Précis comme Paris et Barça
Mon rap il est tah sah parce que je suis fasciné par ça
Tous tes kheys ont sommeil, faut l'salaire à Beckham
Un petit rayon de soleil, ça part faire de la bécane
Quand il pleut on la range, traîne avec ceux qui ont la rage
Y a d'la beuh on s'arrange, si y a du bleu on s'arrache
Apprendre à pardonner, apprendre à charbonner
Si on est des loups les keufs c'est des braconniers
Je me rappelle quand j'avais 93 abonnés
Comme le féfé à Cricri ça va cartonner
Ça vend le shit du secteur, ça prend le fric du fetard
Je connais le cri du guetteur ainsi que le bruit du pétard
J'reste calme face aux durs épreuves de la vie
Je suis une merde je le jure sur les keufs de ma ville
Y a tout qui change, comme ton client qui se transforme en vendeur
Mais à bon entendeur, je veux ma somme en temps en heure
Nique les hommes en Rangers, en tunique bleue
Sois sûr de ce que tu fais, quand tu niques le système
Mystère, à quoi bon être judicieux
Quand tu vois que ceux qui s'en sortent c'est les plus vicieux
C'est des fils de putes, jamais ils t'ont aidé
Un peu de lumière ils veulent s'asseoir à ta table
Je suis pas le maître du jeu c'est eux qui ont les dés
Un jour je vais me casser comme far à taratata
Je donne mon cœur à maman, je donne ma part à papa
Je me plains pas, je suis pas plein je suis pas raplapla
Tout le temps limité, fallait régaler
Souvent imité, jamais égalé
J'en fais qu'à ma tête, je suis dans ma bulle
Nan, nan, je fais pas la fête, je suis dans ma bulle
J'mène au score je compte les points, je suis dans ma bulle
Et même quand on est plein, je suis dans ma bulle
Khapta dans la tess, je suis dans ma bulle
Aqua dans la caisse, je suis dans ma bulle
Casanier, ça me dérange pas je suis dans ma bulle
Désolé, je me mélange pas je suis dans ma bulle
Ouais ouais
Wesh enfoiré
Reprends à zéro
J'suis dans ma bulle
Ok, les mots sont soignés, j'écris c'est trop spontané
Pour les khos condamnés, putain les roses ont fané
J'envoie du gros son cette année, là je suis sous potion calme et
Ça fait les pochons d'amné' je regarde les cochons d'amis
Tu nages dans les soucis t'es forcé de boire la tasse
C'est tragique, toute une vie escorté par la poisse
Démerde-toi, réveille-toi vas-y lance la charge
Il faut agir, quand sur toi la malchance s'acharne
Plus qui croire, y a les méchants et les gentils qui mentent
La vérité, tous les niquer c'est pas l'envie qui manque
93, je vois l'étau se resserrer
Les frérots se repérer sur les défauts de nos aînés
Les oreilles aiguisées au bruit des gyrophares
La galère j'ai révisé, faut qu'on s'tire autre part
Quand ça va pas mes khos le devinent
Drôle de vie, ça coûte cher il est gros le devis
Ça commence à rager, ça va pas s'arranger
Là j'te sort un G, après faut se ranger
J'vois ma vie en flou, du cash il en faut
Le wari rend fou, tu t'habilles en faux
Wesh enfoiré
J'suis dans ma bulle
Précis comme Paris et Barça
Precise like Paris and Barça
Mon rap il est tah sah parce que je suis fasciné par ça
My rap is tah sah because I'm fascinated by it
Tous tes kheys ont sommeil, faut l'salaire à Beckham
All your kheys are sleepy, need Beckham's salary
Un petit rayon de soleil, ça part faire de la bécane
A little ray of sunshine, it goes off to ride a bike
Quand il pleut on la range, traîne avec ceux qui ont la rage
When it rains we put it away, hang out with those who are angry
Y a d'la beuh on s'arrange, si y a du bleu on s'arrache
There's weed we arrange, if there's blue we tear off
Apprendre à pardonner, apprendre à charbonner
Learn to forgive, learn to hustle
Si on est des loups les keufs c'est des braconniers
If we are wolves the cops are poachers
Je me rappelle quand j'avais 93 abonnés
I remember when I had 93 subscribers
Comme le féfé à Cricri ça va cartonner
Like the féfé to Cricri it's going to be a hit
Ça vend le shit du secteur, ça prend le fric du fetard
It sells the shit from the sector, it takes the money from the partygoer
Je connais le cri du guetteur ainsi que le bruit du pétard
I know the cry of the lookout as well as the noise of the firecracker
J'reste calme face aux durs épreuves de la vie
I stay calm in the face of life's hard trials
Je suis une merde je le jure sur les keufs de ma ville
I'm a shit I swear on the cops of my city
Y a tout qui change, comme ton client qui se transforme en vendeur
Everything changes, like your client who turns into a seller
Mais à bon entendeur, je veux ma somme en temps en heure
But to the wise, I want my sum on time
Nique les hommes en Rangers, en tunique bleue
Fuck the men in Rangers, in blue tunic
Sois sûr de ce que tu fais, quand tu niques le système
Be sure of what you do, when you fuck the system
Mystère, à quoi bon être judicieux
Mystery, what's the point of being judicious
Quand tu vois que ceux qui s'en sortent c'est les plus vicieux
When you see that those who get out are the most vicious
C'est des fils de putes, jamais ils t'ont aidé
They're sons of bitches, they never helped you
Un peu de lumière ils veulent s'asseoir à ta table
A little light they want to sit at your table
Je suis pas le maître du jeu c'est eux qui ont les dés
I'm not the master of the game they have the dice
Un jour je vais me casser comme far à taratata
One day I'm going to break like far to taratata
Je donne mon cœur à maman, je donne ma part à papa
I give my heart to mom, I give my share to dad
Je me plains pas, je suis pas plein je suis pas raplapla
I'm not complaining, I'm not full I'm not flat
Tout le temps limité, fallait régaler
Always limited, had to treat
Souvent imité, jamais égalé
Often imitated, never equaled
J'en fais qu'à ma tête, je suis dans ma bulle
I do what I want, I'm in my bubble
Nan, nan, je fais pas la fête, je suis dans ma bulle
No, no, I don't party, I'm in my bubble
J'mène au score je compte les points, je suis dans ma bulle
I lead the score I count the points, I'm in my bubble
Et même quand on est plein, je suis dans ma bulle
And even when we're full, I'm in my bubble
Khapta dans la tess, je suis dans ma bulle
Khapta in the tess, I'm in my bubble
Aqua dans la caisse, je suis dans ma bulle
Aqua in the box, I'm in my bubble
Casanier, ça me dérange pas je suis dans ma bulle
Homebody, it doesn't bother me I'm in my bubble
Désolé, je me mélange pas je suis dans ma bulle
Sorry, I don't mix I'm in my bubble
Ouais ouais
Yeah yeah
Wesh enfoiré
Wesh asshole
Reprends à zéro
Start over
J'suis dans ma bulle
I'm in my bubble
Ok, les mots sont soignés, j'écris c'est trop spontané
Ok, the words are neat, I write it's too spontaneous
Pour les khos condamnés, putain les roses ont fané
For the condemned khos, damn the roses have faded
J'envoie du gros son cette année, là je suis sous potion calme et
I'm sending big sound this year, now I'm under calm potion and
Ça fait les pochons d'amné' je regarde les cochons d'amis
It makes the amné' pouches I watch the pig friends
Tu nages dans les soucis t'es forcé de boire la tasse
You're swimming in trouble you're forced to drink the cup
C'est tragique, toute une vie escorté par la poisse
It's tragic, a whole life escorted by bad luck
Démerde-toi, réveille-toi vas-y lance la charge
Fend for yourself, wake up go ahead charge
Il faut agir, quand sur toi la malchance s'acharne
You have to act, when bad luck is relentless on you
Plus qui croire, y a les méchants et les gentils qui mentent
Who to believe, there are the bad guys and the good guys who lie
La vérité, tous les niquer c'est pas l'envie qui manque
The truth, all to fuck it's not the desire that lacks
93, je vois l'étau se resserrer
93, I see the vice tightening
Les frérots se repérer sur les défauts de nos aînés
The brothers spot each other on the faults of our elders
Les oreilles aiguisées au bruit des gyrophares
Ears sharpened to the sound of sirens
La galère j'ai révisé, faut qu'on s'tire autre part
The struggle I revised, we have to go somewhere else
Quand ça va pas mes khos le devinent
When it's not going well my khos guess it
Drôle de vie, ça coûte cher il est gros le devis
Funny life, it's expensive the quote is big
Ça commence à rager, ça va pas s'arranger
It's starting to rage, it's not going to get better
Là j'te sort un G, après faut se ranger
There I'm getting you a G, then you have to line up
J'vois ma vie en flou, du cash il en faut
I see my life in blur, cash is needed
Le wari rend fou, tu t'habilles en faux
The wari makes you crazy, you dress in fake
Wesh enfoiré
Wesh asshole
J'suis dans ma bulle
I'm in my bubble
Précis comme Paris et Barça
Preciso como Paris e Barça
Mon rap il est tah sah parce que je suis fasciné par ça
O meu rap é tah sah porque estou fascinado por isso
Tous tes kheys ont sommeil, faut l'salaire à Beckham
Todos os teus amigos estão sonolentos, precisam do salário do Beckham
Un petit rayon de soleil, ça part faire de la bécane
Um pequeno raio de sol, eles vão andar de moto
Quand il pleut on la range, traîne avec ceux qui ont la rage
Quando chove guardamos, andamos com aqueles que têm raiva
Y a d'la beuh on s'arrange, si y a du bleu on s'arrache
Há maconha, nós nos arranjamos, se há azul, nós fugimos
Apprendre à pardonner, apprendre à charbonner
Aprender a perdoar, aprender a trabalhar duro
Si on est des loups les keufs c'est des braconniers
Se somos lobos, os policiais são caçadores ilegais
Je me rappelle quand j'avais 93 abonnés
Lembro-me quando tinha 93 seguidores
Comme le féfé à Cricri ça va cartonner
Como o carro de Cricri, vai ser um sucesso
Ça vend le shit du secteur, ça prend le fric du fetard
Vendem a droga do setor, pegam o dinheiro do festeiro
Je connais le cri du guetteur ainsi que le bruit du pétard
Conheço o grito do vigia e o som do tiro
J'reste calme face aux durs épreuves de la vie
Fico calmo diante das duras provas da vida
Je suis une merde je le jure sur les keufs de ma ville
Sou um merda, juro pelos policiais da minha cidade
Y a tout qui change, comme ton client qui se transforme en vendeur
Tudo muda, como o teu cliente que se transforma em vendedor
Mais à bon entendeur, je veux ma somme en temps en heure
Mas para quem entende, quero o meu dinheiro na hora certa
Nique les hommes en Rangers, en tunique bleue
Foda-se os homens em Rangers, em túnica azul
Sois sûr de ce que tu fais, quand tu niques le système
Tenha certeza do que você faz, quando você fode o sistema
Mystère, à quoi bon être judicieux
Mistério, para que ser judicioso
Quand tu vois que ceux qui s'en sortent c'est les plus vicieux
Quando você vê que aqueles que se safam são os mais viciosos
C'est des fils de putes, jamais ils t'ont aidé
São filhos da puta, nunca te ajudaram
Un peu de lumière ils veulent s'asseoir à ta table
Um pouco de luz, eles querem sentar à tua mesa
Je suis pas le maître du jeu c'est eux qui ont les dés
Não sou o mestre do jogo, eles têm os dados
Un jour je vais me casser comme far à taratata
Um dia vou me mandar como far em taratata
Je donne mon cœur à maman, je donne ma part à papa
Dou meu coração à mamãe, dou minha parte ao papai
Je me plains pas, je suis pas plein je suis pas raplapla
Não me queixo, não estou cheio, não estou exausto
Tout le temps limité, fallait régaler
Sempre limitado, tinha que agradar
Souvent imité, jamais égalé
Frequentemente imitado, nunca igualado
J'en fais qu'à ma tête, je suis dans ma bulle
Faço o que quero, estou na minha bolha
Nan, nan, je fais pas la fête, je suis dans ma bulle
Não, não, não estou festejando, estou na minha bolha
J'mène au score je compte les points, je suis dans ma bulle
Estou ganhando, estou contando os pontos, estou na minha bolha
Et même quand on est plein, je suis dans ma bulle
E mesmo quando estamos cheios, estou na minha bolha
Khapta dans la tess, je suis dans ma bulle
Khapta no gueto, estou na minha bolha
Aqua dans la caisse, je suis dans ma bulle
Aqua no carro, estou na minha bolha
Casanier, ça me dérange pas je suis dans ma bulle
Caseiro, não me incomoda, estou na minha bolha
Désolé, je me mélange pas je suis dans ma bulle
Desculpe, não me misturo, estou na minha bolha
Ouais ouais
Sim sim
Wesh enfoiré
Ei, desgraçado
Reprends à zéro
Comece do zero
J'suis dans ma bulle
Estou na minha bolha
Ok, les mots sont soignés, j'écris c'est trop spontané
Ok, as palavras são cuidadas, escrevo é muito espontâneo
Pour les khos condamnés, putain les roses ont fané
Para os irmãos condenados, puta que pariu, as rosas murcharam
J'envoie du gros son cette année, là je suis sous potion calme et
Vou mandar um som pesado este ano, agora estou sob poção calma e
Ça fait les pochons d'amné' je regarde les cochons d'amis
Fazem os pacotes de amné', olho para os porcos amigos
Tu nages dans les soucis t'es forcé de boire la tasse
Você está nadando em problemas, é forçado a engolir
C'est tragique, toute une vie escorté par la poisse
É trágico, uma vida toda escoltada pela má sorte
Démerde-toi, réveille-toi vas-y lance la charge
Desenrasque-se, acorde, vá em frente, ataque
Il faut agir, quand sur toi la malchance s'acharne
É preciso agir, quando a má sorte te persegue
Plus qui croire, y a les méchants et les gentils qui mentent
Em quem acreditar, há os maus e os bons que mentem
La vérité, tous les niquer c'est pas l'envie qui manque
A verdade, foder todos não é a vontade que falta
93, je vois l'étau se resserrer
93, vejo o cerco se fechando
Les frérots se repérer sur les défauts de nos aînés
Os irmãos se identificam pelos defeitos dos nossos mais velhos
Les oreilles aiguisées au bruit des gyrophares
Os ouvidos aguçados ao som das sirenes
La galère j'ai révisé, faut qu'on s'tire autre part
Estudei a miséria, temos que ir para outro lugar
Quand ça va pas mes khos le devinent
Quando as coisas não vão bem, meus irmãos percebem
Drôle de vie, ça coûte cher il est gros le devis
Vida estranha, custa caro, o orçamento é alto
Ça commence à rager, ça va pas s'arranger
Estão começando a ficar com raiva, não vai melhorar
Là j'te sort un G, après faut se ranger
Agora te dou um G, depois tem que se comportar
J'vois ma vie en flou, du cash il en faut
Vejo minha vida embaçada, preciso de dinheiro
Le wari rend fou, tu t'habilles en faux
O dinheiro enlouquece, você se veste de falso
Wesh enfoiré
Ei, desgraçado
J'suis dans ma bulle
Estou na minha bolha
Précis comme Paris et Barça
Preciso como París y Barça
Mon rap il est tah sah parce que je suis fasciné par ça
Mi rap es tah sah porque estoy fascinado por eso
Tous tes kheys ont sommeil, faut l'salaire à Beckham
Todos tus amigos están durmiendo, necesitan el salario de Beckham
Un petit rayon de soleil, ça part faire de la bécane
Un pequeño rayo de sol, se va a montar en moto
Quand il pleut on la range, traîne avec ceux qui ont la rage
Cuando llueve la guardamos, andamos con los que tienen rabia
Y a d'la beuh on s'arrange, si y a du bleu on s'arrache
Hay hierba nos arreglamos, si hay azul nos vamos
Apprendre à pardonner, apprendre à charbonner
Aprender a perdonar, aprender a trabajar duro
Si on est des loups les keufs c'est des braconniers
Si somos lobos, los policías son cazadores furtivos
Je me rappelle quand j'avais 93 abonnés
Recuerdo cuando tenía 93 seguidores
Comme le féfé à Cricri ça va cartonner
Como el coche de Cricri, va a ser un éxito
Ça vend le shit du secteur, ça prend le fric du fetard
Venden la mierda del sector, toman el dinero del fiestero
Je connais le cri du guetteur ainsi que le bruit du pétard
Conozco el grito del vigilante y el sonido del petardo
J'reste calme face aux durs épreuves de la vie
Me mantengo calmado frente a las duras pruebas de la vida
Je suis une merde je le jure sur les keufs de ma ville
Soy una mierda, lo juro por los policías de mi ciudad
Y a tout qui change, comme ton client qui se transforme en vendeur
Todo cambia, como tu cliente que se convierte en vendedor
Mais à bon entendeur, je veux ma somme en temps en heure
Pero para el que entienda, quiero mi suma a tiempo
Nique les hommes en Rangers, en tunique bleue
Jódanse los hombres en Rangers, en túnica azul
Sois sûr de ce que tu fais, quand tu niques le système
Asegúrate de lo que haces, cuando jodes al sistema
Mystère, à quoi bon être judicieux
Misterio, ¿para qué ser juicioso?
Quand tu vois que ceux qui s'en sortent c'est les plus vicieux
Cuando ves que los que se salvan son los más viciosos
C'est des fils de putes, jamais ils t'ont aidé
Son hijos de puta, nunca te ayudaron
Un peu de lumière ils veulent s'asseoir à ta table
Un poco de luz y quieren sentarse en tu mesa
Je suis pas le maître du jeu c'est eux qui ont les dés
No soy el maestro del juego, ellos tienen los dados
Un jour je vais me casser comme far à taratata
Un día me voy a ir como far a taratata
Je donne mon cœur à maman, je donne ma part à papa
Le doy mi corazón a mamá, le doy mi parte a papá
Je me plains pas, je suis pas plein je suis pas raplapla
No me quejo, no estoy lleno, no estoy agotado
Tout le temps limité, fallait régaler
Siempre limitado, tenía que complacer
Souvent imité, jamais égalé
A menudo imitado, nunca igualado
J'en fais qu'à ma tête, je suis dans ma bulle
Hago lo que quiero, estoy en mi burbuja
Nan, nan, je fais pas la fête, je suis dans ma bulle
No, no, no hago fiesta, estoy en mi burbuja
J'mène au score je compte les points, je suis dans ma bulle
Llevo la delantera, cuento los puntos, estoy en mi burbuja
Et même quand on est plein, je suis dans ma bulle
Y incluso cuando estamos llenos, estoy en mi burbuja
Khapta dans la tess, je suis dans ma bulle
Khapta en el barrio, estoy en mi burbuja
Aqua dans la caisse, je suis dans ma bulle
Aqua en el coche, estoy en mi burbuja
Casanier, ça me dérange pas je suis dans ma bulle
Casero, no me molesta, estoy en mi burbuja
Désolé, je me mélange pas je suis dans ma bulle
Lo siento, no me mezclo, estoy en mi burbuja
Ouais ouais
Sí sí
Wesh enfoiré
Hola cabrón
Reprends à zéro
Empieza de nuevo
J'suis dans ma bulle
Estoy en mi burbuja
Ok, les mots sont soignés, j'écris c'est trop spontané
Ok, las palabras están cuidadas, escribo es muy espontáneo
Pour les khos condamnés, putain les roses ont fané
Para los condenados, maldita sea las rosas se han marchitado
J'envoie du gros son cette année, là je suis sous potion calme et
Voy a lanzar un gran sonido este año, ahora estoy bajo una poción calmante
Ça fait les pochons d'amné' je regarde les cochons d'amis
Hace los paquetes de amnesia, miro a los cerdos amigos
Tu nages dans les soucis t'es forcé de boire la tasse
Nadas en problemas estás obligado a tragar agua
C'est tragique, toute une vie escorté par la poisse
Es trágico, toda una vida escoltada por la mala suerte
Démerde-toi, réveille-toi vas-y lance la charge
Arréglatelas, despierta, ve y carga
Il faut agir, quand sur toi la malchance s'acharne
Hay que actuar, cuando la mala suerte se ceba contigo
Plus qui croire, y a les méchants et les gentils qui mentent
A quién creer, están los malos y los buenos que mienten
La vérité, tous les niquer c'est pas l'envie qui manque
La verdad, joder a todos no es la falta de ganas
93, je vois l'étau se resserrer
93, veo el cerco cerrarse
Les frérots se repérer sur les défauts de nos aînés
Los hermanos se identifican por los defectos de nuestros mayores
Les oreilles aiguisées au bruit des gyrophares
Los oídos agudizados por el sonido de las sirenas
La galère j'ai révisé, faut qu'on s'tire autre part
La lucha la he revisado, tenemos que irnos a otro lugar
Quand ça va pas mes khos le devinent
Cuando las cosas van mal mis amigos lo adivinan
Drôle de vie, ça coûte cher il est gros le devis
Vida extraña, cuesta caro, el presupuesto es grande
Ça commence à rager, ça va pas s'arranger
Está empezando a enfurecer, no va a mejorar
Là j'te sort un G, après faut se ranger
Ahora te saco un G, después hay que ponerse en fila
J'vois ma vie en flou, du cash il en faut
Veo mi vida borrosa, necesito efectivo
Le wari rend fou, tu t'habilles en faux
El dinero vuelve loco, te vistes con falsificaciones
Wesh enfoiré
Hola cabrón
J'suis dans ma bulle
Estoy en mi burbuja
Précis comme Paris et Barça
Präzise wie Paris und Barça
Mon rap il est tah sah parce que je suis fasciné par ça
Mein Rap ist tah sah, weil ich davon fasziniert bin
Tous tes kheys ont sommeil, faut l'salaire à Beckham
Alle deine Kheys sind müde, sie brauchen Beckhams Gehalt
Un petit rayon de soleil, ça part faire de la bécane
Ein kleiner Sonnenstrahl, sie fahren los zum Motorradfahren
Quand il pleut on la range, traîne avec ceux qui ont la rage
Wenn es regnet, stellen wir es weg, hängen mit denen ab, die wütend sind
Y a d'la beuh on s'arrange, si y a du bleu on s'arrache
Es gibt Gras, wir arrangieren uns, wenn es blau ist, hauen wir ab
Apprendre à pardonner, apprendre à charbonner
Lernen zu vergeben, lernen zu schuften
Si on est des loups les keufs c'est des braconniers
Wenn wir Wölfe sind, dann sind die Bullen Wilderer
Je me rappelle quand j'avais 93 abonnés
Ich erinnere mich, als ich 93 Abonnenten hatte
Comme le féfé à Cricri ça va cartonner
Wie der Ferrari von Cricri, das wird einschlagen
Ça vend le shit du secteur, ça prend le fric du fetard
Sie verkaufen den Shit aus der Gegend, sie nehmen das Geld vom Partygänger
Je connais le cri du guetteur ainsi que le bruit du pétard
Ich kenne den Schrei des Wächters und das Geräusch des Knallers
J'reste calme face aux durs épreuves de la vie
Ich bleibe ruhig angesichts der harten Prüfungen des Lebens
Je suis une merde je le jure sur les keufs de ma ville
Ich bin ein Scheißkerl, ich schwöre es auf die Bullen meiner Stadt
Y a tout qui change, comme ton client qui se transforme en vendeur
Alles ändert sich, wie dein Kunde, der zum Verkäufer wird
Mais à bon entendeur, je veux ma somme en temps en heure
Aber für den, der es versteht, ich will mein Geld pünktlich
Nique les hommes en Rangers, en tunique bleue
Fick die Männer in Rangers, in blauer Tunika
Sois sûr de ce que tu fais, quand tu niques le système
Sei dir sicher, was du tust, wenn du das System fickst
Mystère, à quoi bon être judicieux
Mysterium, was bringt es, klug zu sein
Quand tu vois que ceux qui s'en sortent c'est les plus vicieux
Wenn du siehst, dass die, die es schaffen, die schlimmsten sind
C'est des fils de putes, jamais ils t'ont aidé
Sie sind Hurenkinder, sie haben dir nie geholfen
Un peu de lumière ils veulent s'asseoir à ta table
Ein bisschen Licht und sie wollen an deinem Tisch sitzen
Je suis pas le maître du jeu c'est eux qui ont les dés
Ich bin nicht der Spielleiter, sie haben die Würfel
Un jour je vais me casser comme far à taratata
Eines Tages werde ich abhauen wie Far bei Taratata
Je donne mon cœur à maman, je donne ma part à papa
Ich gebe mein Herz an Mama, ich gebe meinen Anteil an Papa
Je me plains pas, je suis pas plein je suis pas raplapla
Ich beschwere mich nicht, ich bin nicht voll, ich bin nicht schlapp
Tout le temps limité, fallait régaler
Immer begrenzt, musste verwöhnen
Souvent imité, jamais égalé
Oft imitiert, nie erreicht
J'en fais qu'à ma tête, je suis dans ma bulle
Ich mache, was ich will, ich bin in meiner Blase
Nan, nan, je fais pas la fête, je suis dans ma bulle
Nein, nein, ich feiere nicht, ich bin in meiner Blase
J'mène au score je compte les points, je suis dans ma bulle
Ich führe im Spiel, ich zähle die Punkte, ich bin in meiner Blase
Et même quand on est plein, je suis dans ma bulle
Und selbst wenn wir voll sind, bin ich in meiner Blase
Khapta dans la tess, je suis dans ma bulle
Khapta in der Tess, ich bin in meiner Blase
Aqua dans la caisse, je suis dans ma bulle
Aqua im Auto, ich bin in meiner Blase
Casanier, ça me dérange pas je suis dans ma bulle
Häuslich, es stört mich nicht, ich bin in meiner Blase
Désolé, je me mélange pas je suis dans ma bulle
Entschuldigung, ich mische mich nicht ein, ich bin in meiner Blase
Ouais ouais
Ja ja
Wesh enfoiré
Hey Arschloch
Reprends à zéro
Fang von vorne an
J'suis dans ma bulle
Ich bin in meiner Blase
Ok, les mots sont soignés, j'écris c'est trop spontané
Ok, die Worte sind gepflegt, ich schreibe, es ist zu spontan
Pour les khos condamnés, putain les roses ont fané
Für die verurteilten Khos, verdammt, die Rosen sind verwelkt
J'envoie du gros son cette année, là je suis sous potion calme et
Ich bringe dieses Jahr fetten Sound, jetzt bin ich unter Beruhigungsmittel und
Ça fait les pochons d'amné' je regarde les cochons d'amis
Es macht die Tüten mit Amnesie, ich schaue mir die Schweinefreunde an
Tu nages dans les soucis t'es forcé de boire la tasse
Du schwimmst in Sorgen, du musst das Glas trinken
C'est tragique, toute une vie escorté par la poisse
Es ist tragisch, ein ganzes Leben von Pech begleitet
Démerde-toi, réveille-toi vas-y lance la charge
Komm klar, wach auf, los, starte den Angriff
Il faut agir, quand sur toi la malchance s'acharne
Du musst handeln, wenn das Pech auf dich einstürzt
Plus qui croire, y a les méchants et les gentils qui mentent
Wem soll man glauben, es gibt die Bösen und die Guten, die lügen
La vérité, tous les niquer c'est pas l'envie qui manque
Die Wahrheit, alle zu ficken, es fehlt nicht an Lust
93, je vois l'étau se resserrer
93, ich sehe die Schlinge sich zuziehen
Les frérots se repérer sur les défauts de nos aînés
Die Brüder orientieren sich an den Fehlern unserer Älteren
Les oreilles aiguisées au bruit des gyrophares
Die Ohren geschärft für das Geräusch der Sirenen
La galère j'ai révisé, faut qu'on s'tire autre part
Die Not habe ich gelernt, wir müssen woanders hin
Quand ça va pas mes khos le devinent
Wenn es meinen Khos nicht gut geht, merken sie es
Drôle de vie, ça coûte cher il est gros le devis
Komisches Leben, es kostet viel, der Kostenvoranschlag ist hoch
Ça commence à rager, ça va pas s'arranger
Es fängt an zu wüten, es wird nicht besser
Là j'te sort un G, après faut se ranger
Jetzt bringe ich dir ein G, danach musst du dich einordnen
J'vois ma vie en flou, du cash il en faut
Ich sehe mein Leben verschwommen, es braucht Cash
Le wari rend fou, tu t'habilles en faux
Das Wari macht verrückt, du kleidest dich in Fälschungen
Wesh enfoiré
Hey Arschloch
J'suis dans ma bulle
Ich bin in meiner Blase
Précis comme Paris et Barça
Preciso come Parigi e Barcellona
Mon rap il est tah sah parce que je suis fasciné par ça
Il mio rap è tah sah perché sono affascinato da questo
Tous tes kheys ont sommeil, faut l'salaire à Beckham
Tutti i tuoi amici sono assonnati, hanno bisogno dello stipendio di Beckham
Un petit rayon de soleil, ça part faire de la bécane
Un piccolo raggio di sole, si parte per fare una moto
Quand il pleut on la range, traîne avec ceux qui ont la rage
Quando piove la mettiamo via, trascorriamo il tempo con quelli che sono arrabbiati
Y a d'la beuh on s'arrange, si y a du bleu on s'arrache
C'è erba ci arrangiamo, se c'è blu scappiamo
Apprendre à pardonner, apprendre à charbonner
Imparare a perdonare, imparare a lavorare duro
Si on est des loups les keufs c'est des braconniers
Se siamo lupi, i poliziotti sono bracconieri
Je me rappelle quand j'avais 93 abonnés
Mi ricordo quando avevo 93 follower
Comme le féfé à Cricri ça va cartonner
Come la Ferrari di Cricri, sarà un successo
Ça vend le shit du secteur, ça prend le fric du fetard
Vendono la roba del settore, prendono i soldi del festaiolo
Je connais le cri du guetteur ainsi que le bruit du pétard
Conosco il grido del guardiano e il rumore del petardo
J'reste calme face aux durs épreuves de la vie
Rimango calmo di fronte alle dure prove della vita
Je suis une merde je le jure sur les keufs de ma ville
Sono uno schifo, lo giuro sui poliziotti della mia città
Y a tout qui change, comme ton client qui se transforme en vendeur
Tutto cambia, come il tuo cliente che diventa venditore
Mais à bon entendeur, je veux ma somme en temps en heure
Ma a chi sa ascoltare, voglio il mio denaro in tempo
Nique les hommes en Rangers, en tunique bleue
Fanculo gli uomini in Rangers, in tuta blu
Sois sûr de ce que tu fais, quand tu niques le système
Sii sicuro di quello che fai, quando fotti il sistema
Mystère, à quoi bon être judicieux
Mistero, a che serve essere giudiziosi
Quand tu vois que ceux qui s'en sortent c'est les plus vicieux
Quando vedi che quelli che ce la fanno sono i più viziosi
C'est des fils de putes, jamais ils t'ont aidé
Sono figli di puttane, non ti hanno mai aiutato
Un peu de lumière ils veulent s'asseoir à ta table
Un po' di luce e vogliono sedersi al tuo tavolo
Je suis pas le maître du jeu c'est eux qui ont les dés
Non sono il padrone del gioco, sono loro che hanno i dadi
Un jour je vais me casser comme far à taratata
Un giorno me ne andrò come far a taratata
Je donne mon cœur à maman, je donne ma part à papa
Do il mio cuore a mamma, do la mia parte a papà
Je me plains pas, je suis pas plein je suis pas raplapla
Non mi lamento, non sono pieno, non sono svuotato
Tout le temps limité, fallait régaler
Sempre limitato, dovevo regalare
Souvent imité, jamais égalé
Spesso imitato, mai eguagliato
J'en fais qu'à ma tête, je suis dans ma bulle
Faccio come mi pare, sono nella mia bolla
Nan, nan, je fais pas la fête, je suis dans ma bulle
No, no, non faccio festa, sono nella mia bolla
J'mène au score je compte les points, je suis dans ma bulle
Sto vincendo, conto i punti, sono nella mia bolla
Et même quand on est plein, je suis dans ma bulle
E anche quando siamo pieni, sono nella mia bolla
Khapta dans la tess, je suis dans ma bulle
Khapta nel quartiere, sono nella mia bolla
Aqua dans la caisse, je suis dans ma bulle
Aqua in macchina, sono nella mia bolla
Casanier, ça me dérange pas je suis dans ma bulle
Casalingo, non mi disturba, sono nella mia bolla
Désolé, je me mélange pas je suis dans ma bulle
Scusa, non mi mescolo, sono nella mia bolla
Ouais ouais
Sì sì
Wesh enfoiré
Ehi stronzo
Reprends à zéro
Ricomincia da zero
J'suis dans ma bulle
Sono nella mia bolla
Ok, les mots sont soignés, j'écris c'est trop spontané
Ok, le parole sono curate, scrivo è troppo spontaneo
Pour les khos condamnés, putain les roses ont fané
Per i fratelli condannati, cazzo le rose sono appassite
J'envoie du gros son cette année, là je suis sous potion calme et
Mando un grosso suono quest'anno, ora sono sotto una pozione calma e
Ça fait les pochons d'amné' je regarde les cochons d'amis
Fanno i pacchetti di amnesia, guardo i porci amici
Tu nages dans les soucis t'es forcé de boire la tasse
Stai nuotando nei problemi, sei costretto a bere la tazza
C'est tragique, toute une vie escorté par la poisse
È tragico, tutta una vita accompagnata dalla sfortuna
Démerde-toi, réveille-toi vas-y lance la charge
Arrangati, svegliati, vai, carica
Il faut agir, quand sur toi la malchance s'acharne
Devi agire, quando la sfortuna si accanisce su di te
Plus qui croire, y a les méchants et les gentils qui mentent
Non so più chi credere, ci sono i cattivi e i buoni che mentono
La vérité, tous les niquer c'est pas l'envie qui manque
La verità, tutti vogliono fottersi, non è l'ambizione che manca
93, je vois l'étau se resserrer
93, vedo la morsa stringersi
Les frérots se repérer sur les défauts de nos aînés
I fratelli si riconoscono dai difetti dei nostri anziani
Les oreilles aiguisées au bruit des gyrophares
Le orecchie affilate al rumore delle sirene
La galère j'ai révisé, faut qu'on s'tire autre part
Ho studiato la miseria, dobbiamo andare da un'altra parte
Quand ça va pas mes khos le devinent
Quando le cose non vanno i miei fratelli lo capiscono
Drôle de vie, ça coûte cher il est gros le devis
Vita strana, costa caro, il preventivo è alto
Ça commence à rager, ça va pas s'arranger
Stanno iniziando a invidiare, non migliorerà
Là j'te sort un G, après faut se ranger
Ora ti tiro fuori un G, poi devi metterti in riga
J'vois ma vie en flou, du cash il en faut
Vedo la mia vita sfocata, serve del contante
Le wari rend fou, tu t'habilles en faux
Il denaro rende pazzo, ti vesti con roba falsa
Wesh enfoiré
Ehi stronzo
J'suis dans ma bulle
Sono nella mia bolla