Bonsoir monsieur, madame
Aujourd'hui, j'te dis tout
J'préfère t'parler en "tu"
Car je n'aime pas le "vous"
J'trouve que ça vieillit
Et moi j'veux rester p'tit
Un gamin pour la vie
Sans mouchoirs, ni cris
Alors, vas-y j'te dis tout
Sur le drame que j'vis
Au quotidien, en enfer
Voilà où j'suis
J'voudrais m'en aller
M'évader loin de tout
De ce monde de fous
Et partir je n'sais où
Ce monde m'étrangle, m'écrase et me brûle
Me détruit, m'empêche de vivre dans ma bulle
Alors, j'voudrais partir
Loin de tout, juste m'enfuir
Laisse-moi courir loin
Laissons ce monde à bannir
Si Dieu dit que l'suicide est un péché alors
Qu'il dise comment je pars, sans lui faire de tort
Qu'il me transforme en c'que les médecins appellent "fou"
Et peut-être qu'ainsi j'y verrai dans le flou
Alors, cher Monsieur D
Aide-moi, aime-moi
Moi j'n'y arrive pas
Dans ce monde que je vois
Dans ce monde de luttes
Où l'Homme n'est qu'une brute
Où l'amour n'est plus rien
Que querelles et disputes
J'voudrais m'écrire un monde
Une planète rien qu'à moi
Une planète sur laquelle
Je me sentirais moi
Un renouveau sans chaînes
Dépourvu de haine
Une planète sur laquelle
Tu me donnerais des ailes
Un nouvel univers
Où les larmes, les peines
Ne seraient qu'un mythe qu'une putain de légende urbaine
Alors, laisse-moi partir
Dis-moi comment m'enfuir
Assez d'questions posées
Laisse-moi, j'veux tout quitter
La seule chose que j'aime
En ta création, l'Homme
C'est qu'il peut rêver chaque nuit, comme les mômes
Qu'on soit vieux, jeune, vilain
Gentil, ou encore moche
On a le droit d'rêver, sans même rien dans les poches
Mendiant, j'implore le soir
Je mendie de l'espoir
Mais la nuit est radine
Madame garde sa morphine
Parce que j'ai pas payé
Ou du moins, pas assez
Né d'parents sans fortune
Elle me refuse la lune
Puisque certes, dans ce monde
On peut vivre sans ces nombres
Que tes enfants ont transformé en méchants monstres
Chaque mois tu en gagnes
Chaque jour tu en perds
L'addition est sévère
J'rends la note, j'quitte l'enfer
C'est vrai, j'm'avoue p'têtre vaincu
J'l'avoue, j'l'assume
La vie m'bouffe avec un sale goût d'amertume
Alors, entend-moi hurler
Gerber toutes mes tripes
Dans ce son qui conte la vie d'un con pessimiste
J'me sens seul, putain
Personne me tient la main
Personne avec qui partager cette gloire, putain
J'marche seul sur un chemin
Qui semble sans lendemain
J'accélère mais personne ne m'attend à la fin
Alors, chaque soir, je bois
Je me tronche la gueule
Pour oublier qu'au fond
Le succès, ça rend seul
Peu d'amis, peu de vie
J'suis enfermé sous vide
Plein d'ennemis, plus d'sortie
Dieu, j'ai besoin d'un guide
Certains bouffons diront
Que j'abuse, j'exagère
Mais j'les emmerde ces cons
Car j'suis jeune et j'galère
Dans ma tête c'est le bordel
Qui a éteint la lumière?
Maman j'n'y vois plus clair
J'ai besoin qu'on m'éclaire
D'abord c'est le bonheur
Quand tu donnes à ton cœur
À bouffer un amour
Qui calme tes douleurs
Tu oublies ton malheur
Mais au fond c'n'est qu'un leurre
Dans cette génération d'cons, remplie de menteurs
Une fois le cœur brisé
Pas besoin d'l'appeler
La solitude débarque
Elle vient vite te trouver
Elle n'attend pas qu'tu ouvres, nan
Elle entre sans frapper
Tes coups d'blues sont pour elle un quatre heure à bouffer
Alors toi, qui es-tu?
Au fond, le sais-tu?
Car moi je n'sais plus qui je suis, j'suis perdu
Mon ambition est grande
Dure à satisfaire
Mon bonheur a le goût d'une saveur amère
Alors, monsieur, madame
J'l'avoue, j'suis malheureux
Et pourtant je vis de mon rêve de morveux
Mais c'est plus fort que moi
Il me manque encore ça
Ça et ça là-bas
Toujours plus, j'suis comme ça
Alors, j'espère qu'un jour
Je pourrai faire l'amour
À une personne sincère
Qui n'me jouera pas d'tours
J'en ai vraiment assez
De donner sans retours
J'suis saoulé d'm'aimer, moi
Sans l'âme-sœur, c'est lourd
Mais sachez tout de même
Que sur scène, grâce à vous
J'ai l'impression d'être loin de ce monde de fou
Car j'écris quand j'me plante
Et je ris quand je danse
Et je vis quand je chante
Et pour tout ça, j'te dis
Merci
Bonsoir monsieur, madame
Good evening sir, madam
Aujourd'hui, j'te dis tout
Today, I tell you everything
J'préfère t'parler en "tu"
I'd like to be less formal
Car je n'aime pas le "vous"
Cause I don't like being formal
J'trouve que ça vieillit
It makes me feel older
Et moi j'veux rester p'tit
And I want to stay young
Un gamin pour la vie
A boy forever
Sans mouchoirs, ni cris
Without tissues, nor cries
Alors, vas-y j'te dis tout
I'll tell you everything
Sur le drame que j'vis
On the drama that I live
Au quotidien, en enfer
Everyday, in hell
Voilà où j'suis
That's where I am
J'voudrais m'en aller
I want to leave
M'évader loin de tout
Far away
De ce monde de fous
From this crazy world
Et partir je n'sais où
And leave I don't know where
Ce monde m'étrangle, m'écrase et me brûle
This world strangles me, crushes me and burns me
Me détruit, m'empêche de vivre dans ma bulle
Destroys me, prevents me from living in my bubble
Alors, j'voudrais partir
So, I'd like to leave
Loin de tout, juste m'enfuir
Far away, just run away
Laisse-moi courir loin
Let me run away
Laissons ce monde à bannir
Let's leave this world to be banished
Si Dieu dit que l'suicide est un péché alors
If God says suicide is a sin then
Qu'il dise comment je pars, sans lui faire de tort
Let Him say how I'm going to leave, without harming Him
Qu'il me transforme en c'que les médecins appellent "fou"
Let Him turn me on what doctors call "crazy"
Et peut-être qu'ainsi j'y verrai dans le flou
And maybe then I'll see in the blur
Alors, cher Monsieur D
So, dear mister G
Aide-moi, aime-moi
Help me, help me
Moi j'n'y arrive pas
I can't
Dans ce monde que je vois
In this world I see
Dans ce monde de luttes
In this world of struggles
Où l'Homme n'est qu'une brute
Where Man is only a brute
Où l'amour n'est plus rien
Where love is nothing else
Que querelles et disputes
Than fights and arguments
J'voudrais m'écrire un monde
I'd like to write a world for myself
Une planète rien qu'à moi
A planet on my own
Une planète sur laquelle
A planet where
Je me sentirais moi
I could be myself
Un renouveau sans chaînes
A new life without chains
Dépourvu de haine
Free of hate
Une planète sur laquelle
A planet where
Tu me donnerais des ailes
You would give me wings
Un nouvel univers
A new universe
Où les larmes, les peines
Where tears, sorrows
Ne seraient qu'un mythe qu'une putain de légende urbaine
Would only be a myth, a fucking urban legend
Alors, laisse-moi partir
So, let me go
Dis-moi comment m'enfuir
Tell me how to run away
Assez d'questions posées
Enough questions asked
Laisse-moi, j'veux tout quitter
Let me, I want to leave everything
La seule chose que j'aime
The only thing I love
En ta création, l'Homme
In your creation, Man
C'est qu'il peut rêver chaque nuit, comme les mômes
He can dream every night, like a kid
Qu'on soit vieux, jeune, vilain
Wether we're old, young, bad
Gentil, ou encore moche
Nice, or ugly
On a le droit d'rêver, sans même rien dans les poches
We have the right to dream, even if you're broke
Mendiant, j'implore le soir
Begger, I beg the evening
Je mendie de l'espoir
I beg for hope
Mais la nuit est radine
But the night is stingy
Madame garde sa morphine
She keeps her morphine
Parce que j'ai pas payé
Because I didn't pay
Ou du moins, pas assez
Or not enough
Né d'parents sans fortune
Born without wealth
Elle me refuse la lune
She denies me the moon
Puisque certes, dans ce monde
Because in this world
On peut vivre sans ces nombres
We can live without these numbers
Que tes enfants ont transformé en méchants monstres
That your children have turned into evil monsters
Chaque mois tu en gagnes
Every month you win some
Chaque jour tu en perds
Every day you lose some
L'addition est sévère
The bill is heavy
J'rends la note, j'quitte l'enfer
I'm handing the bill, I'm leaving hell
C'est vrai, j'm'avoue p'têtre vaincu
It's true, I may be defeated
J'l'avoue, j'l'assume
I admit it, I accept it
La vie m'bouffe avec un sale goût d'amertume
Life's eating me up with a bad taste of bitterness
Alors, entend-moi hurler
So, hear me scream
Gerber toutes mes tripes
Throw up my guts
Dans ce son qui conte la vie d'un con pessimiste
In this sound that tells the life of a pessimistic jerk
J'me sens seul, putain
I'm fucking lonely
Personne me tient la main
No one to hold my hand
Personne avec qui partager cette gloire, putain
No one to share the fucking glory with
J'marche seul sur un chemin
I walk alone on a path
Qui semble sans lendemain
That seems to have no tomorrow
J'accélère mais personne ne m'attend à la fin
I'm speeding up but nobody's waiting for me at the end
Alors, chaque soir, je bois
So every night I drink
Je me tronche la gueule
I drink my face off
Pour oublier qu'au fond
To forget that deep down
Le succès, ça rend seul
Success makes you lonely
Peu d'amis, peu de vie
I don't have many friends, I don't have much of a life
J'suis enfermé sous vide
I'm locked
Plein d'ennemis, plus d'sortie
With enemies, no way out
Dieu, j'ai besoin d'un guide
God, I need a guide
Certains bouffons diront
Some fools will say
Que j'abuse, j'exagère
That I'm pushing, I'm exaggerating
Mais j'les emmerde ces cons
But fuck those assholes
Car j'suis jeune et j'galère
Cause I'm young and I'm struggling
Dans ma tête c'est le bordel
I'm a mess
Qui a éteint la lumière?
Who turned off the light?
Maman j'n'y vois plus clair
Mama, I can't see anything
J'ai besoin qu'on m'éclaire
I need someone to help me
D'abord c'est le bonheur
First is happiness
Quand tu donnes à ton cœur
When you give your heart
À bouffer un amour
To eat love
Qui calme tes douleurs
That soothes your pain
Tu oublies ton malheur
You forget your misery
Mais au fond c'n'est qu'un leurre
But in the end it's just a lure
Dans cette génération d'cons, remplie de menteurs
In a generation full of fools, full of liars
Une fois le cœur brisé
Once your heart is broken
Pas besoin d'l'appeler
No need to call her
La solitude débarque
Loneliness comes
Elle vient vite te trouver
She'll find you soon
Elle n'attend pas qu'tu ouvres, nan
She doesn't wait for you to open the door
Elle entre sans frapper
She enters without knocking
Tes coups d'blues sont pour elle un quatre heure à bouffer
Your blues are snacks for her
Alors toi, qui es-tu?
So you, who are you?
Au fond, le sais-tu?
Deep down, do you know?
Car moi je n'sais plus qui je suis, j'suis perdu
Cause I don't know who I am, I'm lost
Mon ambition est grande
My ambition is great
Dure à satisfaire
Hard to satisfy
Mon bonheur a le goût d'une saveur amère
My happiness taste bitter
Alors, monsieur, madame
So sir, madam
J'l'avoue, j'suis malheureux
I admit it, I'm unhappy
Et pourtant je vis de mon rêve de morveux
And yet I live my childhood dream
Mais c'est plus fort que moi
But I can't help it
Il me manque encore ça
I still miss it
Ça et ça là-bas
This and that over there
Toujours plus, j'suis comme ça
More and more, it's who I am
Alors, j'espère qu'un jour
So, I hope that one day
Je pourrai faire l'amour
I'll be able to make love
À une personne sincère
To someone who's sincere
Qui n'me jouera pas d'tours
Who won't play tricks on me
J'en ai vraiment assez
I'm so tired of
De donner sans retours
Giving without getting anything back
J'suis saoulé d'm'aimer, moi
I'm sick and tired of loving myself
Sans l'âme-sœur, c'est lourd
Without a soul mate, it's hard
Mais sachez tout de même
But you should know
Que sur scène, grâce à vous
That on stage, thanks to you
J'ai l'impression d'être loin de ce monde de fou
I feel like I'm far from this crazy world
Car j'écris quand j'me plante
Cause I write when I fail
Et je ris quand je danse
And I laugh when I dance
Et je vis quand je chante
And I live when I sing
Et pour tout ça, j'te dis
And for all that, I say
Merci
Thank you
Bonsoir monsieur, madame
Boa noite senhor, senhora
Aujourd'hui, j'te dis tout
Hoje, eu te digo tudo
J'préfère t'parler en "tu"
Prefiro falar contigo em "tu"
Car je n'aime pas le "vous"
Porque não gosto do "você"
J'trouve que ça vieillit
Acho que isso envelhece
Et moi j'veux rester p'tit
E eu quero permanecer pequeno
Un gamin pour la vie
Uma criança para a vida
Sans mouchoirs, ni cris
Sem lenços, nem gritos
Alors, vas-y j'te dis tout
Então, vá em frente, eu te digo tudo
Sur le drame que j'vis
Sobre o drama que vivo
Au quotidien, en enfer
No dia a dia, no inferno
Voilà où j'suis
É onde estou
J'voudrais m'en aller
Eu gostaria de ir embora
M'évader loin de tout
Fugir de tudo
De ce monde de fous
Deste mundo louco
Et partir je n'sais où
E partir para onde não sei
Ce monde m'étrangle, m'écrase et me brûle
Este mundo me estrangula, me esmaga e me queima
Me détruit, m'empêche de vivre dans ma bulle
Me destrói, me impede de viver na minha bolha
Alors, j'voudrais partir
Então, eu gostaria de partir
Loin de tout, juste m'enfuir
Longe de tudo, apenas fugir
Laisse-moi courir loin
Deixe-me correr longe
Laissons ce monde à bannir
Deixemos este mundo para banir
Si Dieu dit que l'suicide est un péché alors
Se Deus diz que o suicídio é um pecado então
Qu'il dise comment je pars, sans lui faire de tort
Que ele diga como eu parto, sem lhe fazer mal
Qu'il me transforme en c'que les médecins appellent "fou"
Que ele me transforme no que os médicos chamam de "louco"
Et peut-être qu'ainsi j'y verrai dans le flou
E talvez assim eu veja no escuro
Alors, cher Monsieur D
Então, caro Senhor D
Aide-moi, aime-moi
Ajude-me, ame-me
Moi j'n'y arrive pas
Eu não consigo
Dans ce monde que je vois
Neste mundo que vejo
Dans ce monde de luttes
Neste mundo de lutas
Où l'Homme n'est qu'une brute
Onde o Homem é apenas um bruto
Où l'amour n'est plus rien
Onde o amor não é mais nada
Que querelles et disputes
Que brigas e disputas
J'voudrais m'écrire un monde
Eu gostaria de escrever um mundo
Une planète rien qu'à moi
Um planeta só para mim
Une planète sur laquelle
Um planeta no qual
Je me sentirais moi
Eu me sentiria eu
Un renouveau sans chaînes
Uma renovação sem correntes
Dépourvu de haine
Desprovido de ódio
Une planète sur laquelle
Um planeta no qual
Tu me donnerais des ailes
Você me daria asas
Un nouvel univers
Um novo universo
Où les larmes, les peines
Onde as lágrimas, as dores
Ne seraient qu'un mythe qu'une putain de légende urbaine
Seriam apenas um mito, uma maldita lenda urbana
Alors, laisse-moi partir
Então, deixe-me partir
Dis-moi comment m'enfuir
Diga-me como fugir
Assez d'questions posées
Bastante perguntas feitas
Laisse-moi, j'veux tout quitter
Deixe-me, eu quero deixar tudo
La seule chose que j'aime
A única coisa que eu amo
En ta création, l'Homme
Na sua criação, o Homem
C'est qu'il peut rêver chaque nuit, comme les mômes
É que ele pode sonhar todas as noites, como as crianças
Qu'on soit vieux, jeune, vilain
Seja velho, jovem, feio
Gentil, ou encore moche
Bom, ou ainda feio
On a le droit d'rêver, sans même rien dans les poches
Temos o direito de sonhar, mesmo sem nada nos bolsos
Mendiant, j'implore le soir
Mendigo, imploro à noite
Je mendie de l'espoir
Eu mendigo por esperança
Mais la nuit est radine
Mas a noite é mesquinha
Madame garde sa morphine
Senhora guarda sua morfina
Parce que j'ai pas payé
Porque eu não paguei
Ou du moins, pas assez
Ou pelo menos, não o suficiente
Né d'parents sans fortune
Nascido de pais sem fortuna
Elle me refuse la lune
Ela me recusa a lua
Puisque certes, dans ce monde
Pois certamente, neste mundo
On peut vivre sans ces nombres
Podemos viver sem esses números
Que tes enfants ont transformé en méchants monstres
Que seus filhos transformaram em monstros malvados
Chaque mois tu en gagnes
Cada mês você ganha
Chaque jour tu en perds
Cada dia você perde
L'addition est sévère
A conta é severa
J'rends la note, j'quitte l'enfer
Eu devolvo a nota, eu deixo o inferno
C'est vrai, j'm'avoue p'têtre vaincu
É verdade, eu admito que talvez esteja derrotado
J'l'avoue, j'l'assume
Eu admito, eu assumo
La vie m'bouffe avec un sale goût d'amertume
A vida me devora com um gosto amargo de amargura
Alors, entend-moi hurler
Então, ouça-me gritar
Gerber toutes mes tripes
Vomitar todas as minhas tripas
Dans ce son qui conte la vie d'un con pessimiste
Nesta música que conta a vida de um pessimista
J'me sens seul, putain
Eu me sinto sozinho, droga
Personne me tient la main
Ninguém segura minha mão
Personne avec qui partager cette gloire, putain
Ninguém com quem compartilhar essa glória, droga
J'marche seul sur un chemin
Eu ando sozinho em um caminho
Qui semble sans lendemain
Que parece sem futuro
J'accélère mais personne ne m'attend à la fin
Eu acelero mas ninguém me espera no final
Alors, chaque soir, je bois
Então, todas as noites, eu bebo
Je me tronche la gueule
Eu fico bêbado
Pour oublier qu'au fond
Para esquecer que no fundo
Le succès, ça rend seul
O sucesso, isso deixa sozinho
Peu d'amis, peu de vie
Poucos amigos, pouca vida
J'suis enfermé sous vide
Estou preso a vácuo
Plein d'ennemis, plus d'sortie
Cheio de inimigos, sem saída
Dieu, j'ai besoin d'un guide
Deus, eu preciso de um guia
Certains bouffons diront
Alguns palhaços dirão
Que j'abuse, j'exagère
Que eu abuso, eu exagero
Mais j'les emmerde ces cons
Mas eu os mando à merda, esses idiotas
Car j'suis jeune et j'galère
Porque eu sou jovem e estou lutando
Dans ma tête c'est le bordel
Na minha cabeça é uma bagunça
Qui a éteint la lumière?
Quem apagou a luz?
Maman j'n'y vois plus clair
Mãe, eu não vejo mais claramente
J'ai besoin qu'on m'éclaire
Eu preciso de luz
D'abord c'est le bonheur
Primeiro é a felicidade
Quand tu donnes à ton cœur
Quando você dá ao seu coração
À bouffer un amour
Alimentar um amor
Qui calme tes douleurs
Que acalma suas dores
Tu oublies ton malheur
Você esquece sua tristeza
Mais au fond c'n'est qu'un leurre
Mas no fundo é apenas uma ilusão
Dans cette génération d'cons, remplie de menteurs
Nesta geração de idiotas, cheia de mentirosos
Une fois le cœur brisé
Uma vez que o coração está quebrado
Pas besoin d'l'appeler
Não precisa chamá-lo
La solitude débarque
A solidão chega
Elle vient vite te trouver
Ela vem rapidamente te encontrar
Elle n'attend pas qu'tu ouvres, nan
Ela não espera que você abra, não
Elle entre sans frapper
Ela entra sem bater
Tes coups d'blues sont pour elle un quatre heure à bouffer
Seus blues são para ela um lanche para comer
Alors toi, qui es-tu?
Então você, quem é você?
Au fond, le sais-tu?
No fundo, você sabe?
Car moi je n'sais plus qui je suis, j'suis perdu
Porque eu não sei mais quem eu sou, estou perdido
Mon ambition est grande
Minha ambição é grande
Dure à satisfaire
Difícil de satisfazer
Mon bonheur a le goût d'une saveur amère
Minha felicidade tem o gosto de um sabor amargo
Alors, monsieur, madame
Então, senhor, senhora
J'l'avoue, j'suis malheureux
Eu admito, eu sou infeliz
Et pourtant je vis de mon rêve de morveux
E ainda assim eu vivo do meu sonho de criança
Mais c'est plus fort que moi
Mas é mais forte do que eu
Il me manque encore ça
Ainda me falta isso
Ça et ça là-bas
Isso e aquilo lá
Toujours plus, j'suis comme ça
Sempre mais, eu sou assim
Alors, j'espère qu'un jour
Então, eu espero que um dia
Je pourrai faire l'amour
Eu possa fazer amor
À une personne sincère
Com uma pessoa sincera
Qui n'me jouera pas d'tours
Que não vai me enganar
J'en ai vraiment assez
Eu realmente tive o suficiente
De donner sans retours
De dar sem retorno
J'suis saoulé d'm'aimer, moi
Estou cansado de me amar, eu
Sans l'âme-sœur, c'est lourd
Sem a alma gêmea, é pesado
Mais sachez tout de même
Mas saiba mesmo assim
Que sur scène, grâce à vous
Que no palco, graças a você
J'ai l'impression d'être loin de ce monde de fou
Eu sinto que estou longe deste mundo louco
Car j'écris quand j'me plante
Porque eu escrevo quando me engano
Et je ris quand je danse
E eu rio quando danço
Et je vis quand je chante
E eu vivo quando canto
Et pour tout ça, j'te dis
E por tudo isso, eu te digo
Merci
Obrigado
Bonsoir monsieur, madame
Buenas noches señor, señora
Aujourd'hui, j'te dis tout
Hoy, te lo digo todo
J'préfère t'parler en "tu"
Prefiero hablarte de "tú"
Car je n'aime pas le "vous"
Porque no me gusta el "usted"
J'trouve que ça vieillit
Creo que eso envejece
Et moi j'veux rester p'tit
Y yo quiero seguir siendo pequeño
Un gamin pour la vie
Un niño para toda la vida
Sans mouchoirs, ni cris
Sin pañuelos, ni gritos
Alors, vas-y j'te dis tout
Entonces, adelante, te lo digo todo
Sur le drame que j'vis
Sobre el drama que vivo
Au quotidien, en enfer
A diario, en el infierno
Voilà où j'suis
Ahí es donde estoy
J'voudrais m'en aller
Quisiera irme
M'évader loin de tout
Escapar lejos de todo
De ce monde de fous
De este mundo de locos
Et partir je n'sais où
Y partir a no sé dónde
Ce monde m'étrangle, m'écrase et me brûle
Este mundo me estrangula, me aplasta y me quema
Me détruit, m'empêche de vivre dans ma bulle
Me destruye, me impide vivir en mi burbuja
Alors, j'voudrais partir
Entonces, quisiera irme
Loin de tout, juste m'enfuir
Lejos de todo, solo huir
Laisse-moi courir loin
Déjame correr lejos
Laissons ce monde à bannir
Dejemos este mundo para prohibir
Si Dieu dit que l'suicide est un péché alors
Si Dios dice que el suicidio es un pecado entonces
Qu'il dise comment je pars, sans lui faire de tort
Que diga cómo me voy, sin hacerle daño
Qu'il me transforme en c'que les médecins appellent "fou"
Que me transforme en lo que los médicos llaman "loco"
Et peut-être qu'ainsi j'y verrai dans le flou
Y quizás así veré en la niebla
Alors, cher Monsieur D
Entonces, querido Señor D
Aide-moi, aime-moi
Ayúdame, ámame
Moi j'n'y arrive pas
Yo no puedo hacerlo
Dans ce monde que je vois
En este mundo que veo
Dans ce monde de luttes
En este mundo de luchas
Où l'Homme n'est qu'une brute
Donde el hombre es solo un bruto
Où l'amour n'est plus rien
Donde el amor no es nada
Que querelles et disputes
Que peleas y disputas
J'voudrais m'écrire un monde
Quisiera escribirme un mundo
Une planète rien qu'à moi
Un planeta solo para mí
Une planète sur laquelle
Un planeta en el que
Je me sentirais moi
Me sentiría yo
Un renouveau sans chaînes
Una renovación sin cadenas
Dépourvu de haine
Desprovisto de odio
Une planète sur laquelle
Un planeta en el que
Tu me donnerais des ailes
Me darías alas
Un nouvel univers
Un nuevo universo
Où les larmes, les peines
Donde las lágrimas, las penas
Ne seraient qu'un mythe qu'une putain de légende urbaine
No serían más que un mito, una maldita leyenda urbana
Alors, laisse-moi partir
Entonces, déjame ir
Dis-moi comment m'enfuir
Dime cómo escapar
Assez d'questions posées
Basta de preguntas
Laisse-moi, j'veux tout quitter
Déjame, quiero dejarlo todo
La seule chose que j'aime
Lo único que amo
En ta création, l'Homme
En tu creación, el hombre
C'est qu'il peut rêver chaque nuit, comme les mômes
Es que puede soñar cada noche, como los niños
Qu'on soit vieux, jeune, vilain
Ya sea viejo, joven, feo
Gentil, ou encore moche
Amable, o incluso feo
On a le droit d'rêver, sans même rien dans les poches
Tenemos derecho a soñar, sin nada en los bolsillos
Mendiant, j'implore le soir
Mendigo, imploro la noche
Je mendie de l'espoir
Mendigo esperanza
Mais la nuit est radine
Pero la noche es tacaña
Madame garde sa morphine
La señora guarda su morfina
Parce que j'ai pas payé
Porque no he pagado
Ou du moins, pas assez
O al menos, no lo suficiente
Né d'parents sans fortune
Nacido de padres sin fortuna
Elle me refuse la lune
Ella me niega la luna
Puisque certes, dans ce monde
Puesto que ciertamente, en este mundo
On peut vivre sans ces nombres
Podemos vivir sin estos números
Que tes enfants ont transformé en méchants monstres
Que tus hijos han transformado en monstruos malvados
Chaque mois tu en gagnes
Cada mes ganas
Chaque jour tu en perds
Cada día pierdes
L'addition est sévère
La suma es severa
J'rends la note, j'quitte l'enfer
Devuelvo la nota, dejo el infierno
C'est vrai, j'm'avoue p'têtre vaincu
Es cierto, me rindo
J'l'avoue, j'l'assume
Lo admito, lo asumo
La vie m'bouffe avec un sale goût d'amertume
La vida me devora con un sabor amargo
Alors, entend-moi hurler
Entonces, escúchame gritar
Gerber toutes mes tripes
Vomitar todas mis entrañas
Dans ce son qui conte la vie d'un con pessimiste
En este sonido que cuenta la vida de un pesimista
J'me sens seul, putain
Me siento solo, joder
Personne me tient la main
Nadie me toma de la mano
Personne avec qui partager cette gloire, putain
Nadie con quien compartir esta gloria, joder
J'marche seul sur un chemin
Camino solo por un camino
Qui semble sans lendemain
Que parece no tener futuro
J'accélère mais personne ne m'attend à la fin
Acelero pero nadie me espera al final
Alors, chaque soir, je bois
Entonces, cada noche, bebo
Je me tronche la gueule
Me emborracho
Pour oublier qu'au fond
Para olvidar que en el fondo
Le succès, ça rend seul
El éxito, eso hace solo
Peu d'amis, peu de vie
Pocos amigos, poca vida
J'suis enfermé sous vide
Estoy encerrado al vacío
Plein d'ennemis, plus d'sortie
Lleno de enemigos, sin salida
Dieu, j'ai besoin d'un guide
Dios, necesito una guía
Certains bouffons diront
Algunos tontos dirán
Que j'abuse, j'exagère
Que abuso, exagero
Mais j'les emmerde ces cons
Pero a esos idiotas los mando a la mierda
Car j'suis jeune et j'galère
Porque soy joven y lo paso mal
Dans ma tête c'est le bordel
En mi cabeza es un desastre
Qui a éteint la lumière?
¿Quién apagó la luz?
Maman j'n'y vois plus clair
Mamá, ya no veo claro
J'ai besoin qu'on m'éclaire
Necesito que me iluminen
D'abord c'est le bonheur
Primero es la felicidad
Quand tu donnes à ton cœur
Cuando alimentas a tu corazón
À bouffer un amour
Con un amor
Qui calme tes douleurs
Que calma tus dolores
Tu oublies ton malheur
Olvidas tu tristeza
Mais au fond c'n'est qu'un leurre
Pero en el fondo es solo un engaño
Dans cette génération d'cons, remplie de menteurs
En esta generación de idiotas, llena de mentirosos
Une fois le cœur brisé
Una vez que el corazón está roto
Pas besoin d'l'appeler
No necesitas llamarlo
La solitude débarque
La soledad llega
Elle vient vite te trouver
Viene rápido a encontrarte
Elle n'attend pas qu'tu ouvres, nan
No espera a que abras, no
Elle entre sans frapper
Entra sin llamar
Tes coups d'blues sont pour elle un quatre heure à bouffer
Tus golpes de blues son para ella una merienda para comer
Alors toi, qui es-tu?
Entonces tú, ¿quién eres?
Au fond, le sais-tu?
En el fondo, ¿lo sabes?
Car moi je n'sais plus qui je suis, j'suis perdu
Porque yo ya no sé quién soy, estoy perdido
Mon ambition est grande
Mi ambición es grande
Dure à satisfaire
Difícil de satisfacer
Mon bonheur a le goût d'une saveur amère
Mi felicidad tiene el sabor de un sabor amargo
Alors, monsieur, madame
Entonces, señor, señora
J'l'avoue, j'suis malheureux
Lo admito, soy infeliz
Et pourtant je vis de mon rêve de morveux
Y sin embargo vivo mi sueño de mocoso
Mais c'est plus fort que moi
Pero es más fuerte que yo
Il me manque encore ça
Todavía me falta eso
Ça et ça là-bas
Eso y eso allá
Toujours plus, j'suis comme ça
Siempre más, soy así
Alors, j'espère qu'un jour
Entonces, espero que algún día
Je pourrai faire l'amour
Pueda hacer el amor
À une personne sincère
Con una persona sincera
Qui n'me jouera pas d'tours
Que no me jugará malas pasadas
J'en ai vraiment assez
Estoy realmente harto
De donner sans retours
De dar sin recibir
J'suis saoulé d'm'aimer, moi
Estoy harto de amarme, yo
Sans l'âme-sœur, c'est lourd
Sin el alma gemela, es pesado
Mais sachez tout de même
Pero sepan de todos modos
Que sur scène, grâce à vous
Que en el escenario, gracias a ustedes
J'ai l'impression d'être loin de ce monde de fou
Tengo la impresión de estar lejos de este mundo loco
Car j'écris quand j'me plante
Porque escribo cuando me equivoco
Et je ris quand je danse
Y río cuando bailo
Et je vis quand je chante
Y vivo cuando canto
Et pour tout ça, j'te dis
Y por todo eso, te digo
Merci
Gracias
Bonsoir monsieur, madame
Guten Abend, Herr, Frau
Aujourd'hui, j'te dis tout
Heute erzähle ich dir alles
J'préfère t'parler en "tu"
Ich ziehe es vor, dich zu „duzen“
Car je n'aime pas le "vous"
Denn ich mag das „Sie“ nicht
J'trouve que ça vieillit
Ich finde, es altert
Et moi j'veux rester p'tit
Und ich will klein bleiben
Un gamin pour la vie
Ein Kind fürs Leben
Sans mouchoirs, ni cris
Ohne Taschentücher, ohne Schreie
Alors, vas-y j'te dis tout
Also, los, ich erzähle dir alles
Sur le drame que j'vis
Über das Drama, das ich erlebe
Au quotidien, en enfer
Täglich, in der Hölle
Voilà où j'suis
Das ist, wo ich bin
J'voudrais m'en aller
Ich möchte weggehen
M'évader loin de tout
Fliehen weit weg von allem
De ce monde de fous
Von dieser verrückten Welt
Et partir je n'sais où
Und irgendwohin gehen, ich weiß nicht wohin
Ce monde m'étrangle, m'écrase et me brûle
Diese Welt erstickt mich, zerquetscht mich und verbrennt mich
Me détruit, m'empêche de vivre dans ma bulle
Zerstört mich, hindert mich daran, in meiner Blase zu leben
Alors, j'voudrais partir
Also, ich möchte weggehen
Loin de tout, juste m'enfuir
Weit weg von allem, einfach fliehen
Laisse-moi courir loin
Lass mich weit weg rennen
Laissons ce monde à bannir
Lasst uns diese Welt verbannen
Si Dieu dit que l'suicide est un péché alors
Wenn Gott sagt, dass Selbstmord eine Sünde ist, dann
Qu'il dise comment je pars, sans lui faire de tort
Soll er sagen, wie ich gehe, ohne ihm weh zu tun
Qu'il me transforme en c'que les médecins appellent "fou"
Er soll mich in das verwandeln, was Ärzte „verrückt“ nennen
Et peut-être qu'ainsi j'y verrai dans le flou
Und vielleicht sehe ich dann im Nebel klar
Alors, cher Monsieur D
Also, lieber Herr D
Aide-moi, aime-moi
Hilf mir, lieb mich
Moi j'n'y arrive pas
Ich schaffe es nicht
Dans ce monde que je vois
In dieser Welt, die ich sehe
Dans ce monde de luttes
In dieser Welt der Kämpfe
Où l'Homme n'est qu'une brute
Wo der Mensch nur ein Brutalo ist
Où l'amour n'est plus rien
Wo Liebe nichts mehr ist
Que querelles et disputes
Als Streit und Auseinandersetzungen
J'voudrais m'écrire un monde
Ich möchte mir eine Welt schreiben
Une planète rien qu'à moi
Ein Planet nur für mich
Une planète sur laquelle
Ein Planet, auf dem
Je me sentirais moi
Ich mich selbst fühlen würde
Un renouveau sans chaînes
Eine Erneuerung ohne Ketten
Dépourvu de haine
Frei von Hass
Une planète sur laquelle
Ein Planet, auf dem
Tu me donnerais des ailes
Du mir Flügel geben würdest
Un nouvel univers
Ein neues Universum
Où les larmes, les peines
Wo Tränen, Schmerzen
Ne seraient qu'un mythe qu'une putain de légende urbaine
Nur ein Mythos, eine verdammte urbane Legende wären
Alors, laisse-moi partir
Also, lass mich gehen
Dis-moi comment m'enfuir
Sag mir, wie ich fliehen kann
Assez d'questions posées
Genug Fragen gestellt
Laisse-moi, j'veux tout quitter
Lass mich, ich will alles verlassen
La seule chose que j'aime
Das Einzige, was ich liebe
En ta création, l'Homme
An deiner Schöpfung, dem Menschen
C'est qu'il peut rêver chaque nuit, comme les mômes
Ist, dass er jede Nacht träumen kann, wie Kinder
Qu'on soit vieux, jeune, vilain
Ob wir alt, jung, hässlich sind
Gentil, ou encore moche
Nett, oder noch hässlicher
On a le droit d'rêver, sans même rien dans les poches
Wir haben das Recht zu träumen, ohne auch nur etwas in den Taschen zu haben
Mendiant, j'implore le soir
Bettler, ich flehe abends
Je mendie de l'espoir
Ich bettle um Hoffnung
Mais la nuit est radine
Aber die Nacht ist geizig
Madame garde sa morphine
Frau behält ihr Morphium
Parce que j'ai pas payé
Weil ich nicht bezahlt habe
Ou du moins, pas assez
Oder zumindest nicht genug
Né d'parents sans fortune
Geboren von Eltern ohne Vermögen
Elle me refuse la lune
Sie verweigert mir den Mond
Puisque certes, dans ce monde
Denn sicherlich, in dieser Welt
On peut vivre sans ces nombres
Kann man ohne diese Zahlen leben
Que tes enfants ont transformé en méchants monstres
Die deine Kinder in böse Monster verwandelt haben
Chaque mois tu en gagnes
Jeden Monat gewinnst du welche
Chaque jour tu en perds
Jeden Tag verlierst du welche
L'addition est sévère
Die Rechnung ist hart
J'rends la note, j'quitte l'enfer
Ich gebe die Rechnung zurück, ich verlasse die Hölle
C'est vrai, j'm'avoue p'têtre vaincu
Es ist wahr, ich gebe vielleicht auf
J'l'avoue, j'l'assume
Ich gebe es zu, ich übernehme die Verantwortung
La vie m'bouffe avec un sale goût d'amertume
Das Leben frisst mich mit einem bitteren Geschmack
Alors, entend-moi hurler
Also, hör mich schreien
Gerber toutes mes tripes
Kotze all meine Eingeweide aus
Dans ce son qui conte la vie d'un con pessimiste
In diesem Lied, das das Leben eines Pessimisten erzählt
J'me sens seul, putain
Ich fühle mich allein, verdammt
Personne me tient la main
Niemand hält meine Hand
Personne avec qui partager cette gloire, putain
Niemand, mit dem ich diesen Ruhm teilen kann, verdammt
J'marche seul sur un chemin
Ich gehe allein auf einem Weg
Qui semble sans lendemain
Der endlos zu sein scheint
J'accélère mais personne ne m'attend à la fin
Ich beschleunige, aber niemand wartet am Ende auf mich
Alors, chaque soir, je bois
Also, jeden Abend trinke ich
Je me tronche la gueule
Ich betrinke mich
Pour oublier qu'au fond
Um zu vergessen, dass im Grunde
Le succès, ça rend seul
Erfolg einsam macht
Peu d'amis, peu de vie
Wenig Freunde, wenig Leben
J'suis enfermé sous vide
Ich bin vakuumversiegelt
Plein d'ennemis, plus d'sortie
Viele Feinde, kein Ausweg
Dieu, j'ai besoin d'un guide
Gott, ich brauche einen Führer
Certains bouffons diront
Einige Clowns werden sagen
Que j'abuse, j'exagère
Dass ich übertreibe, ich übertreibe
Mais j'les emmerde ces cons
Aber ich scheiß auf diese Idioten
Car j'suis jeune et j'galère
Denn ich bin jung und ich kämpfe
Dans ma tête c'est le bordel
In meinem Kopf ist es ein Chaos
Qui a éteint la lumière?
Wer hat das Licht ausgeschaltet?
Maman j'n'y vois plus clair
Mama, ich sehe nicht mehr klar
J'ai besoin qu'on m'éclaire
Ich brauche jemanden, der mich aufklärt
D'abord c'est le bonheur
Zuerst ist es Glück
Quand tu donnes à ton cœur
Wenn du deinem Herzen gibst
À bouffer un amour
Zu essen eine Liebe
Qui calme tes douleurs
Die deine Schmerzen lindert
Tu oublies ton malheur
Du vergisst dein Unglück
Mais au fond c'n'est qu'un leurre
Aber im Grunde ist es nur eine Täuschung
Dans cette génération d'cons, remplie de menteurs
In dieser Generation von Idioten, voller Lügner
Une fois le cœur brisé
Einmal das Herz gebrochen
Pas besoin d'l'appeler
Brauchst du sie nicht zu rufen
La solitude débarque
Die Einsamkeit kommt
Elle vient vite te trouver
Sie kommt schnell, um dich zu finden
Elle n'attend pas qu'tu ouvres, nan
Sie wartet nicht, dass du öffnest, nein
Elle entre sans frapper
Sie kommt ohne zu klopfen
Tes coups d'blues sont pour elle un quatre heure à bouffer
Deine Blues sind für sie ein Snack zum Essen
Alors toi, qui es-tu?
Also, wer bist du?
Au fond, le sais-tu?
Im Grunde, weißt du es?
Car moi je n'sais plus qui je suis, j'suis perdu
Denn ich weiß nicht mehr, wer ich bin, ich bin verloren
Mon ambition est grande
Mein Ehrgeiz ist groß
Dure à satisfaire
Schwer zu befriedigen
Mon bonheur a le goût d'une saveur amère
Mein Glück hat den Geschmack einer bitteren Süße
Alors, monsieur, madame
Also, Herr, Frau
J'l'avoue, j'suis malheureux
Ich gebe es zu, ich bin unglücklich
Et pourtant je vis de mon rêve de morveux
Und doch lebe ich meinen Kindheitstraum
Mais c'est plus fort que moi
Aber es ist stärker als ich
Il me manque encore ça
Es fehlt mir noch das
Ça et ça là-bas
Das und das dort
Toujours plus, j'suis comme ça
Immer mehr, ich bin so
Alors, j'espère qu'un jour
Also, ich hoffe, dass ich eines Tages
Je pourrai faire l'amour
Liebe machen kann
À une personne sincère
Mit einer aufrichtigen Person
Qui n'me jouera pas d'tours
Die mir keine Streiche spielt
J'en ai vraiment assez
Ich habe wirklich genug
De donner sans retours
Zu geben ohne Gegenleistung
J'suis saoulé d'm'aimer, moi
Ich bin es leid, mich zu lieben, ich
Sans l'âme-sœur, c'est lourd
Ohne Seelenverwandten ist es schwer
Mais sachez tout de même
Aber du solltest wissen
Que sur scène, grâce à vous
Dass auf der Bühne, dank dir
J'ai l'impression d'être loin de ce monde de fou
Ich habe das Gefühl, weit weg von dieser verrückten Welt zu sein
Car j'écris quand j'me plante
Denn ich schreibe, wenn ich mich irre
Et je ris quand je danse
Und ich lache, wenn ich tanze
Et je vis quand je chante
Und ich lebe, wenn ich singe
Et pour tout ça, j'te dis
Und dafür sage ich dir
Merci
Danke
Bonsoir monsieur, madame
Buonasera signore, signora
Aujourd'hui, j'te dis tout
Oggi, ti dico tutto
J'préfère t'parler en "tu"
Preferisco parlarti in "tu"
Car je n'aime pas le "vous"
Perché non mi piace il "voi"
J'trouve que ça vieillit
Trovo che invecchia
Et moi j'veux rester p'tit
E io voglio rimanere piccolo
Un gamin pour la vie
Un bambino per la vita
Sans mouchoirs, ni cris
Senza fazzoletti, né grida
Alors, vas-y j'te dis tout
Allora, vai avanti, ti dico tutto
Sur le drame que j'vis
Sul dramma che vivo
Au quotidien, en enfer
Quotidianamente, all'inferno
Voilà où j'suis
Ecco dove sono
J'voudrais m'en aller
Vorrei andarmene
M'évader loin de tout
Fuggire lontano da tutto
De ce monde de fous
Da questo mondo di pazzi
Et partir je n'sais où
E partire non so dove
Ce monde m'étrangle, m'écrase et me brûle
Questo mondo mi strangola, mi schiaccia e mi brucia
Me détruit, m'empêche de vivre dans ma bulle
Mi distrugge, mi impedisce di vivere nella mia bolla
Alors, j'voudrais partir
Allora, vorrei andare
Loin de tout, juste m'enfuir
Lontano da tutto, solo fuggire
Laisse-moi courir loin
Lasciami correre lontano
Laissons ce monde à bannir
Lasciamo questo mondo da bandire
Si Dieu dit que l'suicide est un péché alors
Se Dio dice che il suicidio è un peccato allora
Qu'il dise comment je pars, sans lui faire de tort
Che dica come me ne vado, senza fargli del male
Qu'il me transforme en c'que les médecins appellent "fou"
Che mi trasformi in quello che i medici chiamano "pazzo"
Et peut-être qu'ainsi j'y verrai dans le flou
E forse così vedrò nel confuso
Alors, cher Monsieur D
Allora, caro Signor D
Aide-moi, aime-moi
Aiutami, amami
Moi j'n'y arrive pas
Io non ce la faccio
Dans ce monde que je vois
In questo mondo che vedo
Dans ce monde de luttes
In questo mondo di lotte
Où l'Homme n'est qu'une brute
Dove l'uomo è solo un bruto
Où l'amour n'est plus rien
Dove l'amore non è più nulla
Que querelles et disputes
Che litigi e dispute
J'voudrais m'écrire un monde
Vorrei scrivere un mondo
Une planète rien qu'à moi
Un pianeta tutto mio
Une planète sur laquelle
Un pianeta su cui
Je me sentirais moi
Mi sentirei me stesso
Un renouveau sans chaînes
Un rinnovamento senza catene
Dépourvu de haine
Privato di odio
Une planète sur laquelle
Un pianeta su cui
Tu me donnerais des ailes
Mi daresti delle ali
Un nouvel univers
Un nuovo universo
Où les larmes, les peines
Dove le lacrime, i dolori
Ne seraient qu'un mythe qu'une putain de légende urbaine
Non sarebbero che un mito, una maledetta leggenda urbana
Alors, laisse-moi partir
Allora, lasciami andare
Dis-moi comment m'enfuir
Dimmi come fuggire
Assez d'questions posées
Abbastanza domande poste
Laisse-moi, j'veux tout quitter
Lasciami, voglio lasciare tutto
La seule chose que j'aime
L'unica cosa che amo
En ta création, l'Homme
Nella tua creazione, l'Uomo
C'est qu'il peut rêver chaque nuit, comme les mômes
È che può sognare ogni notte, come i bambini
Qu'on soit vieux, jeune, vilain
Che siamo vecchi, giovani, brutti
Gentil, ou encore moche
Gentili, o ancora brutti
On a le droit d'rêver, sans même rien dans les poches
Abbiamo il diritto di sognare, senza nemmeno nulla in tasca
Mendiant, j'implore le soir
Mendicante, imploro la sera
Je mendie de l'espoir
Mendico speranza
Mais la nuit est radine
Ma la notte è avara
Madame garde sa morphine
Signora tiene la sua morfina
Parce que j'ai pas payé
Perché non ho pagato
Ou du moins, pas assez
O almeno, non abbastanza
Né d'parents sans fortune
Nato da genitori senza fortuna
Elle me refuse la lune
Lei mi rifiuta la luna
Puisque certes, dans ce monde
Poiché certo, in questo mondo
On peut vivre sans ces nombres
Si può vivere senza questi numeri
Que tes enfants ont transformé en méchants monstres
Che i tuoi figli hanno trasformato in mostri cattivi
Chaque mois tu en gagnes
Ogni mese ne guadagni
Chaque jour tu en perds
Ogni giorno ne perdi
L'addition est sévère
L'addizione è severa
J'rends la note, j'quitte l'enfer
Rendo il conto, lascio l'inferno
C'est vrai, j'm'avoue p'têtre vaincu
È vero, mi dichiaro forse vinto
J'l'avoue, j'l'assume
Lo ammetto, lo assumo
La vie m'bouffe avec un sale goût d'amertume
La vita mi divora con un brutto sapore di amarezza
Alors, entend-moi hurler
Allora, sentimi urlare
Gerber toutes mes tripes
Vomitare tutte le mie viscere
Dans ce son qui conte la vie d'un con pessimiste
In questo suono che racconta la vita di un pessimista
J'me sens seul, putain
Mi sento solo, cazzo
Personne me tient la main
Nessuno mi tiene la mano
Personne avec qui partager cette gloire, putain
Nessuno con cui condividere questa gloria, cazzo
J'marche seul sur un chemin
Cammino solo su un sentiero
Qui semble sans lendemain
Che sembra senza domani
J'accélère mais personne ne m'attend à la fin
Accelerare ma nessuno mi aspetta alla fine
Alors, chaque soir, je bois
Allora, ogni sera, bevo
Je me tronche la gueule
Mi ubriaco
Pour oublier qu'au fond
Per dimenticare che in fondo
Le succès, ça rend seul
Il successo, rende solo
Peu d'amis, peu de vie
Pochi amici, poca vita
J'suis enfermé sous vide
Sono chiuso sottovuoto
Plein d'ennemis, plus d'sortie
Pieno di nemici, più uscite
Dieu, j'ai besoin d'un guide
Dio, ho bisogno di una guida
Certains bouffons diront
Alcuni buffoni diranno
Que j'abuse, j'exagère
Che abuso, esagero
Mais j'les emmerde ces cons
Ma li mando a quel paese
Car j'suis jeune et j'galère
Perché sono giovane e sto lottando
Dans ma tête c'est le bordel
Nella mia testa è un casino
Qui a éteint la lumière?
Chi ha spento la luce?
Maman j'n'y vois plus clair
Mamma non ci vedo più chiaro
J'ai besoin qu'on m'éclaire
Ho bisogno che qualcuno mi illumini
D'abord c'est le bonheur
Prima è la felicità
Quand tu donnes à ton cœur
Quando dai al tuo cuore
À bouffer un amour
Da mangiare un amore
Qui calme tes douleurs
Che calma i tuoi dolori
Tu oublies ton malheur
Dimentichi la tua infelicità
Mais au fond c'n'est qu'un leurre
Ma in fondo è solo un inganno
Dans cette génération d'cons, remplie de menteurs
In questa generazione di idioti, piena di bugiardi
Une fois le cœur brisé
Una volta il cuore spezzato
Pas besoin d'l'appeler
Non c'è bisogno di chiamarlo
La solitude débarque
La solitudine arriva
Elle vient vite te trouver
Viene subito a trovarti
Elle n'attend pas qu'tu ouvres, nan
Non aspetta che tu apra, no
Elle entre sans frapper
Entra senza bussare
Tes coups d'blues sont pour elle un quatre heure à bouffer
I tuoi colpi di blues sono per lei uno spuntino da mangiare
Alors toi, qui es-tu?
Allora tu, chi sei?
Au fond, le sais-tu?
In fondo, lo sai?
Car moi je n'sais plus qui je suis, j'suis perdu
Perché io non so più chi sono, sono perso
Mon ambition est grande
La mia ambizione è grande
Dure à satisfaire
Difficile da soddisfare
Mon bonheur a le goût d'une saveur amère
La mia felicità ha il sapore di un sapore amaro
Alors, monsieur, madame
Allora, signore, signora
J'l'avoue, j'suis malheureux
Lo ammetto, sono infelice
Et pourtant je vis de mon rêve de morveux
Eppure vivo del mio sogno di ragazzino
Mais c'est plus fort que moi
Ma è più forte di me
Il me manque encore ça
Mi manca ancora questo
Ça et ça là-bas
Questo e quello là
Toujours plus, j'suis comme ça
Sempre di più, sono così
Alors, j'espère qu'un jour
Allora, spero che un giorno
Je pourrai faire l'amour
Potrò fare l'amore
À une personne sincère
Con una persona sincera
Qui n'me jouera pas d'tours
Che non mi giocherà brutti scherzi
J'en ai vraiment assez
Ne ho davvero abbastanza
De donner sans retours
Di dare senza ritorno
J'suis saoulé d'm'aimer, moi
Sono stanco di amarmi, io
Sans l'âme-sœur, c'est lourd
Senza l'anima gemella, è pesante
Mais sachez tout de même
Ma sappiate comunque
Que sur scène, grâce à vous
Che sul palco, grazie a voi
J'ai l'impression d'être loin de ce monde de fou
Ho l'impressione di essere lontano da questo mondo di pazzi
Car j'écris quand j'me plante
Perché scrivo quando cado
Et je ris quand je danse
E rido quando ballo
Et je vis quand je chante
E vivo quando canto
Et pour tout ça, j'te dis
E per tutto questo, ti dico
Merci
Grazie