได้โดยไม่ต้องใช้กฎหมายนั้น คือทั้งคนโง่และขี้ขลาด
For a wounded man will shall say to his assailant
สำหรับคนที่ถูกบาดเจ็บจะต้องบอกกับผู้ทำร้ายของเขา
"If I live I will kill you, if I die you are forgiven"
"ถ้าฉันยังมีชีวิต ฉันจะฆ่าคุณ ถ้าฉันตาย คุณจะได้รับการอภัย"
Such is the rule of honor
นี่คือกฎของเกียรติยศ
Broken the paradigm, an example must be set
ทำลายรูปแบบ ต้องตั้งตัวอย่าง
Invoke the siren's song and sign the death warrant
เรียกเพลงของเหี้ยนและลงนามในหมายประหาร
This what has been wrought for 30 pieces of silver
นี่คือสิ่งที่ได้รับจาก 30 ชิ้นของเงิน
The tongues of men and angels bought by a beloved betrayer
ลิ้นของมนุษย์และเทวดาถูกซื้อโดยผู้ที่รักที่ทรยศ
I am the result, what's better left unspoken
ฉันคือผลลัพธ์ สิ่งที่ดีกว่าควรจะไม่พูด
Violence begins to mend what was broken
ความรุนแรงเริ่มที่จะซ่อมแซมสิ่งที่ถูกทำลาย
You've been talking, I've been all ears
คุณได้พูด ฉันได้ยินทุกคำ
Words meant to dwell in darkness shall never see the light of day
คำที่ควรอยู่ในความมืดจะไม่เห็นแสงแห่งวัน
Words can be broken, so can bones
คำสามารถถูกทำลายได้ เช่นเดียวกับกระดูก
Execute the mandate
ปฏิบัติตามคำสั่ง
Mouth full of dirt
ปากเต็มไปด้วยดิน
Your name removed from the registry
ชื่อของคุณถูกลบออกจากทะเบียน
St. Peter greets with empty eyes then turns and locks the gate
เซนต์ปีเตอร์ทักทายด้วยสายตาว่างเปล่า แล้วหันไปและล็อคประตู
I am the result, what's better left unspoken
ฉันคือผลลัพธ์ สิ่งที่ดีกว่าควรจะไม่พูด
Violence begins to mend what was broken
ความรุนแรงเริ่มที่จะซ่อมแซมสิ่งที่ถูกทำลาย
You've been talking, I've been all ears
คุณได้พูด ฉันได้ยินทุกคำ
Omerta
Omerta
Cheaply venal, stupidly verbose
ถูกขายอย่างถูกต้อง พูดมากโดยไม่มีสาระ
A slip of the tongue, a slit of the throat
การผิดพลาดของลิ้น การตัดคอ
Six feet under with no marker
หกฟุตใต้ดินโดยไม่มีเครื่องหมาย
Keep my name from your mouth forever
เก็บชื่อของฉันอยู่ในปากคุณตลอดไป
Free speech for the living, dead men tell no tales
เสรีภาพในการพูดสำหรับคนที่ยังมีชีวิต คนตายไม่มีเรื่องราวใดๆ
Your laughing finger will never point again
นิ้วที่คุณหัวเราะจะไม่เคยชี้อีก
Omerta
Omerta
Omerta
Omerta
Sing for me now
ร้องเพลงให้ฉันฟังตอนนี้
Whoever appeals to the law against his fellow man is either a fool or a coward
凡是向法律诉诸对他的同胞的人,要么是傻瓜,要么是懦夫
Whoever cannot take care of himself without that law is both
凡是不能在没有那个法律的情况下照顾自己的人,既是傻瓜又是懦夫
For a wounded man will shall say to his assailant
因为一个受伤的人会对他的攻击者说
"If I live I will kill you, if I die you are forgiven"
"如果我活下来,我会杀了你,如果我死了,你就被原谅了"
Such is the rule of honor
这就是荣誉的规则
Broken the paradigm, an example must be set
打破了范例,必须树立一个例子
Invoke the siren's song and sign the death warrant
唤起塞壬的歌声,签署死亡令
This what has been wrought for 30 pieces of silver
这就是为了三十块银子所做的一切
The tongues of men and angels bought by a beloved betrayer
男人和天使的舌头被一个心爱的背叛者买下
I am the result, what's better left unspoken
我就是结果,最好不要说出来
Violence begins to mend what was broken
暴力开始修补被打破的东西
You've been talking, I've been all ears
你一直在说,我一直在听
Words meant to dwell in darkness shall never see the light of day
本应隐藏在黑暗中的话语永远不会见到白天
Words can be broken, so can bones
话可以被打破,骨头也可以
Execute the mandate
执行命令
Mouth full of dirt
满嘴泥土
Your name removed from the registry
你的名字从注册表中删除
St. Peter greets with empty eyes then turns and locks the gate
圣彼得空洞的眼神迎接你,然后转身锁上门
I am the result, what's better left unspoken
我就是结果,最好不要说出来
Violence begins to mend what was broken
暴力开始修补被打破的东西
You've been talking, I've been all ears
你一直在说,我一直在听
Omerta
沉默法则
Cheaply venal, stupidly verbose
廉价的贪婪,愚蠢的冗长
A slip of the tongue, a slit of the throat
舌头一滑,喉咙一划
Six feet under with no marker
六英尺深的墓地没有标记
Keep my name from your mouth forever
永远不要再提我的名字
Free speech for the living, dead men tell no tales
活人有言论自由,死人不会说故事
Your laughing finger will never point again
你的嘲笑的手指再也不会指向
Omerta
沉默法则
Omerta
沉默法则
Sing for me now
现在为我唱歌

Trivia about the song Omerta by Lamb of God

On which albums was the song “Omerta” released by Lamb of God?
Lamb of God released the song on the albums “Ashes of the Wake” in 2004, “Killadelphia” in 2005, and “Hourglass : The Vinyl Box Set” in 2010.
Who composed the song “Omerta” by Lamb of God?
The song “Omerta” by Lamb of God was composed by David Randall Blythe, Mark Morton, Will Adler, John Campbell, Chris Adler.

Most popular songs of Lamb of God

Other artists of Heavy metal music