Pour ne plus avoir peur

ASSANE ATTYE, DAVIDE ESPOSITO

Lyrics Translation

Il faut des rires, il faut des pleurs
Faut des fleurs pour se souvenir
Qu'on a eu des jours meilleurs
On dit qu'après le pire, qu'après la peur
Il y a cette chance à saisir
Mais quel est le prix du bonheur?

Combien de rires, combien de larmes
Combien d'années de malheur
Faut-il pour que mon cœur s'enflamme?
Pour enfin ne plus avoir peur
Explose mon cœur, explose mon âme
Rester dans le noir des heures
Pour enfin ne plus avoir peur

Mieux vaut en rire
Mieux vaut mon cœur
Faudra faire avec les sourires
Ceux qui masquent la douleur
On dit qu'après l'orage, le ciel se dégage
Qu'il faut savoir tourner les pages
Comme dit l'adage, il n'y a pas d'âge

Combien de rires, combien de larmes
Combien d'années de malheur
Faut-il pour que mon cœur s'enflamme?
Pour enfin ne plus avoir peur
Explose mon cœur, explose mon âme
Rester dans le noir des heures
Pour enfin ne plus avoir peur

J'ai peur du vide
J'ai peur d'avoir peur
J'ai peur des rires
Qui décomptent nos heures

Combien de rires, combien de larmes
Combien d'années de malheur
Faut-il pour que mon cœur s'enflamme?
Pour enfin ne plus avoir peur
Explose mon cœur, explose mon âme
Rester dans le noir des heures
Pour enfin ne plus avoir peur

Combien de rires, combien de larmes
Combien d'années de malheur
Faut-il pour que mon cœur s'enflamme?
Pour enfin ne plus avoir peur
Explose mon cœur, explose mon âme
Rester dans le noir des heures
Pour enfin ne plus avoir peur

Pour ne plus jamais avoir peur

Il faut des rires, il faut des pleurs
We need laughter, we need tears
Faut des fleurs pour se souvenir
We need flowers to remember
Qu'on a eu des jours meilleurs
That we've had better days
On dit qu'après le pire, qu'après la peur
They say that after the worst, after the fear
Il y a cette chance à saisir
There is this chance to seize
Mais quel est le prix du bonheur?
But what is the price of happiness?
Combien de rires, combien de larmes
How many laughs, how many tears
Combien d'années de malheur
How many years of misery
Faut-il pour que mon cœur s'enflamme?
Does it take for my heart to ignite?
Pour enfin ne plus avoir peur
To finally no longer be afraid
Explose mon cœur, explose mon âme
Explode my heart, explode my soul
Rester dans le noir des heures
Stay in the dark for hours
Pour enfin ne plus avoir peur
To finally no longer be afraid
Mieux vaut en rire
Better to laugh about it
Mieux vaut mon cœur
Better my heart
Faudra faire avec les sourires
We'll have to deal with the smiles
Ceux qui masquent la douleur
Those that mask the pain
On dit qu'après l'orage, le ciel se dégage
They say that after the storm, the sky clears
Qu'il faut savoir tourner les pages
That you have to know how to turn the pages
Comme dit l'adage, il n'y a pas d'âge
As the saying goes, there is no age
Combien de rires, combien de larmes
How many laughs, how many tears
Combien d'années de malheur
How many years of misery
Faut-il pour que mon cœur s'enflamme?
Does it take for my heart to ignite?
Pour enfin ne plus avoir peur
To finally no longer be afraid
Explose mon cœur, explose mon âme
Explode my heart, explode my soul
Rester dans le noir des heures
Stay in the dark for hours
Pour enfin ne plus avoir peur
To finally no longer be afraid
J'ai peur du vide
I'm afraid of emptiness
J'ai peur d'avoir peur
I'm afraid of being afraid
J'ai peur des rires
I'm afraid of laughter
Qui décomptent nos heures
That count down our hours
Combien de rires, combien de larmes
How many laughs, how many tears
Combien d'années de malheur
How many years of misery
Faut-il pour que mon cœur s'enflamme?
Does it take for my heart to ignite?
Pour enfin ne plus avoir peur
To finally no longer be afraid
Explose mon cœur, explose mon âme
Explode my heart, explode my soul
Rester dans le noir des heures
Stay in the dark for hours
Pour enfin ne plus avoir peur
To finally no longer be afraid
Combien de rires, combien de larmes
How many laughs, how many tears
Combien d'années de malheur
How many years of misery
Faut-il pour que mon cœur s'enflamme?
Does it take for my heart to ignite?
Pour enfin ne plus avoir peur
To finally no longer be afraid
Explose mon cœur, explose mon âme
Explode my heart, explode my soul
Rester dans le noir des heures
Stay in the dark for hours
Pour enfin ne plus avoir peur
To finally no longer be afraid
Pour ne plus jamais avoir peur
To never be afraid again
Il faut des rires, il faut des pleurs
Precisamos de risos, precisamos de lágrimas
Faut des fleurs pour se souvenir
Precisamos de flores para lembrar
Qu'on a eu des jours meilleurs
Que tivemos dias melhores
On dit qu'après le pire, qu'après la peur
Dizem que depois do pior, depois do medo
Il y a cette chance à saisir
Há essa chance a aproveitar
Mais quel est le prix du bonheur?
Mas qual é o preço da felicidade?
Combien de rires, combien de larmes
Quantos risos, quantas lágrimas
Combien d'années de malheur
Quantos anos de infelicidade
Faut-il pour que mon cœur s'enflamme?
São necessários para o meu coração se inflamar?
Pour enfin ne plus avoir peur
Para finalmente não ter mais medo
Explose mon cœur, explose mon âme
Exploda meu coração, exploda minha alma
Rester dans le noir des heures
Ficar no escuro por horas
Pour enfin ne plus avoir peur
Para finalmente não ter mais medo
Mieux vaut en rire
É melhor rir
Mieux vaut mon cœur
É melhor o meu coração
Faudra faire avec les sourires
Teremos que lidar com os sorrisos
Ceux qui masquent la douleur
Aqueles que mascaram a dor
On dit qu'après l'orage, le ciel se dégage
Dizem que após a tempestade, o céu se abre
Qu'il faut savoir tourner les pages
Que precisamos saber virar as páginas
Comme dit l'adage, il n'y a pas d'âge
Como diz o ditado, não há idade
Combien de rires, combien de larmes
Quantos risos, quantas lágrimas
Combien d'années de malheur
Quantos anos de infelicidade
Faut-il pour que mon cœur s'enflamme?
São necessários para o meu coração se inflamar?
Pour enfin ne plus avoir peur
Para finalmente não ter mais medo
Explose mon cœur, explose mon âme
Exploda meu coração, exploda minha alma
Rester dans le noir des heures
Ficar no escuro por horas
Pour enfin ne plus avoir peur
Para finalmente não ter mais medo
J'ai peur du vide
Tenho medo do vazio
J'ai peur d'avoir peur
Tenho medo de ter medo
J'ai peur des rires
Tenho medo dos risos
Qui décomptent nos heures
Que contam nossas horas
Combien de rires, combien de larmes
Quantos risos, quantas lágrimas
Combien d'années de malheur
Quantos anos de infelicidade
Faut-il pour que mon cœur s'enflamme?
São necessários para o meu coração se inflamar?
Pour enfin ne plus avoir peur
Para finalmente não ter mais medo
Explose mon cœur, explose mon âme
Exploda meu coração, exploda minha alma
Rester dans le noir des heures
Ficar no escuro por horas
Pour enfin ne plus avoir peur
Para finalmente não ter mais medo
Combien de rires, combien de larmes
Quantos risos, quantas lágrimas
Combien d'années de malheur
Quantos anos de infelicidade
Faut-il pour que mon cœur s'enflamme?
São necessários para o meu coração se inflamar?
Pour enfin ne plus avoir peur
Para finalmente não ter mais medo
Explose mon cœur, explose mon âme
Exploda meu coração, exploda minha alma
Rester dans le noir des heures
Ficar no escuro por horas
Pour enfin ne plus avoir peur
Para finalmente não ter mais medo
Pour ne plus jamais avoir peur
Para nunca mais ter medo
Il faut des rires, il faut des pleurs
Se necesitan risas, se necesitan lágrimas
Faut des fleurs pour se souvenir
Se necesitan flores para recordar
Qu'on a eu des jours meilleurs
Que hemos tenido días mejores
On dit qu'après le pire, qu'après la peur
Se dice que después de lo peor, después del miedo
Il y a cette chance à saisir
Hay esta oportunidad para aprovechar
Mais quel est le prix du bonheur?
Pero ¿cuál es el precio de la felicidad?
Combien de rires, combien de larmes
¿Cuántas risas, cuántas lágrimas
Combien d'années de malheur
Cuántos años de desgracia
Faut-il pour que mon cœur s'enflamme?
Se necesitan para que mi corazón se encienda?
Pour enfin ne plus avoir peur
Para finalmente no tener más miedo
Explose mon cœur, explose mon âme
Explota mi corazón, explota mi alma
Rester dans le noir des heures
Permanecer en la oscuridad durante horas
Pour enfin ne plus avoir peur
Para finalmente no tener más miedo
Mieux vaut en rire
Es mejor reírse
Mieux vaut mon cœur
Es mejor mi corazón
Faudra faire avec les sourires
Tendremos que hacerlo con las sonrisas
Ceux qui masquent la douleur
Aquellos que ocultan el dolor
On dit qu'après l'orage, le ciel se dégage
Se dice que después de la tormenta, el cielo se despeja
Qu'il faut savoir tourner les pages
Que hay que saber pasar la página
Comme dit l'adage, il n'y a pas d'âge
Como dice el refrán, no hay edad
Combien de rires, combien de larmes
¿Cuántas risas, cuántas lágrimas
Combien d'années de malheur
Cuántos años de desgracia
Faut-il pour que mon cœur s'enflamme?
Se necesitan para que mi corazón se encienda?
Pour enfin ne plus avoir peur
Para finalmente no tener más miedo
Explose mon cœur, explose mon âme
Explota mi corazón, explota mi alma
Rester dans le noir des heures
Permanecer en la oscuridad durante horas
Pour enfin ne plus avoir peur
Para finalmente no tener más miedo
J'ai peur du vide
Tengo miedo del vacío
J'ai peur d'avoir peur
Tengo miedo de tener miedo
J'ai peur des rires
Tengo miedo de las risas
Qui décomptent nos heures
Que cuentan nuestras horas
Combien de rires, combien de larmes
¿Cuántas risas, cuántas lágrimas
Combien d'années de malheur
Cuántos años de desgracia
Faut-il pour que mon cœur s'enflamme?
Se necesitan para que mi corazón se encienda?
Pour enfin ne plus avoir peur
Para finalmente no tener más miedo
Explose mon cœur, explose mon âme
Explota mi corazón, explota mi alma
Rester dans le noir des heures
Permanecer en la oscuridad durante horas
Pour enfin ne plus avoir peur
Para finalmente no tener más miedo
Combien de rires, combien de larmes
¿Cuántas risas, cuántas lágrimas
Combien d'années de malheur
Cuántos años de desgracia
Faut-il pour que mon cœur s'enflamme?
Se necesitan para que mi corazón se encienda?
Pour enfin ne plus avoir peur
Para finalmente no tener más miedo
Explose mon cœur, explose mon âme
Explota mi corazón, explota mi alma
Rester dans le noir des heures
Permanecer en la oscuridad durante horas
Pour enfin ne plus avoir peur
Para finalmente no tener más miedo
Pour ne plus jamais avoir peur
Para nunca más tener miedo
Il faut des rires, il faut des pleurs
Es braucht Lachen, es braucht Tränen
Faut des fleurs pour se souvenir
Braucht Blumen, um sich zu erinnern
Qu'on a eu des jours meilleurs
Dass wir bessere Tage hatten
On dit qu'après le pire, qu'après la peur
Man sagt, nach dem Schlimmsten, nach der Angst
Il y a cette chance à saisir
Gibt es diese Chance zu ergreifen
Mais quel est le prix du bonheur?
Aber was ist der Preis des Glücks?
Combien de rires, combien de larmes
Wie viele Lachen, wie viele Tränen
Combien d'années de malheur
Wie viele Jahre des Unglücks
Faut-il pour que mon cœur s'enflamme?
Braucht es, damit mein Herz entflammt?
Pour enfin ne plus avoir peur
Um endlich keine Angst mehr zu haben
Explose mon cœur, explose mon âme
Explodiere mein Herz, explodiere meine Seele
Rester dans le noir des heures
Stundenlang in der Dunkelheit bleiben
Pour enfin ne plus avoir peur
Um endlich keine Angst mehr zu haben
Mieux vaut en rire
Besser darüber lachen
Mieux vaut mon cœur
Besser mein Herz
Faudra faire avec les sourires
Wir müssen mit den Lächeln umgehen
Ceux qui masquent la douleur
Diejenigen, die den Schmerz verbergen
On dit qu'après l'orage, le ciel se dégage
Man sagt, nach dem Sturm klart der Himmel auf
Qu'il faut savoir tourner les pages
Man muss wissen, wie man die Seiten umblättert
Comme dit l'adage, il n'y a pas d'âge
Wie das Sprichwort sagt, es gibt kein Alter
Combien de rires, combien de larmes
Wie viele Lachen, wie viele Tränen
Combien d'années de malheur
Wie viele Jahre des Unglücks
Faut-il pour que mon cœur s'enflamme?
Braucht es, damit mein Herz entflammt?
Pour enfin ne plus avoir peur
Um endlich keine Angst mehr zu haben
Explose mon cœur, explose mon âme
Explodiere mein Herz, explodiere meine Seele
Rester dans le noir des heures
Stundenlang in der Dunkelheit bleiben
Pour enfin ne plus avoir peur
Um endlich keine Angst mehr zu haben
J'ai peur du vide
Ich habe Angst vor der Leere
J'ai peur d'avoir peur
Ich habe Angst, Angst zu haben
J'ai peur des rires
Ich habe Angst vor dem Lachen
Qui décomptent nos heures
Die unsere Stunden zählen
Combien de rires, combien de larmes
Wie viele Lachen, wie viele Tränen
Combien d'années de malheur
Wie viele Jahre des Unglücks
Faut-il pour que mon cœur s'enflamme?
Braucht es, damit mein Herz entflammt?
Pour enfin ne plus avoir peur
Um endlich keine Angst mehr zu haben
Explose mon cœur, explose mon âme
Explodiere mein Herz, explodiere meine Seele
Rester dans le noir des heures
Stundenlang in der Dunkelheit bleiben
Pour enfin ne plus avoir peur
Um endlich keine Angst mehr zu haben
Combien de rires, combien de larmes
Wie viele Lachen, wie viele Tränen
Combien d'années de malheur
Wie viele Jahre des Unglücks
Faut-il pour que mon cœur s'enflamme?
Braucht es, damit mein Herz entflammt?
Pour enfin ne plus avoir peur
Um endlich keine Angst mehr zu haben
Explose mon cœur, explose mon âme
Explodiere mein Herz, explodiere meine Seele
Rester dans le noir des heures
Stundenlang in der Dunkelheit bleiben
Pour enfin ne plus avoir peur
Um endlich keine Angst mehr zu haben
Pour ne plus jamais avoir peur
Um nie wieder Angst zu haben
Il faut des rires, il faut des pleurs
Ci vogliono risate, ci vogliono lacrime
Faut des fleurs pour se souvenir
Ci vogliono fiori per ricordare
Qu'on a eu des jours meilleurs
Che abbiamo avuto giorni migliori
On dit qu'après le pire, qu'après la peur
Si dice che dopo il peggio, dopo la paura
Il y a cette chance à saisir
C'è questa opportunità da cogliere
Mais quel est le prix du bonheur?
Ma qual è il prezzo della felicità?
Combien de rires, combien de larmes
Quante risate, quante lacrime
Combien d'années de malheur
Quanti anni di infelicità
Faut-il pour que mon cœur s'enflamme?
Ci vogliono per far infiammare il mio cuore?
Pour enfin ne plus avoir peur
Per finalmente non avere più paura
Explose mon cœur, explose mon âme
Esplodi il mio cuore, esplodi la mia anima
Rester dans le noir des heures
Rimanere nell'oscurità per ore
Pour enfin ne plus avoir peur
Per finalmente non avere più paura
Mieux vaut en rire
Meglio riderne
Mieux vaut mon cœur
Meglio il mio cuore
Faudra faire avec les sourires
Dovremo fare con i sorrisi
Ceux qui masquent la douleur
Quelli che mascherano il dolore
On dit qu'après l'orage, le ciel se dégage
Si dice che dopo la tempesta, il cielo si schiarisce
Qu'il faut savoir tourner les pages
Che bisogna saper voltare pagina
Comme dit l'adage, il n'y a pas d'âge
Come dice il proverbio, non c'è età
Combien de rires, combien de larmes
Quante risate, quante lacrime
Combien d'années de malheur
Quanti anni di infelicità
Faut-il pour que mon cœur s'enflamme?
Ci vogliono per far infiammare il mio cuore?
Pour enfin ne plus avoir peur
Per finalmente non avere più paura
Explose mon cœur, explose mon âme
Esplodi il mio cuore, esplodi la mia anima
Rester dans le noir des heures
Rimanere nell'oscurità per ore
Pour enfin ne plus avoir peur
Per finalmente non avere più paura
J'ai peur du vide
Ho paura del vuoto
J'ai peur d'avoir peur
Ho paura di avere paura
J'ai peur des rires
Ho paura delle risate
Qui décomptent nos heures
Che contano le nostre ore
Combien de rires, combien de larmes
Quante risate, quante lacrime
Combien d'années de malheur
Quanti anni di infelicità
Faut-il pour que mon cœur s'enflamme?
Ci vogliono per far infiammare il mio cuore?
Pour enfin ne plus avoir peur
Per finalmente non avere più paura
Explose mon cœur, explose mon âme
Esplodi il mio cuore, esplodi la mia anima
Rester dans le noir des heures
Rimanere nell'oscurità per ore
Pour enfin ne plus avoir peur
Per finalmente non avere più paura
Combien de rires, combien de larmes
Quante risate, quante lacrime
Combien d'années de malheur
Quanti anni di infelicità
Faut-il pour que mon cœur s'enflamme?
Ci vogliono per far infiammare il mio cuore?
Pour enfin ne plus avoir peur
Per finalmente non avere più paura
Explose mon cœur, explose mon âme
Esplodi il mio cuore, esplodi la mia anima
Rester dans le noir des heures
Rimanere nell'oscurità per ore
Pour enfin ne plus avoir peur
Per finalmente non avere più paura
Pour ne plus jamais avoir peur
Per non avere mai più paura
Il faut des rires, il faut des pleurs
Dibutuhkan tawa, dibutuhkan tangis
Faut des fleurs pour se souvenir
Dibutuhkan bunga untuk mengingat
Qu'on a eu des jours meilleurs
Bahwa kita pernah memiliki hari-hari yang lebih baik
On dit qu'après le pire, qu'après la peur
Orang bilang setelah yang terburuk, setelah rasa takut
Il y a cette chance à saisir
Ada kesempatan ini untuk diambil
Mais quel est le prix du bonheur?
Tapi berapa harga kebahagiaan?
Combien de rires, combien de larmes
Berapa banyak tawa, berapa banyak air mata
Combien d'années de malheur
Berapa banyak tahun kesedihan
Faut-il pour que mon cœur s'enflamme?
Dibutuhkan untuk hatiku terbakar?
Pour enfin ne plus avoir peur
Untuk akhirnya tidak lagi takut
Explose mon cœur, explose mon âme
Meledaklah hatiku, meledaklah jiwaku
Rester dans le noir des heures
Tinggal dalam kegelapan selama berjam-jam
Pour enfin ne plus avoir peur
Untuk akhirnya tidak lagi takut
Mieux vaut en rire
Lebih baik tertawa
Mieux vaut mon cœur
Lebih baik hatiku
Faudra faire avec les sourires
Harus bisa berurusan dengan senyuman
Ceux qui masquent la douleur
Yang menyembunyikan rasa sakit
On dit qu'après l'orage, le ciel se dégage
Orang bilang setelah badai, langit menjadi cerah
Qu'il faut savoir tourner les pages
Harus bisa membalik halaman
Comme dit l'adage, il n'y a pas d'âge
Seperti pepatah, tidak ada batasan usia
Combien de rires, combien de larmes
Berapa banyak tawa, berapa banyak air mata
Combien d'années de malheur
Berapa banyak tahun kesedihan
Faut-il pour que mon cœur s'enflamme?
Dibutuhkan untuk hatiku terbakar?
Pour enfin ne plus avoir peur
Untuk akhirnya tidak lagi takut
Explose mon cœur, explose mon âme
Meledaklah hatiku, meledaklah jiwaku
Rester dans le noir des heures
Tinggal dalam kegelapan selama berjam-jam
Pour enfin ne plus avoir peur
Untuk akhirnya tidak lagi takut
J'ai peur du vide
Aku takut akan kekosongan
J'ai peur d'avoir peur
Aku takut akan rasa takut
J'ai peur des rires
Aku takut akan tawa
Qui décomptent nos heures
Yang menghitung jam-jam kita
Combien de rires, combien de larmes
Berapa banyak tawa, berapa banyak air mata
Combien d'années de malheur
Berapa banyak tahun kesedihan
Faut-il pour que mon cœur s'enflamme?
Dibutuhkan untuk hatiku terbakar?
Pour enfin ne plus avoir peur
Untuk akhirnya tidak lagi takut
Explose mon cœur, explose mon âme
Meledaklah hatiku, meledaklah jiwaku
Rester dans le noir des heures
Tinggal dalam kegelapan selama berjam-jam
Pour enfin ne plus avoir peur
Untuk akhirnya tidak lagi takut
Combien de rires, combien de larmes
Berapa banyak tawa, berapa banyak air mata
Combien d'années de malheur
Berapa banyak tahun kesedihan
Faut-il pour que mon cœur s'enflamme?
Dibutuhkan untuk hatiku terbakar?
Pour enfin ne plus avoir peur
Untuk akhirnya tidak lagi takut
Explose mon cœur, explose mon âme
Meledaklah hatiku, meledaklah jiwaku
Rester dans le noir des heures
Tinggal dalam kegelapan selama berjam-jam
Pour enfin ne plus avoir peur
Untuk akhirnya tidak lagi takut
Pour ne plus jamais avoir peur
Untuk tidak pernah lagi merasa takut
Il faut des rires, il faut des pleurs
ต้องการความหัวเราะ ต้องการน้ำตา
Faut des fleurs pour se souvenir
ต้องการดอกไม้เพื่อระลึกถึง
Qu'on a eu des jours meilleurs
วันที่ดีกว่าในอดีต
On dit qu'après le pire, qu'après la peur
พวกเขาบอกว่าหลังจากที่แย่ที่สุด หลังจากความกลัว
Il y a cette chance à saisir
มีโอกาสที่ต้องจับ
Mais quel est le prix du bonheur?
แต่ราคาของความสุขคืออะไร?
Combien de rires, combien de larmes
มีความหัวเราะเท่าไหร่ มีน้ำตาเท่าไหร่
Combien d'années de malheur
มีปีที่เศร้าสลดเท่าไหร่
Faut-il pour que mon cœur s'enflamme?
ที่จำเป็นต้องให้หัวใจของฉันลุกไหม้?
Pour enfin ne plus avoir peur
เพื่อให้ไม่ต้องกลัวอีก
Explose mon cœur, explose mon âme
ให้หัวใจของฉันระเบิด ให้วิญญาณของฉันระเบิด
Rester dans le noir des heures
อยู่ในความมืดนานๆ
Pour enfin ne plus avoir peur
เพื่อให้ไม่ต้องกลัวอีก
Mieux vaut en rire
ดีกว่าหัวเราะ
Mieux vaut mon cœur
ดีกว่าหัวใจของฉัน
Faudra faire avec les sourires
ต้องทำด้วยรอยยิ้ม
Ceux qui masquent la douleur
ที่ปกปิดความเจ็บปวด
On dit qu'après l'orage, le ciel se dégage
พวกเขาบอกว่าหลังจากพายุ ท้องฟ้าจะสว่างขึ้น
Qu'il faut savoir tourner les pages
ต้องรู้จักพลิกหน้าหนังสือ
Comme dit l'adage, il n'y a pas d'âge
เหมือนที่คำกล่าวบอก ไม่มีวัย
Combien de rires, combien de larmes
มีความหัวเราะเท่าไหร่ มีน้ำตาเท่าไหร่
Combien d'années de malheur
มีปีที่เศร้าสลดเท่าไหร่
Faut-il pour que mon cœur s'enflamme?
ที่จำเป็นต้องให้หัวใจของฉันลุกไหม้?
Pour enfin ne plus avoir peur
เพื่อให้ไม่ต้องกลัวอีก
Explose mon cœur, explose mon âme
ให้หัวใจของฉันระเบิด ให้วิญญาณของฉันระเบิด
Rester dans le noir des heures
อยู่ในความมืดนานๆ
Pour enfin ne plus avoir peur
เพื่อให้ไม่ต้องกลัวอีก
J'ai peur du vide
ฉันกลัวความว่างเปล่า
J'ai peur d'avoir peur
ฉันกลัวที่จะกลัว
J'ai peur des rires
ฉันกลัวความหัวเราะ
Qui décomptent nos heures
ที่นับเวลาของเรา
Combien de rires, combien de larmes
มีความหัวเราะเท่าไหร่ มีน้ำตาเท่าไหร่
Combien d'années de malheur
มีปีที่เศร้าสลดเท่าไหร่
Faut-il pour que mon cœur s'enflamme?
ที่จำเป็นต้องให้หัวใจของฉันลุกไหม้?
Pour enfin ne plus avoir peur
เพื่อให้ไม่ต้องกลัวอีก
Explose mon cœur, explose mon âme
ให้หัวใจของฉันระเบิด ให้วิญญาณของฉันระเบิด
Rester dans le noir des heures
อยู่ในความมืดนานๆ
Pour enfin ne plus avoir peur
เพื่อให้ไม่ต้องกลัวอีก
Combien de rires, combien de larmes
มีความหัวเราะเท่าไหร่ มีน้ำตาเท่าไหร่
Combien d'années de malheur
มีปีที่เศร้าสลดเท่าไหร่
Faut-il pour que mon cœur s'enflamme?
ที่จำเป็นต้องให้หัวใจของฉันลุกไหม้?
Pour enfin ne plus avoir peur
เพื่อให้ไม่ต้องกลัวอีก
Explose mon cœur, explose mon âme
ให้หัวใจของฉันระเบิด ให้วิญญาณของฉันระเบิด
Rester dans le noir des heures
อยู่ในความมืดนานๆ
Pour enfin ne plus avoir peur
เพื่อให้ไม่ต้องกลัวอีก
Pour ne plus jamais avoir peur
เพื่อไม่ต้องกลัวอีกเลย
Il faut des rires, il faut des pleurs
需要笑声,需要泪水
Faut des fleurs pour se souvenir
需要花朵来回忆
Qu'on a eu des jours meilleurs
我们曾有过更好的日子
On dit qu'après le pire, qu'après la peur
人们说在最糟糕的事情之后,在恐惧之后
Il y a cette chance à saisir
有这个需要抓住的机会
Mais quel est le prix du bonheur?
但幸福的价格是什么?
Combien de rires, combien de larmes
有多少笑声,有多少泪水
Combien d'années de malheur
有多少年的不幸
Faut-il pour que mon cœur s'enflamme?
需要让我的心燃烧起来?
Pour enfin ne plus avoir peur
终于不再害怕
Explose mon cœur, explose mon âme
爆炸我的心,爆炸我的灵魂
Rester dans le noir des heures
在黑暗中停留几个小时
Pour enfin ne plus avoir peur
终于不再害怕
Mieux vaut en rire
最好笑一笑
Mieux vaut mon cœur
最好是我的心
Faudra faire avec les sourires
需要用微笑来应对
Ceux qui masquent la douleur
那些掩盖痛苦的笑容
On dit qu'après l'orage, le ciel se dégage
人们说在暴风雨之后,天空会放晴
Qu'il faut savoir tourner les pages
需要知道如何翻页
Comme dit l'adage, il n'y a pas d'âge
正如谚语所说,没有年龄限制
Combien de rires, combien de larmes
有多少笑声,有多少泪水
Combien d'années de malheur
有多少年的不幸
Faut-il pour que mon cœur s'enflamme?
需要让我的心燃烧起来?
Pour enfin ne plus avoir peur
终于不再害怕
Explose mon cœur, explose mon âme
爆炸我的心,爆炸我的灵魂
Rester dans le noir des heures
在黑暗中停留几个小时
Pour enfin ne plus avoir peur
终于不再害怕
J'ai peur du vide
我害怕空虚
J'ai peur d'avoir peur
我害怕害怕
J'ai peur des rires
我害怕笑声
Qui décomptent nos heures
那些计算我们时间的笑声
Combien de rires, combien de larmes
有多少笑声,有多少泪水
Combien d'années de malheur
有多少年的不幸
Faut-il pour que mon cœur s'enflamme?
需要让我的心燃烧起来?
Pour enfin ne plus avoir peur
终于不再害怕
Explose mon cœur, explose mon âme
爆炸我的心,爆炸我的灵魂
Rester dans le noir des heures
在黑暗中停留几个小时
Pour enfin ne plus avoir peur
终于不再害怕
Combien de rires, combien de larmes
有多少笑声,有多少泪水
Combien d'années de malheur
有多少年的不幸
Faut-il pour que mon cœur s'enflamme?
需要让我的心燃烧起来?
Pour enfin ne plus avoir peur
终于不再害怕
Explose mon cœur, explose mon âme
爆炸我的心,爆炸我的灵魂
Rester dans le noir des heures
在黑暗中停留几个小时
Pour enfin ne plus avoir peur
终于不再害怕
Pour ne plus jamais avoir peur
永远不再害怕

Most popular songs of Lilian Renaud

Other artists of Folk pop