Beaux rêves

Loic Nottet, Mathieu Frings, Kevin Nkuansambu Miahumba Bwana

Lyrics Translation

À la porte, les démons sonnent, oh-oh
Ils m'empêchent de faire un somme, oh-oh
La nuit, les démons se donnent, oh-oh
Ils m'empêchent de faire de beaux rêves

Encore un soir où tout est flou
Encore une nuit parmi les fous
Une soirée de plus dans le doute que rien n'ira
Encore un soir où tout est flou

Dès que je peux me poser
Les voix aiment me parler
Même jouer avec mes pensées
Et si j'essaie de nier
Elles se mettent à crier
Sans jamais dire "désolé"

À la porte, les démons sonnent, oh-oh
Ils m'empêchent de faire un somme, oh-oh
La nuit, les démons se donnent, oh-oh
Ils m'empêchent de faire de beaux rêves, oh-oh

À la porte, les démons sonnent, sonnent, sonnent
Ils m'empêchent de faire un somme, somme, somme
La nuit, les démons se donnent, oh-oh
Ils m'empêchent de faire de beaux rêves

Trois heures du matin sous les néons
Ce soir, j'affronte mes derniers démons
Oh, et la nuit quand la lune est haute, la lune est haute
Vire ton âme comme une vague à la côte
À qui la faute?
Des murmures dans le noir
J'n'entends que tes déboires
Ta voix dans le brouillard, oh-oh
Jeune renoi auteur, que pleins de nectars
Termine pas au mitard, oh-oh

À la porte, les démons sonnent, oh-oh
Ils m'empêchent de faire un somme, oh-oh
La nuit, les démons se donnent, oh-oh
Ils m'empêchent de faire de beaux rêves

Dès que je peux me poser
Les voix aiment me parler
Même jouer avec mes pensées
Et si j'essaie de nier
Elles se mettent à crier
Sans jamais dire "désolé"

À la porte, les démons sonnent, oh-oh
Ils m'empêchent de faire un somme, oh-oh
La nuit, les démons se donnent, oh-oh
Ils m'empêchent de faire de beaux rêves, oh-oh

À la porte, les démons sonnent, sonnent, sonnent
Ils m'empêchent de faire un somme, somme, somme
La nuit, les démons se donnent, oh-oh
Ils m'empêchent de faire de beaux rêves
Eh, eh

À la porte, les démons sonnent, oh-oh
At the door, the demons ring, oh-oh
Ils m'empêchent de faire un somme, oh-oh
They prevent me from getting some sleep, oh-oh
La nuit, les démons se donnent, oh-oh
At night, the demons give themselves, oh-oh
Ils m'empêchent de faire de beaux rêves
They prevent me from having beautiful dreams
Encore un soir où tout est flou
Another evening where everything is blurry
Encore une nuit parmi les fous
Another night among the mad
Une soirée de plus dans le doute que rien n'ira
Another evening of doubt that nothing will go
Encore un soir où tout est flou
Another evening where everything is blurry
Dès que je peux me poser
As soon as I can settle down
Les voix aiment me parler
The voices like to talk to me
Même jouer avec mes pensées
Even play with my thoughts
Et si j'essaie de nier
And if I try to deny
Elles se mettent à crier
They start to scream
Sans jamais dire "désolé"
Without ever saying "sorry"
À la porte, les démons sonnent, oh-oh
At the door, the demons ring, oh-oh
Ils m'empêchent de faire un somme, oh-oh
They prevent me from getting some sleep, oh-oh
La nuit, les démons se donnent, oh-oh
At night, the demons give themselves, oh-oh
Ils m'empêchent de faire de beaux rêves, oh-oh
They prevent me from having beautiful dreams, oh-oh
À la porte, les démons sonnent, sonnent, sonnent
At the door, the demons ring, ring, ring
Ils m'empêchent de faire un somme, somme, somme
They prevent me from getting some sleep, sleep, sleep
La nuit, les démons se donnent, oh-oh
At night, the demons give themselves, oh-oh
Ils m'empêchent de faire de beaux rêves
They prevent me from having beautiful dreams
Trois heures du matin sous les néons
Three in the morning under the neon lights
Ce soir, j'affronte mes derniers démons
Tonight, I face my last demons
Oh, et la nuit quand la lune est haute, la lune est haute
Oh, and at night when the moon is high, the moon is high
Vire ton âme comme une vague à la côte
Turn your soul like a wave on the coast
À qui la faute?
Whose fault is it?
Des murmures dans le noir
Whispers in the dark
J'n'entends que tes déboires
I only hear your misfortunes
Ta voix dans le brouillard, oh-oh
Your voice in the fog, oh-oh
Jeune renoi auteur, que pleins de nectars
Young black author, full of nectars
Termine pas au mitard, oh-oh
Don't end up in the dungeon, oh-oh
À la porte, les démons sonnent, oh-oh
At the door, the demons ring, oh-oh
Ils m'empêchent de faire un somme, oh-oh
They prevent me from getting some sleep, oh-oh
La nuit, les démons se donnent, oh-oh
At night, the demons give themselves, oh-oh
Ils m'empêchent de faire de beaux rêves
They prevent me from having beautiful dreams
Dès que je peux me poser
As soon as I can settle down
Les voix aiment me parler
The voices like to talk to me
Même jouer avec mes pensées
Even play with my thoughts
Et si j'essaie de nier
And if I try to deny
Elles se mettent à crier
They start to scream
Sans jamais dire "désolé"
Without ever saying "sorry"
À la porte, les démons sonnent, oh-oh
At the door, the demons ring, oh-oh
Ils m'empêchent de faire un somme, oh-oh
They prevent me from getting some sleep, oh-oh
La nuit, les démons se donnent, oh-oh
At night, the demons give themselves, oh-oh
Ils m'empêchent de faire de beaux rêves, oh-oh
They prevent me from having beautiful dreams, oh-oh
À la porte, les démons sonnent, sonnent, sonnent
At the door, the demons ring, ring, ring
Ils m'empêchent de faire un somme, somme, somme
They prevent me from getting some sleep, sleep, sleep
La nuit, les démons se donnent, oh-oh
At night, the demons give themselves, oh-oh
Ils m'empêchent de faire de beaux rêves
They prevent me from having beautiful dreams
Eh, eh
Eh, eh
À la porte, les démons sonnent, oh-oh
Na porta, os demônios tocam, oh-oh
Ils m'empêchent de faire un somme, oh-oh
Eles me impedem de tirar uma soneca, oh-oh
La nuit, les démons se donnent, oh-oh
À noite, os demônios se entregam, oh-oh
Ils m'empêchent de faire de beaux rêves
Eles me impedem de ter bons sonhos
Encore un soir où tout est flou
Mais uma noite onde tudo está embaçado
Encore une nuit parmi les fous
Mais uma noite entre os loucos
Une soirée de plus dans le doute que rien n'ira
Mais uma noite de dúvida que nada vai dar certo
Encore un soir où tout est flou
Mais uma noite onde tudo está embaçado
Dès que je peux me poser
Assim que posso me acalmar
Les voix aiment me parler
As vozes gostam de falar comigo
Même jouer avec mes pensées
Até brincar com meus pensamentos
Et si j'essaie de nier
E se eu tento negar
Elles se mettent à crier
Elas começam a gritar
Sans jamais dire "désolé"
Sem nunca dizer "desculpe"
À la porte, les démons sonnent, oh-oh
Na porta, os demônios tocam, oh-oh
Ils m'empêchent de faire un somme, oh-oh
Eles me impedem de tirar uma soneca, oh-oh
La nuit, les démons se donnent, oh-oh
À noite, os demônios se entregam, oh-oh
Ils m'empêchent de faire de beaux rêves, oh-oh
Eles me impedem de ter bons sonhos, oh-oh
À la porte, les démons sonnent, sonnent, sonnent
Na porta, os demônios tocam, tocam, tocam
Ils m'empêchent de faire un somme, somme, somme
Eles me impedem de tirar uma soneca, soneca, soneca
La nuit, les démons se donnent, oh-oh
À noite, os demônios se entregam, oh-oh
Ils m'empêchent de faire de beaux rêves
Eles me impedem de ter bons sonhos
Trois heures du matin sous les néons
Três da manhã sob as luzes de néon
Ce soir, j'affronte mes derniers démons
Esta noite, enfrento meus últimos demônios
Oh, et la nuit quand la lune est haute, la lune est haute
Oh, e à noite quando a lua está alta, a lua está alta
Vire ton âme comme une vague à la côte
Vira a tua alma como uma onda na costa
À qui la faute?
De quem é a culpa?
Des murmures dans le noir
Sussurros no escuro
J'n'entends que tes déboires
Só ouço seus problemas
Ta voix dans le brouillard, oh-oh
Sua voz na névoa, oh-oh
Jeune renoi auteur, que pleins de nectars
Jovem negro autor, cheio de néctares
Termine pas au mitard, oh-oh
Não acabe na prisão, oh-oh
À la porte, les démons sonnent, oh-oh
Na porta, os demônios tocam, oh-oh
Ils m'empêchent de faire un somme, oh-oh
Eles me impedem de tirar uma soneca, oh-oh
La nuit, les démons se donnent, oh-oh
À noite, os demônios se entregam, oh-oh
Ils m'empêchent de faire de beaux rêves
Eles me impedem de ter bons sonhos
Dès que je peux me poser
Assim que posso me acalmar
Les voix aiment me parler
As vozes gostam de falar comigo
Même jouer avec mes pensées
Até brincar com meus pensamentos
Et si j'essaie de nier
E se eu tento negar
Elles se mettent à crier
Elas começam a gritar
Sans jamais dire "désolé"
Sem nunca dizer "desculpe"
À la porte, les démons sonnent, oh-oh
Na porta, os demônios tocam, oh-oh
Ils m'empêchent de faire un somme, oh-oh
Eles me impedem de tirar uma soneca, oh-oh
La nuit, les démons se donnent, oh-oh
À noite, os demônios se entregam, oh-oh
Ils m'empêchent de faire de beaux rêves, oh-oh
Eles me impedem de ter bons sonhos, oh-oh
À la porte, les démons sonnent, sonnent, sonnent
Na porta, os demônios tocam, tocam, tocam
Ils m'empêchent de faire un somme, somme, somme
Eles me impedem de tirar uma soneca, soneca, soneca
La nuit, les démons se donnent, oh-oh
À noite, os demônios se entregam, oh-oh
Ils m'empêchent de faire de beaux rêves
Eles me impedem de ter bons sonhos
Eh, eh
Eh, eh
À la porte, les démons sonnent, oh-oh
En la puerta, los demonios tocan, oh-oh
Ils m'empêchent de faire un somme, oh-oh
Me impiden echar una siesta, oh-oh
La nuit, les démons se donnent, oh-oh
Por la noche, los demonios se entregan, oh-oh
Ils m'empêchent de faire de beaux rêves
Me impiden tener hermosos sueños
Encore un soir où tout est flou
Otra noche donde todo es borroso
Encore une nuit parmi les fous
Otra noche entre los locos
Une soirée de plus dans le doute que rien n'ira
Otra noche más en la duda de que nada irá
Encore un soir où tout est flou
Otra noche donde todo es borroso
Dès que je peux me poser
Tan pronto como puedo relajarme
Les voix aiment me parler
Las voces aman hablarme
Même jouer avec mes pensées
Incluso jugar con mis pensamientos
Et si j'essaie de nier
Y si intento negarlo
Elles se mettent à crier
Comienzan a gritar
Sans jamais dire "désolé"
Sin nunca decir "lo siento"
À la porte, les démons sonnent, oh-oh
En la puerta, los demonios tocan, oh-oh
Ils m'empêchent de faire un somme, oh-oh
Me impiden echar una siesta, oh-oh
La nuit, les démons se donnent, oh-oh
Por la noche, los demonios se entregan, oh-oh
Ils m'empêchent de faire de beaux rêves, oh-oh
Me impiden tener hermosos sueños, oh-oh
À la porte, les démons sonnent, sonnent, sonnent
En la puerta, los demonios tocan, tocan, tocan
Ils m'empêchent de faire un somme, somme, somme
Me impiden echar una siesta, siesta, siesta
La nuit, les démons se donnent, oh-oh
Por la noche, los demonios se entregan, oh-oh
Ils m'empêchent de faire de beaux rêves
Me impiden tener hermosos sueños
Trois heures du matin sous les néons
Tres de la mañana bajo las luces de neón
Ce soir, j'affronte mes derniers démons
Esta noche, enfrento a mis últimos demonios
Oh, et la nuit quand la lune est haute, la lune est haute
Oh, y por la noche cuando la luna está alta, la luna está alta
Vire ton âme comme une vague à la côte
Gira tu alma como una ola en la costa
À qui la faute?
¿A quién culpar?
Des murmures dans le noir
Susurros en la oscuridad
J'n'entends que tes déboires
Solo escucho tus desgracias
Ta voix dans le brouillard, oh-oh
Tu voz en la niebla, oh-oh
Jeune renoi auteur, que pleins de nectars
Joven negro autor, lleno de néctares
Termine pas au mitard, oh-oh
No termines en la cárcel, oh-oh
À la porte, les démons sonnent, oh-oh
En la puerta, los demonios tocan, oh-oh
Ils m'empêchent de faire un somme, oh-oh
Me impiden echar una siesta, oh-oh
La nuit, les démons se donnent, oh-oh
Por la noche, los demonios se entregan, oh-oh
Ils m'empêchent de faire de beaux rêves
Me impiden tener hermosos sueños
Dès que je peux me poser
Tan pronto como puedo relajarme
Les voix aiment me parler
Las voces aman hablarme
Même jouer avec mes pensées
Incluso jugar con mis pensamientos
Et si j'essaie de nier
Y si intento negarlo
Elles se mettent à crier
Comienzan a gritar
Sans jamais dire "désolé"
Sin nunca decir "lo siento"
À la porte, les démons sonnent, oh-oh
En la puerta, los demonios tocan, oh-oh
Ils m'empêchent de faire un somme, oh-oh
Me impiden echar una siesta, oh-oh
La nuit, les démons se donnent, oh-oh
Por la noche, los demonios se entregan, oh-oh
Ils m'empêchent de faire de beaux rêves, oh-oh
Me impiden tener hermosos sueños, oh-oh
À la porte, les démons sonnent, sonnent, sonnent
En la puerta, los demonios tocan, tocan, tocan
Ils m'empêchent de faire un somme, somme, somme
Me impiden echar una siesta, siesta, siesta
La nuit, les démons se donnent, oh-oh
Por la noche, los demonios se entregan, oh-oh
Ils m'empêchent de faire de beaux rêves
Me impiden tener hermosos sueños
Eh, eh
Eh, eh
À la porte, les démons sonnent, oh-oh
An der Tür klingeln die Dämonen, oh-oh
Ils m'empêchent de faire un somme, oh-oh
Sie hindern mich daran, ein Nickerchen zu machen, oh-oh
La nuit, les démons se donnent, oh-oh
Nachts geben sich die Dämonen hin, oh-oh
Ils m'empêchent de faire de beaux rêves
Sie hindern mich daran, schöne Träume zu haben
Encore un soir où tout est flou
Noch ein Abend, an dem alles verschwommen ist
Encore une nuit parmi les fous
Noch eine Nacht unter den Verrückten
Une soirée de plus dans le doute que rien n'ira
Ein weiterer Abend voller Zweifel, dass nichts klappen wird
Encore un soir où tout est flou
Noch ein Abend, an dem alles verschwommen ist
Dès que je peux me poser
Sobald ich mich hinsetzen kann
Les voix aiment me parler
Lieben es die Stimmen, mit mir zu sprechen
Même jouer avec mes pensées
Sogar mit meinen Gedanken zu spielen
Et si j'essaie de nier
Und wenn ich versuche zu leugnen
Elles se mettent à crier
Fangen sie an zu schreien
Sans jamais dire "désolé"
Ohne jemals „Entschuldigung“ zu sagen
À la porte, les démons sonnent, oh-oh
An der Tür klingeln die Dämonen, oh-oh
Ils m'empêchent de faire un somme, oh-oh
Sie hindern mich daran, ein Nickerchen zu machen, oh-oh
La nuit, les démons se donnent, oh-oh
Nachts geben sich die Dämonen hin, oh-oh
Ils m'empêchent de faire de beaux rêves, oh-oh
Sie hindern mich daran, schöne Träume zu haben, oh-oh
À la porte, les démons sonnent, sonnent, sonnent
An der Tür klingeln die Dämonen, klingeln, klingeln
Ils m'empêchent de faire un somme, somme, somme
Sie hindern mich daran, ein Nickerchen zu machen, Nickerchen, Nickerchen
La nuit, les démons se donnent, oh-oh
Nachts geben sich die Dämonen hin, oh-oh
Ils m'empêchent de faire de beaux rêves
Sie hindern mich daran, schöne Träume zu haben
Trois heures du matin sous les néons
Drei Uhr morgens unter den Neonlichtern
Ce soir, j'affronte mes derniers démons
Heute Abend stelle ich mich meinen letzten Dämonen
Oh, et la nuit quand la lune est haute, la lune est haute
Oh, und nachts, wenn der Mond hoch ist, der Mond hoch ist
Vire ton âme comme une vague à la côte
Dreht deine Seele wie eine Welle an der Küste
À qui la faute?
Wessen Schuld ist es?
Des murmures dans le noir
Flüstern im Dunkeln
J'n'entends que tes déboires
Ich höre nur deine Misserfolge
Ta voix dans le brouillard, oh-oh
Deine Stimme im Nebel, oh-oh
Jeune renoi auteur, que pleins de nectars
Junger schwarzer Autor, voller Nektar
Termine pas au mitard, oh-oh
Ende nicht im Gefängnis, oh-oh
À la porte, les démons sonnent, oh-oh
An der Tür klingeln die Dämonen, oh-oh
Ils m'empêchent de faire un somme, oh-oh
Sie hindern mich daran, ein Nickerchen zu machen, oh-oh
La nuit, les démons se donnent, oh-oh
Nachts geben sich die Dämonen hin, oh-oh
Ils m'empêchent de faire de beaux rêves
Sie hindern mich daran, schöne Träume zu haben
Dès que je peux me poser
Sobald ich mich hinsetzen kann
Les voix aiment me parler
Lieben es die Stimmen, mit mir zu sprechen
Même jouer avec mes pensées
Sogar mit meinen Gedanken zu spielen
Et si j'essaie de nier
Und wenn ich versuche zu leugnen
Elles se mettent à crier
Fangen sie an zu schreien
Sans jamais dire "désolé"
Ohne jemals „Entschuldigung“ zu sagen
À la porte, les démons sonnent, oh-oh
An der Tür klingeln die Dämonen, oh-oh
Ils m'empêchent de faire un somme, oh-oh
Sie hindern mich daran, ein Nickerchen zu machen, oh-oh
La nuit, les démons se donnent, oh-oh
Nachts geben sich die Dämonen hin, oh-oh
Ils m'empêchent de faire de beaux rêves, oh-oh
Sie hindern mich daran, schöne Träume zu haben, oh-oh
À la porte, les démons sonnent, sonnent, sonnent
An der Tür klingeln die Dämonen, klingeln, klingeln
Ils m'empêchent de faire un somme, somme, somme
Sie hindern mich daran, ein Nickerchen zu machen, Nickerchen, Nickerchen
La nuit, les démons se donnent, oh-oh
Nachts geben sich die Dämonen hin, oh-oh
Ils m'empêchent de faire de beaux rêves
Sie hindern mich daran, schöne Träume zu haben
Eh, eh
Eh, eh
À la porte, les démons sonnent, oh-oh
Alla porta, i demoni suonano, oh-oh
Ils m'empêchent de faire un somme, oh-oh
Mi impediscono di fare un pisolino, oh-oh
La nuit, les démons se donnent, oh-oh
Di notte, i demoni si danno da fare, oh-oh
Ils m'empêchent de faire de beaux rêves
Mi impediscono di fare bei sogni
Encore un soir où tout est flou
Ancora una sera in cui tutto è sfocato
Encore une nuit parmi les fous
Ancora una notte tra i pazzi
Une soirée de plus dans le doute que rien n'ira
Un'altra serata di dubbi che nulla andrà bene
Encore un soir où tout est flou
Ancora una sera in cui tutto è sfocato
Dès que je peux me poser
Non appena posso fermarmi
Les voix aiment me parler
Le voci amano parlarmi
Même jouer avec mes pensées
Anche giocare con i miei pensieri
Et si j'essaie de nier
E se provo a negare
Elles se mettent à crier
Iniziano a gridare
Sans jamais dire "désolé"
Senza mai dire "scusa"
À la porte, les démons sonnent, oh-oh
Alla porta, i demoni suonano, oh-oh
Ils m'empêchent de faire un somme, oh-oh
Mi impediscono di fare un pisolino, oh-oh
La nuit, les démons se donnent, oh-oh
Di notte, i demoni si danno da fare, oh-oh
Ils m'empêchent de faire de beaux rêves, oh-oh
Mi impediscono di fare bei sogni, oh-oh
À la porte, les démons sonnent, sonnent, sonnent
Alla porta, i demoni suonano, suonano, suonano
Ils m'empêchent de faire un somme, somme, somme
Mi impediscono di fare un pisolino, pisolino, pisolino
La nuit, les démons se donnent, oh-oh
Di notte, i demoni si danno da fare, oh-oh
Ils m'empêchent de faire de beaux rêves
Mi impediscono di fare bei sogni
Trois heures du matin sous les néons
Tre del mattino sotto i neon
Ce soir, j'affronte mes derniers démons
Questa sera, affronto i miei ultimi demoni
Oh, et la nuit quand la lune est haute, la lune est haute
Oh, e la notte quando la luna è alta, la luna è alta
Vire ton âme comme une vague à la côte
Svuota la tua anima come un'onda sulla costa
À qui la faute?
Di chi è la colpa?
Des murmures dans le noir
Sussurri nel buio
J'n'entends que tes déboires
Non sento che i tuoi guai
Ta voix dans le brouillard, oh-oh
La tua voce nella nebbia, oh-oh
Jeune renoi auteur, que pleins de nectars
Giovane autore nero, pieno di nettare
Termine pas au mitard, oh-oh
Non finire in prigione, oh-oh
À la porte, les démons sonnent, oh-oh
Alla porta, i demoni suonano, oh-oh
Ils m'empêchent de faire un somme, oh-oh
Mi impediscono di fare un pisolino, oh-oh
La nuit, les démons se donnent, oh-oh
Di notte, i demoni si danno da fare, oh-oh
Ils m'empêchent de faire de beaux rêves
Mi impediscono di fare bei sogni
Dès que je peux me poser
Non appena posso fermarmi
Les voix aiment me parler
Le voci amano parlarmi
Même jouer avec mes pensées
Anche giocare con i miei pensieri
Et si j'essaie de nier
E se provo a negare
Elles se mettent à crier
Iniziano a gridare
Sans jamais dire "désolé"
Senza mai dire "scusa"
À la porte, les démons sonnent, oh-oh
Alla porta, i demoni suonano, oh-oh
Ils m'empêchent de faire un somme, oh-oh
Mi impediscono di fare un pisolino, oh-oh
La nuit, les démons se donnent, oh-oh
Di notte, i demoni si danno da fare, oh-oh
Ils m'empêchent de faire de beaux rêves, oh-oh
Mi impediscono di fare bei sogni, oh-oh
À la porte, les démons sonnent, sonnent, sonnent
Alla porta, i demoni suonano, suonano, suonano
Ils m'empêchent de faire un somme, somme, somme
Mi impediscono di fare un pisolino, pisolino, pisolino
La nuit, les démons se donnent, oh-oh
Di notte, i demoni si danno da fare, oh-oh
Ils m'empêchent de faire de beaux rêves
Mi impediscono di fare bei sogni
Eh, eh
Eh, eh

Trivia about the song Beaux rêves by Loïc Nottet

When was the song “Beaux rêves” released by Loïc Nottet?
The song Beaux rêves was released in 2023, on the album “Beaux rêves”.
Who composed the song “Beaux rêves” by Loïc Nottet?
The song “Beaux rêves” by Loïc Nottet was composed by Loic Nottet, Mathieu Frings, Kevin Nkuansambu Miahumba Bwana.

Most popular songs of Loïc Nottet

Other artists of Pop