Alberto Cazzola, Matteo Romagnoli, Alberto Guidetti, Enrico Roberto, Francesco Draicchio, Lodovico Guenzi, Vasco Brondi
Avevo scritto una canzone
Che si chiama "Cromosomi"
Parlava di noi che stavamo fuori
Dalle classifiche e dalle mode
Ora nessuno la ricorda più
Ma una pagina ne ha preso il nome
Scrive di musica commerciale
Da Cremonini a Lady Gaga
La prima volta che vai a Sanremo
Sei una bomba che esplode in un convento
Dalla seconda volta sei già
Un coglione che fa parte dell'arredamento
Ecco a voi cinque poveracci
Vestiti con gli abiti degli sponsor
Ridere ai fotografi sui tappeti rossi
Era meglio se morivano giovani e stronzi
Fottuti per sempre, famosi per gioco
Non è vero che la musica ti salverà
Manca una consonante per indovinare
Il nome della nostra band e vincere l'Eredità
Non credere a niente quando tutto è una moda
Spendi tutti i soldi e fotti la celebrità
Non c'è niente di vero a parte le canzoni
Che scrivi a sedici anni sopra ai cessi di un bar
Così stupido e bambino da crederci davvero
Che il rock and roll non morirà
Che il rock and roll, ma va là
Volevamo riempire i palasport
Di musica fatta senza soldi in una stanza
E quando ci abbiamo suonato davvero
Avevano il nome di una banca
Volevamo vivere di sogni
Fare l'amore con i nostri mostri
Ed ora la paura che ci tiene svegli
È finire dalla parte sbagliata di un gossip
Odiavamo la televisione
La radio, la musica pop, il successo
Ora vogliamo l'alta rotazione, la poltrona di giudice ad X Factor
Fottuti per sempre, famosi per gioco
Non è vero che la musica ti salverà
Manca una consonante per indovinare
Il nome della nostra band e vincere l'Eredità
Non credere a niente quando tutto è una moda
Spendi tutti i soldi e fotti la celebrità
Non c'è niente di vero a parte le canzoni
Che scrivi a sedici anni sopra ai cessi di un bar
Così stupido e bambino da crederci davvero
Che il rock and roll non morirà
Che il rock and roll
Che il rock and roll non morirà
Che il rock and roll, ma va là
Eravamo giovani, ingenui, arrabbiati
Allegri e disperati
Credevamo che i soldi fossero il male
Odiavamo chi sventola le manette
Chi ha sempre qualcuno da condannare
Eravamo dalla parte di chi non ha niente
Non importa l'appartenenza sociale
L'identità sessuale
Avevamo letto da qualche parte
"Un uomo è ricco in proporzione al numero di cose
Delle quali può fare a meno"
Ma anche che il sistema schiaccia chi non ha denaro
E si serve di chi è povero di pensiero
Credevamo di poter parlare di tutto senza qualificarci
E senza inginocchiarci davanti al progresso
Le idee non sono discoteche, non fanno selezione alla porta d'ingresso
Credevamo che ci si salva solo insieme
Che la felicità è sovversiva quando si connettivizza
Che la libertà di lamentarsi di ogni cosa
Non avesse niente a che fare con la libertà
Che essere diversi fosse un diritto
Non una scusa per attaccare chi non ti ha capito
Volevamo cambiare tutto, non riempire un altro vuoto di mercato
Andavamo a un concerto sconvolti come un rito sciamanico
E alla fine dormivamo alla stazione
Pensavamo che la vita sulla Terra
Non dipendesse da come andavano i sistemi economici o politici
Ma dal brillare del sole
Eravamo giovani, giovani o pazzi
Ma avevamo ragione
Avevo scritto una canzone
I had written a song
Che si chiama "Cromosomi"
Called "Chromosomes"
Parlava di noi che stavamo fuori
It spoke of us who were outside
Dalle classifiche e dalle mode
From the charts and fashions
Ora nessuno la ricorda più
Now no one remembers it anymore
Ma una pagina ne ha preso il nome
But a page has taken its name
Scrive di musica commerciale
It writes about commercial music
Da Cremonini a Lady Gaga
From Cremonini to Lady Gaga
La prima volta che vai a Sanremo
The first time you go to Sanremo
Sei una bomba che esplode in un convento
You're a bomb that explodes in a convent
Dalla seconda volta sei già
From the second time you're already
Un coglione che fa parte dell'arredamento
A fool who is part of the furniture
Ecco a voi cinque poveracci
Here are five poor guys
Vestiti con gli abiti degli sponsor
Dressed in sponsor's clothes
Ridere ai fotografi sui tappeti rossi
Laughing at photographers on the red carpets
Era meglio se morivano giovani e stronzi
It would have been better if they died young and assholes
Fottuti per sempre, famosi per gioco
Fucked forever, famous for a game
Non è vero che la musica ti salverà
It's not true that music will save you
Manca una consonante per indovinare
A consonant is missing to guess
Il nome della nostra band e vincere l'Eredità
The name of our band and win the Inheritance
Non credere a niente quando tutto è una moda
Don't believe in anything when everything is a fashion
Spendi tutti i soldi e fotti la celebrità
Spend all the money and fuck the celebrity
Non c'è niente di vero a parte le canzoni
There's nothing true except the songs
Che scrivi a sedici anni sopra ai cessi di un bar
That you write at sixteen above the toilets of a bar
Così stupido e bambino da crederci davvero
So stupid and childish to really believe it
Che il rock and roll non morirà
That rock and roll will not die
Che il rock and roll, ma va là
That rock and roll, but go there
Volevamo riempire i palasport
We wanted to fill the sports halls
Di musica fatta senza soldi in una stanza
With music made without money in a room
E quando ci abbiamo suonato davvero
And when we really played there
Avevano il nome di una banca
They had the name of a bank
Volevamo vivere di sogni
We wanted to live on dreams
Fare l'amore con i nostri mostri
Make love with our monsters
Ed ora la paura che ci tiene svegli
And now the fear that keeps us awake
È finire dalla parte sbagliata di un gossip
Is to end up on the wrong side of a gossip
Odiavamo la televisione
We hated television
La radio, la musica pop, il successo
The radio, pop music, success
Ora vogliamo l'alta rotazione, la poltrona di giudice ad X Factor
Now we want high rotation, the judge's chair on X Factor
Fottuti per sempre, famosi per gioco
Fucked forever, famous for a game
Non è vero che la musica ti salverà
It's not true that music will save you
Manca una consonante per indovinare
A consonant is missing to guess
Il nome della nostra band e vincere l'Eredità
The name of our band and win the Inheritance
Non credere a niente quando tutto è una moda
Don't believe in anything when everything is a fashion
Spendi tutti i soldi e fotti la celebrità
Spend all the money and fuck the celebrity
Non c'è niente di vero a parte le canzoni
There's nothing true except the songs
Che scrivi a sedici anni sopra ai cessi di un bar
That you write at sixteen above the toilets of a bar
Così stupido e bambino da crederci davvero
So stupid and childish to really believe it
Che il rock and roll non morirà
That rock and roll will not die
Che il rock and roll
That rock and roll
Che il rock and roll non morirà
That rock and roll will not die
Che il rock and roll, ma va là
That rock and roll, but go there
Eravamo giovani, ingenui, arrabbiati
We were young, naive, angry
Allegri e disperati
Happy and desperate
Credevamo che i soldi fossero il male
We believed that money was evil
Odiavamo chi sventola le manette
We hated those who wave handcuffs
Chi ha sempre qualcuno da condannare
Who always has someone to condemn
Eravamo dalla parte di chi non ha niente
We were on the side of those who have nothing
Non importa l'appartenenza sociale
No matter the social belonging
L'identità sessuale
The sexual identity
Avevamo letto da qualche parte
We had read somewhere
"Un uomo è ricco in proporzione al numero di cose
"A man is rich in proportion to the number of things
Delle quali può fare a meno"
Of which he can do without"
Ma anche che il sistema schiaccia chi non ha denaro
But also that the system crushes those who have no money
E si serve di chi è povero di pensiero
And uses those who are poor in thought
Credevamo di poter parlare di tutto senza qualificarci
We believed we could talk about everything without qualifying
E senza inginocchiarci davanti al progresso
And without kneeling before progress
Le idee non sono discoteche, non fanno selezione alla porta d'ingresso
Ideas are not nightclubs, they do not select at the entrance
Credevamo che ci si salva solo insieme
We believed that we only save ourselves together
Che la felicità è sovversiva quando si connettivizza
That happiness is subversive when it connects
Che la libertà di lamentarsi di ogni cosa
That the freedom to complain about everything
Non avesse niente a che fare con la libertà
Had nothing to do with freedom
Che essere diversi fosse un diritto
That being different was a right
Non una scusa per attaccare chi non ti ha capito
Not an excuse to attack those who did not understand you
Volevamo cambiare tutto, non riempire un altro vuoto di mercato
We wanted to change everything, not fill another market void
Andavamo a un concerto sconvolti come un rito sciamanico
We went to a concert upset like a shamanic ritual
E alla fine dormivamo alla stazione
And in the end we slept at the station
Pensavamo che la vita sulla Terra
We thought that life on Earth
Non dipendesse da come andavano i sistemi economici o politici
Did not depend on how economic or political systems were going
Ma dal brillare del sole
But from the shining of the sun
Eravamo giovani, giovani o pazzi
We were young, young or crazy
Ma avevamo ragione
But we were right
Avevo scritto una canzone
Eu tinha escrito uma canção
Che si chiama "Cromosomi"
Que se chamava "Cromossomos"
Parlava di noi che stavamo fuori
Falava de nós que estávamos fora
Dalle classifiche e dalle mode
Das paradas e das modas
Ora nessuno la ricorda più
Agora ninguém mais a lembra
Ma una pagina ne ha preso il nome
Mas uma página pegou o nome
Scrive di musica commerciale
Escreve sobre música comercial
Da Cremonini a Lady Gaga
De Cremonini a Lady Gaga
La prima volta che vai a Sanremo
A primeira vez que você vai a Sanremo
Sei una bomba che esplode in un convento
É uma bomba que explode em um convento
Dalla seconda volta sei già
Da segunda vez você já é
Un coglione che fa parte dell'arredamento
Um idiota que faz parte da decoração
Ecco a voi cinque poveracci
Aqui estão cinco pobres coitados
Vestiti con gli abiti degli sponsor
Vestidos com as roupas dos patrocinadores
Ridere ai fotografi sui tappeti rossi
Rir para os fotógrafos nos tapetes vermelhos
Era meglio se morivano giovani e stronzi
Seria melhor se morressem jovens e idiotas
Fottuti per sempre, famosi per gioco
Fodidos para sempre, famosos por brincadeira
Non è vero che la musica ti salverà
Não é verdade que a música vai te salvar
Manca una consonante per indovinare
Falta uma consoante para adivinhar
Il nome della nostra band e vincere l'Eredità
O nome da nossa banda e ganhar a Herança
Non credere a niente quando tutto è una moda
Não acredite em nada quando tudo é uma moda
Spendi tutti i soldi e fotti la celebrità
Gaste todo o dinheiro e foda a fama
Non c'è niente di vero a parte le canzoni
Não há nada de verdadeiro além das canções
Che scrivi a sedici anni sopra ai cessi di un bar
Que você escreve aos dezesseis anos nos banheiros de um bar
Così stupido e bambino da crederci davvero
Tão estúpido e criança para realmente acreditar
Che il rock and roll non morirà
Que o rock and roll não vai morrer
Che il rock and roll, ma va là
Que o rock and roll, mas vá lá
Volevamo riempire i palasport
Queríamos encher os ginásios
Di musica fatta senza soldi in una stanza
Com música feita sem dinheiro em um quarto
E quando ci abbiamo suonato davvero
E quando realmente tocamos lá
Avevano il nome di una banca
Tinham o nome de um banco
Volevamo vivere di sogni
Queríamos viver de sonhos
Fare l'amore con i nostri mostri
Fazer amor com nossos monstros
Ed ora la paura che ci tiene svegli
E agora o medo que nos mantém acordados
È finire dalla parte sbagliata di un gossip
É acabar do lado errado de um fofoca
Odiavamo la televisione
Odiávamos a televisão
La radio, la musica pop, il successo
O rádio, a música pop, o sucesso
Ora vogliamo l'alta rotazione, la poltrona di giudice ad X Factor
Agora queremos a alta rotação, a cadeira de juiz no X Factor
Fottuti per sempre, famosi per gioco
Fodidos para sempre, famosos por brincadeira
Non è vero che la musica ti salverà
Não é verdade que a música vai te salvar
Manca una consonante per indovinare
Falta uma consoante para adivinhar
Il nome della nostra band e vincere l'Eredità
O nome da nossa banda e ganhar a Herança
Non credere a niente quando tutto è una moda
Não acredite em nada quando tudo é uma moda
Spendi tutti i soldi e fotti la celebrità
Gaste todo o dinheiro e foda a fama
Non c'è niente di vero a parte le canzoni
Não há nada de verdadeiro além das canções
Che scrivi a sedici anni sopra ai cessi di un bar
Que você escreve aos dezesseis anos nos banheiros de um bar
Così stupido e bambino da crederci davvero
Tão estúpido e criança para realmente acreditar
Che il rock and roll non morirà
Que o rock and roll não vai morrer
Che il rock and roll
Que o rock and roll
Che il rock and roll non morirà
Que o rock and roll não vai morrer
Che il rock and roll, ma va là
Que o rock and roll, mas vá lá
Eravamo giovani, ingenui, arrabbiati
Éramos jovens, ingênuos, zangados
Allegri e disperati
Felizes e desesperados
Credevamo che i soldi fossero il male
Acreditávamos que o dinheiro era o mal
Odiavamo chi sventola le manette
Odiávamos quem acenava com as algemas
Chi ha sempre qualcuno da condannare
Quem sempre tinha alguém para condenar
Eravamo dalla parte di chi non ha niente
Estávamos do lado de quem não tem nada
Non importa l'appartenenza sociale
Não importa a classe social
L'identità sessuale
A identidade sexual
Avevamo letto da qualche parte
Tínhamos lido em algum lugar
"Un uomo è ricco in proporzione al numero di cose
"Um homem é rico na proporção do número de coisas
Delle quali può fare a meno"
Das quais ele pode prescindir"
Ma anche che il sistema schiaccia chi non ha denaro
Mas também que o sistema esmaga quem não tem dinheiro
E si serve di chi è povero di pensiero
E se serve de quem é pobre de pensamento
Credevamo di poter parlare di tutto senza qualificarci
Acreditávamos que poderíamos falar sobre tudo sem nos qualificar
E senza inginocchiarci davanti al progresso
E sem nos ajoelhar diante do progresso
Le idee non sono discoteche, non fanno selezione alla porta d'ingresso
As ideias não são discotecas, não fazem seleção na porta de entrada
Credevamo che ci si salva solo insieme
Acreditávamos que só nos salvamos juntos
Che la felicità è sovversiva quando si connettivizza
Que a felicidade é subversiva quando se conecta
Che la libertà di lamentarsi di ogni cosa
Que a liberdade de reclamar de tudo
Non avesse niente a che fare con la libertà
Não tem nada a ver com a liberdade
Che essere diversi fosse un diritto
Que ser diferente era um direito
Non una scusa per attaccare chi non ti ha capito
Não uma desculpa para atacar quem não te entendeu
Volevamo cambiare tutto, non riempire un altro vuoto di mercato
Queríamos mudar tudo, não preencher outro vazio de mercado
Andavamo a un concerto sconvolti come un rito sciamanico
Íamos a um concerto perturbados como um ritual xamânico
E alla fine dormivamo alla stazione
E no final dormíamos na estação
Pensavamo che la vita sulla Terra
Pensávamos que a vida na Terra
Non dipendesse da come andavano i sistemi economici o politici
Não dependia de como os sistemas econômicos ou políticos estavam indo
Ma dal brillare del sole
Mas do brilho do sol
Eravamo giovani, giovani o pazzi
Éramos jovens, jovens ou loucos
Ma avevamo ragione
Mas estávamos certos
Avevo scritto una canzone
Había escrito una canción
Che si chiama "Cromosomi"
Que se llama "Cromosomas"
Parlava di noi che stavamo fuori
Hablaba de nosotros que estábamos fuera
Dalle classifiche e dalle mode
De las listas y las modas
Ora nessuno la ricorda più
Ahora nadie la recuerda más
Ma una pagina ne ha preso il nome
Pero una página tomó su nombre
Scrive di musica commerciale
Escribe sobre música comercial
Da Cremonini a Lady Gaga
Desde Cremonini hasta Lady Gaga
La prima volta che vai a Sanremo
La primera vez que vas a Sanremo
Sei una bomba che esplode in un convento
Eres una bomba que explota en un convento
Dalla seconda volta sei già
Desde la segunda vez ya eres
Un coglione che fa parte dell'arredamento
Un idiota que forma parte del mobiliario
Ecco a voi cinque poveracci
Aquí están cinco pobres
Vestiti con gli abiti degli sponsor
Vestidos con la ropa de los patrocinadores
Ridere ai fotografi sui tappeti rossi
Reír a los fotógrafos en las alfombras rojas
Era meglio se morivano giovani e stronzi
Hubiera sido mejor si hubieran muerto jóvenes y cabrones
Fottuti per sempre, famosi per gioco
Jodidos para siempre, famosos por juego
Non è vero che la musica ti salverà
No es cierto que la música te salvará
Manca una consonante per indovinare
Falta una consonante para adivinar
Il nome della nostra band e vincere l'Eredità
El nombre de nuestra banda y ganar la Herencia
Non credere a niente quando tutto è una moda
No creas en nada cuando todo es una moda
Spendi tutti i soldi e fotti la celebrità
Gasta todo el dinero y jode la fama
Non c'è niente di vero a parte le canzoni
No hay nada verdadero excepto las canciones
Che scrivi a sedici anni sopra ai cessi di un bar
Que escribes a los dieciséis años en los baños de un bar
Così stupido e bambino da crederci davvero
Tan estúpido e infantil para creerlo de verdad
Che il rock and roll non morirà
Que el rock and roll no morirá
Che il rock and roll, ma va là
Que el rock and roll, pero vete
Volevamo riempire i palasport
Queríamos llenar los pabellones deportivos
Di musica fatta senza soldi in una stanza
Con música hecha sin dinero en una habitación
E quando ci abbiamo suonato davvero
Y cuando realmente tocamos allí
Avevano il nome di una banca
Tenían el nombre de un banco
Volevamo vivere di sogni
Queríamos vivir de sueños
Fare l'amore con i nostri mostri
Hacer el amor con nuestros monstruos
Ed ora la paura che ci tiene svegli
Y ahora el miedo que nos mantiene despiertos
È finire dalla parte sbagliata di un gossip
Es terminar en el lado equivocado de un chisme
Odiavamo la televisione
Odiábamos la televisión
La radio, la musica pop, il successo
La radio, la música pop, el éxito
Ora vogliamo l'alta rotazione, la poltrona di giudice ad X Factor
Ahora queremos la alta rotación, el sillón de juez en X Factor
Fottuti per sempre, famosi per gioco
Jodidos para siempre, famosos por juego
Non è vero che la musica ti salverà
No es cierto que la música te salvará
Manca una consonante per indovinare
Falta una consonante para adivinar
Il nome della nostra band e vincere l'Eredità
El nombre de nuestra banda y ganar la Herencia
Non credere a niente quando tutto è una moda
No creas en nada cuando todo es una moda
Spendi tutti i soldi e fotti la celebrità
Gasta todo el dinero y jode la fama
Non c'è niente di vero a parte le canzoni
No hay nada verdadero excepto las canciones
Che scrivi a sedici anni sopra ai cessi di un bar
Que escribes a los dieciséis años en los baños de un bar
Così stupido e bambino da crederci davvero
Tan estúpido e infantil para creerlo de verdad
Che il rock and roll non morirà
Que el rock and roll no morirá
Che il rock and roll
Que el rock and roll
Che il rock and roll non morirà
Que el rock and roll no morirá
Che il rock and roll, ma va là
Que el rock and roll, pero vete
Eravamo giovani, ingenui, arrabbiati
Éramos jóvenes, ingenuos, enfadados
Allegri e disperati
Alegres y desesperados
Credevamo che i soldi fossero il male
Creíamos que el dinero era el mal
Odiavamo chi sventola le manette
Odiábamos a los que ondeaban las esposas
Chi ha sempre qualcuno da condannare
Quien siempre tiene a alguien a quien condenar
Eravamo dalla parte di chi non ha niente
Estábamos del lado de los que no tienen nada
Non importa l'appartenenza sociale
No importa la pertenencia social
L'identità sessuale
La identidad sexual
Avevamo letto da qualche parte
Habíamos leído en algún lugar
"Un uomo è ricco in proporzione al numero di cose
"Un hombre es rico en proporción al número de cosas
Delle quali può fare a meno"
De las cuales puede prescindir"
Ma anche che il sistema schiaccia chi non ha denaro
Pero también que el sistema aplasta a los que no tienen dinero
E si serve di chi è povero di pensiero
Y se aprovecha de los que son pobres de pensamiento
Credevamo di poter parlare di tutto senza qualificarci
Creíamos que podíamos hablar de todo sin calificarnos
E senza inginocchiarci davanti al progresso
Y sin arrodillarnos ante el progreso
Le idee non sono discoteche, non fanno selezione alla porta d'ingresso
Las ideas no son discotecas, no hacen selección en la puerta de entrada
Credevamo che ci si salva solo insieme
Creíamos que solo nos salvamos juntos
Che la felicità è sovversiva quando si connettivizza
Que la felicidad es subversiva cuando se conecta
Che la libertà di lamentarsi di ogni cosa
Que la libertad de quejarse de todo
Non avesse niente a che fare con la libertà
No tenía nada que ver con la libertad
Che essere diversi fosse un diritto
Que ser diferente era un derecho
Non una scusa per attaccare chi non ti ha capito
No una excusa para atacar a quien no te ha entendido
Volevamo cambiare tutto, non riempire un altro vuoto di mercato
Queríamos cambiar todo, no llenar otro vacío de mercado
Andavamo a un concerto sconvolti come un rito sciamanico
Íbamos a un concierto trastornados como un rito chamánico
E alla fine dormivamo alla stazione
Y al final dormíamos en la estación
Pensavamo che la vita sulla Terra
Pensábamos que la vida en la Tierra
Non dipendesse da come andavano i sistemi economici o politici
No dependía de cómo iban los sistemas económicos o políticos
Ma dal brillare del sole
Sino del brillo del sol
Eravamo giovani, giovani o pazzi
Éramos jóvenes, jóvenes o locos
Ma avevamo ragione
Pero teníamos razón
Avevo scritto una canzone
J'avais écrit une chanson
Che si chiama "Cromosomi"
Qui s'appelle "Chromosomes"
Parlava di noi che stavamo fuori
Elle parlait de nous qui étions en dehors
Dalle classifiche e dalle mode
Des classements et des modes
Ora nessuno la ricorda più
Maintenant, personne ne s'en souvient plus
Ma una pagina ne ha preso il nome
Mais une page a pris son nom
Scrive di musica commerciale
Elle parle de musique commerciale
Da Cremonini a Lady Gaga
De Cremonini à Lady Gaga
La prima volta che vai a Sanremo
La première fois que tu vas à Sanremo
Sei una bomba che esplode in un convento
Tu es une bombe qui explose dans un couvent
Dalla seconda volta sei già
Dès la deuxième fois, tu es déjà
Un coglione che fa parte dell'arredamento
Un imbécile qui fait partie du décor
Ecco a voi cinque poveracci
Voici cinq pauvres types
Vestiti con gli abiti degli sponsor
Vêtus des habits des sponsors
Ridere ai fotografi sui tappeti rossi
Rire aux photographes sur les tapis rouges
Era meglio se morivano giovani e stronzi
C'était mieux s'ils mouraient jeunes et cons
Fottuti per sempre, famosi per gioco
Baisés pour toujours, célèbres pour le jeu
Non è vero che la musica ti salverà
Ce n'est pas vrai que la musique te sauvera
Manca una consonante per indovinare
Il manque une consonne pour deviner
Il nome della nostra band e vincere l'Eredità
Le nom de notre groupe et gagner l'Héritage
Non credere a niente quando tutto è una moda
Ne crois en rien quand tout est une mode
Spendi tutti i soldi e fotti la celebrità
Dépense tout ton argent et baise la célébrité
Non c'è niente di vero a parte le canzoni
Il n'y a rien de vrai à part les chansons
Che scrivi a sedici anni sopra ai cessi di un bar
Que tu écris à seize ans sur les toilettes d'un bar
Così stupido e bambino da crederci davvero
Si stupide et enfant pour y croire vraiment
Che il rock and roll non morirà
Que le rock and roll ne mourra pas
Che il rock and roll, ma va là
Que le rock and roll, mais va là
Volevamo riempire i palasport
Nous voulions remplir les palais des sports
Di musica fatta senza soldi in una stanza
De musique faite sans argent dans une chambre
E quando ci abbiamo suonato davvero
Et quand nous y avons vraiment joué
Avevano il nome di una banca
Ils avaient le nom d'une banque
Volevamo vivere di sogni
Nous voulions vivre de rêves
Fare l'amore con i nostri mostri
Faire l'amour avec nos monstres
Ed ora la paura che ci tiene svegli
Et maintenant la peur qui nous tient éveillés
È finire dalla parte sbagliata di un gossip
C'est de finir du mauvais côté d'un potin
Odiavamo la televisione
Nous détestions la télévision
La radio, la musica pop, il successo
La radio, la musique pop, le succès
Ora vogliamo l'alta rotazione, la poltrona di giudice ad X Factor
Maintenant nous voulons la haute rotation, le fauteuil de juge à X Factor
Fottuti per sempre, famosi per gioco
Baisés pour toujours, célèbres pour le jeu
Non è vero che la musica ti salverà
Ce n'est pas vrai que la musique te sauvera
Manca una consonante per indovinare
Il manque une consonne pour deviner
Il nome della nostra band e vincere l'Eredità
Le nom de notre groupe et gagner l'Héritage
Non credere a niente quando tutto è una moda
Ne crois en rien quand tout est une mode
Spendi tutti i soldi e fotti la celebrità
Dépense tout ton argent et baise la célébrité
Non c'è niente di vero a parte le canzoni
Il n'y a rien de vrai à part les chansons
Che scrivi a sedici anni sopra ai cessi di un bar
Que tu écris à seize ans sur les toilettes d'un bar
Così stupido e bambino da crederci davvero
Si stupide et enfant pour y croire vraiment
Che il rock and roll non morirà
Que le rock and roll ne mourra pas
Che il rock and roll
Que le rock and roll
Che il rock and roll non morirà
Que le rock and roll ne mourra pas
Che il rock and roll, ma va là
Que le rock and roll, mais va là
Eravamo giovani, ingenui, arrabbiati
Nous étions jeunes, naïfs, en colère
Allegri e disperati
Joyeux et désespérés
Credevamo che i soldi fossero il male
Nous pensions que l'argent était le mal
Odiavamo chi sventola le manette
Nous détestions ceux qui agitent les menottes
Chi ha sempre qualcuno da condannare
Ceux qui ont toujours quelqu'un à condamner
Eravamo dalla parte di chi non ha niente
Nous étions du côté de ceux qui n'ont rien
Non importa l'appartenenza sociale
Peu importe l'appartenance sociale
L'identità sessuale
L'identité sexuelle
Avevamo letto da qualche parte
Nous avions lu quelque part
"Un uomo è ricco in proporzione al numero di cose
"Un homme est riche en proportion du nombre de choses
Delle quali può fare a meno"
Dont il peut se passer"
Ma anche che il sistema schiaccia chi non ha denaro
Mais aussi que le système écrase ceux qui n'ont pas d'argent
E si serve di chi è povero di pensiero
Et se sert de ceux qui sont pauvres en pensée
Credevamo di poter parlare di tutto senza qualificarci
Nous pensions pouvoir parler de tout sans nous qualifier
E senza inginocchiarci davanti al progresso
Et sans nous agenouiller devant le progrès
Le idee non sono discoteche, non fanno selezione alla porta d'ingresso
Les idées ne sont pas des discothèques, elles ne font pas de sélection à l'entrée
Credevamo che ci si salva solo insieme
Nous pensions que nous ne pouvons être sauvés qu'ensemble
Che la felicità è sovversiva quando si connettivizza
Que le bonheur est subversif quand il se connecte
Che la libertà di lamentarsi di ogni cosa
Que la liberté de se plaindre de tout
Non avesse niente a che fare con la libertà
N'a rien à voir avec la liberté
Che essere diversi fosse un diritto
Que d'être différent était un droit
Non una scusa per attaccare chi non ti ha capito
Pas une excuse pour attaquer ceux qui ne t'ont pas compris
Volevamo cambiare tutto, non riempire un altro vuoto di mercato
Nous voulions tout changer, pas remplir un autre vide de marché
Andavamo a un concerto sconvolti come un rito sciamanico
Nous allions à un concert bouleversés comme un rituel chamanique
E alla fine dormivamo alla stazione
Et à la fin, nous dormions à la gare
Pensavamo che la vita sulla Terra
Nous pensions que la vie sur Terre
Non dipendesse da come andavano i sistemi economici o politici
Ne dépendait pas de la façon dont les systèmes économiques ou politiques fonctionnaient
Ma dal brillare del sole
Mais du brillant du soleil
Eravamo giovani, giovani o pazzi
Nous étions jeunes, jeunes ou fous
Ma avevamo ragione
Mais nous avions raison
Avevo scritto una canzone
Ich hatte ein Lied geschrieben
Che si chiama "Cromosomi"
Das hieß „Chromosomen“
Parlava di noi che stavamo fuori
Es handelte von uns, die wir draußen waren
Dalle classifiche e dalle mode
Von den Charts und den Moden
Ora nessuno la ricorda più
Jetzt erinnert sich niemand mehr daran
Ma una pagina ne ha preso il nome
Aber eine Seite hat den Namen übernommen
Scrive di musica commerciale
Schreibt über kommerzielle Musik
Da Cremonini a Lady Gaga
Von Cremonini bis Lady Gaga
La prima volta che vai a Sanremo
Das erste Mal, wenn du nach Sanremo gehst
Sei una bomba che esplode in un convento
Bist du eine Bombe, die in einem Kloster explodiert
Dalla seconda volta sei già
Vom zweiten Mal an bist du schon
Un coglione che fa parte dell'arredamento
Ein Trottel, der Teil der Einrichtung ist
Ecco a voi cinque poveracci
Hier sind fünf arme Teufel
Vestiti con gli abiti degli sponsor
Gekleidet in den Kleidern der Sponsoren
Ridere ai fotografi sui tappeti rossi
Lachen zu den Fotografen auf den roten Teppichen
Era meglio se morivano giovani e stronzi
Es wäre besser gewesen, wenn sie jung und Arschlöcher gestorben wären
Fottuti per sempre, famosi per gioco
Verdammt für immer, berühmt zum Spaß
Non è vero che la musica ti salverà
Es ist nicht wahr, dass die Musik dich retten wird
Manca una consonante per indovinare
Es fehlt ein Konsonant, um zu erraten
Il nome della nostra band e vincere l'Eredità
Der Name unserer Band und gewinne das Erbe
Non credere a niente quando tutto è una moda
Glaube an nichts, wenn alles eine Mode ist
Spendi tutti i soldi e fotti la celebrità
Gib all dein Geld aus und fick den Ruhm
Non c'è niente di vero a parte le canzoni
Es gibt nichts Wahres außer den Liedern
Che scrivi a sedici anni sopra ai cessi di un bar
Die du mit sechzehn Jahren über den Toiletten einer Bar schreibst
Così stupido e bambino da crederci davvero
So dumm und kindisch, um es wirklich zu glauben
Che il rock and roll non morirà
Dass der Rock and Roll nicht sterben wird
Che il rock and roll, ma va là
Dass der Rock and Roll, aber geh weg
Volevamo riempire i palasport
Wir wollten die Sporthallen füllen
Di musica fatta senza soldi in una stanza
Mit Musik, die ohne Geld in einem Raum gemacht wurde
E quando ci abbiamo suonato davvero
Und als wir dort wirklich gespielt haben
Avevano il nome di una banca
Hatten sie den Namen einer Bank
Volevamo vivere di sogni
Wir wollten von Träumen leben
Fare l'amore con i nostri mostri
Liebe machen mit unseren Monstern
Ed ora la paura che ci tiene svegli
Und jetzt ist die Angst, die uns wach hält
È finire dalla parte sbagliata di un gossip
Auf der falschen Seite eines Klatsches zu enden
Odiavamo la televisione
Wir hassten das Fernsehen
La radio, la musica pop, il successo
Das Radio, die Popmusik, den Erfolg
Ora vogliamo l'alta rotazione, la poltrona di giudice ad X Factor
Jetzt wollen wir die hohe Rotation, den Sessel des Richters bei X Factor
Fottuti per sempre, famosi per gioco
Verdammt für immer, berühmt zum Spaß
Non è vero che la musica ti salverà
Es ist nicht wahr, dass die Musik dich retten wird
Manca una consonante per indovinare
Es fehlt ein Konsonant, um zu erraten
Il nome della nostra band e vincere l'Eredità
Der Name unserer Band und gewinne das Erbe
Non credere a niente quando tutto è una moda
Glaube an nichts, wenn alles eine Mode ist
Spendi tutti i soldi e fotti la celebrità
Gib all dein Geld aus und fick den Ruhm
Non c'è niente di vero a parte le canzoni
Es gibt nichts Wahres außer den Liedern
Che scrivi a sedici anni sopra ai cessi di un bar
Die du mit sechzehn Jahren über den Toiletten einer Bar schreibst
Così stupido e bambino da crederci davvero
So dumm und kindisch, um es wirklich zu glauben
Che il rock and roll non morirà
Dass der Rock and Roll nicht sterben wird
Che il rock and roll
Dass der Rock and Roll
Che il rock and roll non morirà
Dass der Rock and Roll nicht sterben wird
Che il rock and roll, ma va là
Dass der Rock and Roll, aber geh weg
Eravamo giovani, ingenui, arrabbiati
Wir waren jung, naiv, wütend
Allegri e disperati
Fröhlich und verzweifelt
Credevamo che i soldi fossero il male
Wir glaubten, dass Geld das Übel war
Odiavamo chi sventola le manette
Wir hassten diejenigen, die Handschellen schwingen
Chi ha sempre qualcuno da condannare
Die immer jemanden zu verurteilen haben
Eravamo dalla parte di chi non ha niente
Wir standen auf der Seite derer, die nichts haben
Non importa l'appartenenza sociale
Es spielt keine Rolle, die soziale Zugehörigkeit
L'identità sessuale
Die sexuelle Identität
Avevamo letto da qualche parte
Wir hatten irgendwo gelesen
"Un uomo è ricco in proporzione al numero di cose
„Ein Mann ist reich im Verhältnis zur Anzahl der Dinge
Delle quali può fare a meno"
Auf die er verzichten kann“
Ma anche che il sistema schiaccia chi non ha denaro
Aber auch, dass das System diejenigen unterdrückt, die kein Geld haben
E si serve di chi è povero di pensiero
Und diejenigen ausnutzt, die arm an Gedanken sind
Credevamo di poter parlare di tutto senza qualificarci
Wir glaubten, wir könnten über alles sprechen, ohne uns zu qualifizieren
E senza inginocchiarci davanti al progresso
Und ohne uns vor dem Fortschritt zu verbeugen
Le idee non sono discoteche, non fanno selezione alla porta d'ingresso
Ideen sind keine Diskotheken, sie machen keine Auswahl an der Eingangstür
Credevamo che ci si salva solo insieme
Wir glaubten, dass wir nur zusammen gerettet werden können
Che la felicità è sovversiva quando si connettivizza
Dass Glück subversiv ist, wenn es vernetzt wird
Che la libertà di lamentarsi di ogni cosa
Dass die Freiheit, sich über alles zu beschweren
Non avesse niente a che fare con la libertà
Nichts mit Freiheit zu tun hat
Che essere diversi fosse un diritto
Dass anders zu sein ein Recht ist
Non una scusa per attaccare chi non ti ha capito
Keine Ausrede, um diejenigen anzugreifen, die dich nicht verstanden haben
Volevamo cambiare tutto, non riempire un altro vuoto di mercato
Wir wollten alles ändern, nicht nur eine weitere Marktlücke füllen
Andavamo a un concerto sconvolti come un rito sciamanico
Wir gingen zu einem Konzert, aufgewühlt wie ein schamanisches Ritual
E alla fine dormivamo alla stazione
Und am Ende schliefen wir am Bahnhof
Pensavamo che la vita sulla Terra
Wir dachten, dass das Leben auf der Erde
Non dipendesse da come andavano i sistemi economici o politici
Nicht davon abhängt, wie die wirtschaftlichen oder politischen Systeme laufen
Ma dal brillare del sole
Sondern vom Scheinen der Sonne
Eravamo giovani, giovani o pazzi
Wir waren jung, jung oder verrückt
Ma avevamo ragione
Aber wir hatten recht