J'ai attendu dix ans avant d'atteindre ma forme finale
Le monde n'appartient pas à l'éboueur le plus matinal
J'écris pour ceux qui attendent que la machine s'enraye
Pour faire de mes couplets un règne
Pour mes génies qu'on ne regarde jamais
Même s'ils s'coupaient l'oreille, hein
Au royaume des aveugles, l'argent règne
Quel Dieu tu pries avec des chiffres?
Répéter, répéter, répéter des heures
Travailler, travailler, travailler
Bâtir un empire sans porter de cravate
Chercher la fontaine de Jouvence dans le plus grand désert
J'te l'ai d'jà dit, "J'suis pas rappeur, j'suis artiste"
J'ai grandi trop vite, les deux doigts dans la prise
Le fils d'un père bizarre, et d'une maman triste
Des nuits blanches à repenser ma matière grise
Élevé au rythme des verres qui cassent
Des assiettes qui volent, des couteaux dans le dos
J'ai même pas lâché une goutte d'eau
Sur toutes ces photos de vie, jaunes
Quand la vie force à être perspicace
Devenu adulte juste un peu trop tôt
Cette fois, c'est que pour l'amour de l'art
Rien à foutre, si vous ne me validez pas
J'irai suivre le chemin que les plus ridés tracent
J'ai fermé la bouche, mais j'ai tout dit
J'étudie la lumière qui s'reflète à jamais
Dans l'fond de la Galerie des Glaces
Proche des enfants maudits dans les taudis
Des destins enlevés dans les tueries de masse
J'touche un peu l'histoire, dès qu'j'unis des phrases
Plus j'avance, moins j'connais d'hommes plus fidèles
Que mon canidé d'race
Qui va écrire quoi? Qui va penser quoi?
T'façon Internet, c'est l'paradis des crasses
J'ai peu confiance en l'Homme, j'suis d'nature solitaire
J'appelle pas le 17, en cas de bavure policière (Black Amadeus)
On change pas l'monde, c'est que du son
Tout c'qui monte peut redescendre
En chacun de nous dort un phœnix qui renaît des cendres
J'arrive avant que le piano reparte
Mon cœur est tout noir, comme le drapeau des spartes
À l'échelle du temps
Nos empires ne sont que des châteaux de cartes
J'le f'rai, tant qu'la Terre tourne encore
Pour la beauté du geste, j'vais le faire pour le sport
Pour l'amour d'la compét'
Au cœur de la tempête, on défie les trompettes de la mort
On d'vient des phénomènes en six mois
Le ciment devient si noir
L'avenir c'est à moi
J'porte mes frères en moi comme siamois
Avec mes démons j'fais d'l'escrime
Les streams font pas le talent, le talent fait pas les streams
Plus j'grandis, plus j'ai horreur du réel
Sous les aurores boréales
J'ai vu le diable fumer sans auréole
Camouflé comme un caméléon, comment calmer les ombres?
Combien diront qu'tu as tort?
Une fois que t'auras mis tout l'monde d'accord
Ils diront qu't'avais raison
Mais peu importe
À part nous-mêmes, qui nous aide?
Tu prenais plus d'nouvelles
Quand y avait sept personnes au concert
La daronne faisait les poubelles
Prête à tout pour une boîte de conserve
J'écris pour ceux qui tournent en rond sur les bords du vinyle
Pour mes âmes anciennes dans des corps juvéniles
Pilule bleue ou rouge, un agent t'élimine
J'écris pas pour ceux qui rabaissent la gente féminine
Parfois les fantômes du passé me rendent visite
On oublie jamais toutes les douleurs invisibles
À l'échelle du temps, si morose
Je ne suis qu'une fraction d'seconde
Crois en toi et va au bout des choses
Avant l'extinction d'ce monde
Le soleil n'est qu'une petite décharge
La lune n'est qu'un croissant pour l'homme
Alors écoute-toi, quitte à finir dans la marge
C'est nous les reines sans royaume, et les rois sans couronne
J'ai attendu dix ans avant d'atteindre ma forme finale
I waited ten years before reaching my final form
Le monde n'appartient pas à l'éboueur le plus matinal
The world does not belong to the earliest garbage man
J'écris pour ceux qui attendent que la machine s'enraye
I write for those who wait for the machine to jam
Pour faire de mes couplets un règne
To make my verses a reign
Pour mes génies qu'on ne regarde jamais
For my geniuses who are never looked at
Même s'ils s'coupaient l'oreille, hein
Even if they cut off their ear, huh
Au royaume des aveugles, l'argent règne
In the kingdom of the blind, money reigns
Quel Dieu tu pries avec des chiffres?
What God do you pray to with numbers?
Répéter, répéter, répéter des heures
Repeat, repeat, repeat for hours
Travailler, travailler, travailler
Work, work, work
Bâtir un empire sans porter de cravate
Build an empire without wearing a tie
Chercher la fontaine de Jouvence dans le plus grand désert
Search for the fountain of youth in the largest desert
J'te l'ai d'jà dit, "J'suis pas rappeur, j'suis artiste"
I've already told you, "I'm not a rapper, I'm an artist"
J'ai grandi trop vite, les deux doigts dans la prise
I grew up too fast, two fingers in the socket
Le fils d'un père bizarre, et d'une maman triste
The son of a strange father, and a sad mother
Des nuits blanches à repenser ma matière grise
Sleepless nights rethinking my gray matter
Élevé au rythme des verres qui cassent
Raised to the rhythm of breaking glasses
Des assiettes qui volent, des couteaux dans le dos
Plates flying, knives in the back
J'ai même pas lâché une goutte d'eau
I didn't even shed a drop of water
Sur toutes ces photos de vie, jaunes
On all these yellow life photos
Quand la vie force à être perspicace
When life forces you to be perspicacious
Devenu adulte juste un peu trop tôt
Became an adult just a little too soon
Cette fois, c'est que pour l'amour de l'art
This time, it's only for the love of art
Rien à foutre, si vous ne me validez pas
I don't care if you don't validate me
J'irai suivre le chemin que les plus ridés tracent
I will follow the path that the most wrinkled trace
J'ai fermé la bouche, mais j'ai tout dit
I kept my mouth shut, but I said everything
J'étudie la lumière qui s'reflète à jamais
I study the light that reflects forever
Dans l'fond de la Galerie des Glaces
In the back of the Hall of Mirrors
Proche des enfants maudits dans les taudis
Close to the cursed children in the slums
Des destins enlevés dans les tueries de masse
Destinies taken away in mass killings
J'touche un peu l'histoire, dès qu'j'unis des phrases
I touch a bit of history, as soon as I unite sentences
Plus j'avance, moins j'connais d'hommes plus fidèles
The more I move forward, the fewer men I know more faithful
Que mon canidé d'race
Than my purebred canine
Qui va écrire quoi? Qui va penser quoi?
Who will write what? Who will think what?
T'façon Internet, c'est l'paradis des crasses
Anyway, the Internet is a paradise for dirt
J'ai peu confiance en l'Homme, j'suis d'nature solitaire
I have little trust in Man, I'm of a solitary nature
J'appelle pas le 17, en cas de bavure policière (Black Amadeus)
I don't call 17, in case of police blunder (Black Amadeus)
On change pas l'monde, c'est que du son
We don't change the world, it's just sound
Tout c'qui monte peut redescendre
Everything that goes up can come down
En chacun de nous dort un phœnix qui renaît des cendres
In each of us sleeps a phoenix that rises from the ashes
J'arrive avant que le piano reparte
I arrive before the piano leaves again
Mon cœur est tout noir, comme le drapeau des spartes
My heart is all black, like the flag of the Spartans
À l'échelle du temps
On the scale of time
Nos empires ne sont que des châteaux de cartes
Our empires are just houses of cards
J'le f'rai, tant qu'la Terre tourne encore
I'll do it, as long as the Earth still turns
Pour la beauté du geste, j'vais le faire pour le sport
For the beauty of the gesture, I'll do it for the sport
Pour l'amour d'la compét'
For the love of competition
Au cœur de la tempête, on défie les trompettes de la mort
In the heart of the storm, we defy the trumpets of death
On d'vient des phénomènes en six mois
We become phenomena in six months
Le ciment devient si noir
The cement becomes so black
L'avenir c'est à moi
The future is mine
J'porte mes frères en moi comme siamois
I carry my brothers in me like Siamese
Avec mes démons j'fais d'l'escrime
With my demons I fence
Les streams font pas le talent, le talent fait pas les streams
Streams don't make talent, talent doesn't make streams
Plus j'grandis, plus j'ai horreur du réel
The more I grow, the more I hate reality
Sous les aurores boréales
Under the northern lights
J'ai vu le diable fumer sans auréole
I saw the devil smoking without a halo
Camouflé comme un caméléon, comment calmer les ombres?
Camouflaged like a chameleon, how to calm the shadows?
Combien diront qu'tu as tort?
How many will say you're wrong?
Une fois que t'auras mis tout l'monde d'accord
Once you've agreed with everyone
Ils diront qu't'avais raison
They'll say you were right
Mais peu importe
But it doesn't matter
À part nous-mêmes, qui nous aide?
Apart from ourselves, who helps us?
Tu prenais plus d'nouvelles
You didn't get more news
Quand y avait sept personnes au concert
When there were seven people at the concert
La daronne faisait les poubelles
Mom was going through the trash
Prête à tout pour une boîte de conserve
Ready to do anything for a can of food
J'écris pour ceux qui tournent en rond sur les bords du vinyle
I write for those who go round in circles on the edges of the vinyl
Pour mes âmes anciennes dans des corps juvéniles
For my old souls in young bodies
Pilule bleue ou rouge, un agent t'élimine
Blue or red pill, an agent eliminates you
J'écris pas pour ceux qui rabaissent la gente féminine
I don't write for those who belittle women
Parfois les fantômes du passé me rendent visite
Sometimes the ghosts of the past visit me
On oublie jamais toutes les douleurs invisibles
We never forget all the invisible pains
À l'échelle du temps, si morose
On the scale of time, so gloomy
Je ne suis qu'une fraction d'seconde
I am but a fraction of a second
Crois en toi et va au bout des choses
Believe in yourself and go to the end of things
Avant l'extinction d'ce monde
Before the extinction of this world
Le soleil n'est qu'une petite décharge
The sun is just a small discharge
La lune n'est qu'un croissant pour l'homme
The moon is just a crescent for man
Alors écoute-toi, quitte à finir dans la marge
So listen to yourself, even if you end up in the margin
C'est nous les reines sans royaume, et les rois sans couronne
We are the queens without a kingdom, and the kings without a crown
J'ai attendu dix ans avant d'atteindre ma forme finale
Esperei dez anos antes de atingir minha forma final
Le monde n'appartient pas à l'éboueur le plus matinal
O mundo não pertence ao lixeiro mais madrugador
J'écris pour ceux qui attendent que la machine s'enraye
Escrevo para aqueles que esperam que a máquina trave
Pour faire de mes couplets un règne
Para fazer dos meus versos um reinado
Pour mes génies qu'on ne regarde jamais
Para meus gênios que nunca são observados
Même s'ils s'coupaient l'oreille, hein
Mesmo se cortassem a orelha, hein
Au royaume des aveugles, l'argent règne
No reino dos cegos, o dinheiro reina
Quel Dieu tu pries avec des chiffres?
Que Deus você ora com números?
Répéter, répéter, répéter des heures
Repetir, repetir, repetir por horas
Travailler, travailler, travailler
Trabalhar, trabalhar, trabalhar
Bâtir un empire sans porter de cravate
Construir um império sem usar gravata
Chercher la fontaine de Jouvence dans le plus grand désert
Procurar a fonte da juventude no maior deserto
J'te l'ai d'jà dit, "J'suis pas rappeur, j'suis artiste"
Já te disse, "Não sou rapper, sou artista"
J'ai grandi trop vite, les deux doigts dans la prise
Cresci muito rápido, com os dois dedos na tomada
Le fils d'un père bizarre, et d'une maman triste
Filho de um pai estranho, e de uma mãe triste
Des nuits blanches à repenser ma matière grise
Noites em claro repensando minha massa cinzenta
Élevé au rythme des verres qui cassent
Criado ao ritmo de copos quebrando
Des assiettes qui volent, des couteaux dans le dos
Pratos voando, facas nas costas
J'ai même pas lâché une goutte d'eau
Nem sequer derramei uma gota de água
Sur toutes ces photos de vie, jaunes
Em todas essas fotos da vida, amarelas
Quand la vie force à être perspicace
Quando a vida força a ser perspicaz
Devenu adulte juste un peu trop tôt
Tornei-me adulto um pouco cedo demais
Cette fois, c'est que pour l'amour de l'art
Desta vez, é só pelo amor à arte
Rien à foutre, si vous ne me validez pas
Não me importo, se vocês não me validarem
J'irai suivre le chemin que les plus ridés tracent
Vou seguir o caminho que os mais enrugados traçam
J'ai fermé la bouche, mais j'ai tout dit
Fechei a boca, mas disse tudo
J'étudie la lumière qui s'reflète à jamais
Estudo a luz que se reflete para sempre
Dans l'fond de la Galerie des Glaces
No fundo da Galeria dos Espelhos
Proche des enfants maudits dans les taudis
Perto das crianças amaldiçoadas nas favelas
Des destins enlevés dans les tueries de masse
Destinos roubados nos massacres
J'touche un peu l'histoire, dès qu'j'unis des phrases
Toquei um pouco da história, assim que uni frases
Plus j'avance, moins j'connais d'hommes plus fidèles
Quanto mais avanço, menos conheço homens mais fiéis
Que mon canidé d'race
Do que meu cão de raça
Qui va écrire quoi? Qui va penser quoi?
Quem vai escrever o quê? Quem vai pensar o quê?
T'façon Internet, c'est l'paradis des crasses
De qualquer forma, a internet é o paraíso da sujeira
J'ai peu confiance en l'Homme, j'suis d'nature solitaire
Tenho pouca confiança no Homem, sou de natureza solitária
J'appelle pas le 17, en cas de bavure policière (Black Amadeus)
Não chamo o 17, em caso de abuso policial (Black Amadeus)
On change pas l'monde, c'est que du son
Não mudamos o mundo, é só som
Tout c'qui monte peut redescendre
Tudo que sobe pode descer
En chacun de nous dort un phœnix qui renaît des cendres
Em cada um de nós dorme uma fênix que renasce das cinzas
J'arrive avant que le piano reparte
Chego antes que o piano comece novamente
Mon cœur est tout noir, comme le drapeau des spartes
Meu coração é todo preto, como a bandeira dos espartanos
À l'échelle du temps
Na escala do tempo
Nos empires ne sont que des châteaux de cartes
Nossos impérios são apenas castelos de cartas
J'le f'rai, tant qu'la Terre tourne encore
Farei isso, enquanto a Terra ainda gira
Pour la beauté du geste, j'vais le faire pour le sport
Pela beleza do gesto, vou fazer pelo esporte
Pour l'amour d'la compét'
Pelo amor à competição
Au cœur de la tempête, on défie les trompettes de la mort
No coração da tempestade, desafiamos as trombetas da morte
On d'vient des phénomènes en six mois
Nos tornamos fenômenos em seis meses
Le ciment devient si noir
O cimento se torna tão preto
L'avenir c'est à moi
O futuro é meu
J'porte mes frères en moi comme siamois
Carrego meus irmãos em mim como siameses
Avec mes démons j'fais d'l'escrime
Com meus demônios faço esgrima
Les streams font pas le talent, le talent fait pas les streams
Streams não fazem o talento, o talento não faz os streams
Plus j'grandis, plus j'ai horreur du réel
Quanto mais cresço, mais detesto a realidade
Sous les aurores boréales
Sob as auroras boreais
J'ai vu le diable fumer sans auréole
Vi o diabo fumar sem auréola
Camouflé comme un caméléon, comment calmer les ombres?
Camuflado como um camaleão, como acalmar as sombras?
Combien diront qu'tu as tort?
Quantos dirão que você está errado?
Une fois que t'auras mis tout l'monde d'accord
Uma vez que você tenha colocado todos de acordo
Ils diront qu't'avais raison
Eles dirão que você estava certo
Mais peu importe
Mas não importa
À part nous-mêmes, qui nous aide?
Além de nós mesmos, quem nos ajuda?
Tu prenais plus d'nouvelles
Você não dava mais notícias
Quand y avait sept personnes au concert
Quando havia sete pessoas no show
La daronne faisait les poubelles
A mãe fazia as lixeiras
Prête à tout pour une boîte de conserve
Pronta para tudo por uma lata de conserva
J'écris pour ceux qui tournent en rond sur les bords du vinyle
Escrevo para aqueles que giram em círculos nas bordas do vinil
Pour mes âmes anciennes dans des corps juvéniles
Para minhas almas antigas em corpos juvenis
Pilule bleue ou rouge, un agent t'élimine
Pílula azul ou vermelha, um agente te elimina
J'écris pas pour ceux qui rabaissent la gente féminine
Não escrevo para aqueles que rebaixam o gênero feminino
Parfois les fantômes du passé me rendent visite
Às vezes os fantasmas do passado me visitam
On oublie jamais toutes les douleurs invisibles
Nunca esquecemos todas as dores invisíveis
À l'échelle du temps, si morose
Na escala do tempo, tão sombria
Je ne suis qu'une fraction d'seconde
Eu sou apenas uma fração de segundo
Crois en toi et va au bout des choses
Acredite em você e vá até o fim das coisas
Avant l'extinction d'ce monde
Antes da extinção deste mundo
Le soleil n'est qu'une petite décharge
O sol é apenas uma pequena descarga
La lune n'est qu'un croissant pour l'homme
A lua é apenas um crescente para o homem
Alors écoute-toi, quitte à finir dans la marge
Então ouça-se, mesmo que acabe na margem
C'est nous les reines sans royaume, et les rois sans couronne
Somos as rainhas sem reino, e os reis sem coroa
J'ai attendu dix ans avant d'atteindre ma forme finale
Esperé diez años antes de alcanzar mi forma final
Le monde n'appartient pas à l'éboueur le plus matinal
El mundo no pertenece al basurero más temprano
J'écris pour ceux qui attendent que la machine s'enraye
Escribo para aquellos que esperan que la máquina se atasque
Pour faire de mes couplets un règne
Para hacer de mis versos un reinado
Pour mes génies qu'on ne regarde jamais
Para mis genios que nunca se miran
Même s'ils s'coupaient l'oreille, hein
Incluso si se cortaran la oreja, eh
Au royaume des aveugles, l'argent règne
En el reino de los ciegos, el dinero reina
Quel Dieu tu pries avec des chiffres?
¿A qué Dios rezas con números?
Répéter, répéter, répéter des heures
Repetir, repetir, repetir horas
Travailler, travailler, travailler
Trabajar, trabajar, trabajar
Bâtir un empire sans porter de cravate
Construir un imperio sin llevar corbata
Chercher la fontaine de Jouvence dans le plus grand désert
Buscar la fuente de la juventud en el desierto más grande
J'te l'ai d'jà dit, "J'suis pas rappeur, j'suis artiste"
Ya te lo dije, "No soy rapero, soy artista"
J'ai grandi trop vite, les deux doigts dans la prise
Crecí demasiado rápido, con los dos dedos en el enchufe
Le fils d'un père bizarre, et d'une maman triste
El hijo de un padre extraño, y de una madre triste
Des nuits blanches à repenser ma matière grise
Noches en vela repensando mi materia gris
Élevé au rythme des verres qui cassent
Criado al ritmo de los vasos que se rompen
Des assiettes qui volent, des couteaux dans le dos
Los platos que vuelan, los cuchillos en la espalda
J'ai même pas lâché une goutte d'eau
Ni siquiera derramé una gota de agua
Sur toutes ces photos de vie, jaunes
Sobre todas esas fotos de vida, amarillas
Quand la vie force à être perspicace
Cuando la vida te obliga a ser perspicaz
Devenu adulte juste un peu trop tôt
Convertido en adulto un poco demasiado pronto
Cette fois, c'est que pour l'amour de l'art
Esta vez, es solo por amor al arte
Rien à foutre, si vous ne me validez pas
No me importa si no me validas
J'irai suivre le chemin que les plus ridés tracent
Seguiré el camino que trazan los más arrugados
J'ai fermé la bouche, mais j'ai tout dit
Cerré la boca, pero lo dije todo
J'étudie la lumière qui s'reflète à jamais
Estudio la luz que se refleja para siempre
Dans l'fond de la Galerie des Glaces
En el fondo de la Galería de los Espejos
Proche des enfants maudits dans les taudis
Cerca de los niños malditos en los tugurios
Des destins enlevés dans les tueries de masse
Los destinos arrebatados en las masacres masivas
J'touche un peu l'histoire, dès qu'j'unis des phrases
Toco un poco de historia, tan pronto como uno frases
Plus j'avance, moins j'connais d'hommes plus fidèles
Cuanto más avanzo, menos hombres conozco más fieles
Que mon canidé d'race
Que mi canino de raza
Qui va écrire quoi? Qui va penser quoi?
¿Quién va a escribir qué? ¿Quién va a pensar qué?
T'façon Internet, c'est l'paradis des crasses
De todos modos, Internet es el paraíso de la suciedad
J'ai peu confiance en l'Homme, j'suis d'nature solitaire
Tengo poca confianza en el hombre, soy de naturaleza solitaria
J'appelle pas le 17, en cas de bavure policière (Black Amadeus)
No llamo al 17, en caso de abuso policial (Black Amadeus)
On change pas l'monde, c'est que du son
No cambiamos el mundo, es solo sonido
Tout c'qui monte peut redescendre
Todo lo que sube puede bajar
En chacun de nous dort un phœnix qui renaît des cendres
En cada uno de nosotros duerme un fénix que renace de las cenizas
J'arrive avant que le piano reparte
Llego antes de que el piano se vaya
Mon cœur est tout noir, comme le drapeau des spartes
Mi corazón es todo negro, como la bandera de los espartanos
À l'échelle du temps
En la escala del tiempo
Nos empires ne sont que des châteaux de cartes
Nuestros imperios son solo castillos de naipes
J'le f'rai, tant qu'la Terre tourne encore
Lo haré, mientras la Tierra siga girando
Pour la beauté du geste, j'vais le faire pour le sport
Por la belleza del gesto, lo haré por el deporte
Pour l'amour d'la compét'
Por amor a la competencia
Au cœur de la tempête, on défie les trompettes de la mort
En el corazón de la tormenta, desafiamos las trompetas de la muerte
On d'vient des phénomènes en six mois
Nos convertimos en fenómenos en seis meses
Le ciment devient si noir
El cemento se vuelve tan negro
L'avenir c'est à moi
El futuro es mío
J'porte mes frères en moi comme siamois
Llevo a mis hermanos en mí como siameses
Avec mes démons j'fais d'l'escrime
Con mis demonios hago esgrima
Les streams font pas le talent, le talent fait pas les streams
Los streams no hacen el talento, el talento no hace los streams
Plus j'grandis, plus j'ai horreur du réel
Cuanto más crezco, más odio la realidad
Sous les aurores boréales
Bajo las auroras boreales
J'ai vu le diable fumer sans auréole
Vi al diablo fumar sin aureola
Camouflé comme un caméléon, comment calmer les ombres?
Camuflado como un camaleón, ¿cómo calmar las sombras?
Combien diront qu'tu as tort?
¿Cuántos dirán que estás equivocado?
Une fois que t'auras mis tout l'monde d'accord
Una vez que hayas puesto a todos de acuerdo
Ils diront qu't'avais raison
Dirán que tenías razón
Mais peu importe
Pero no importa
À part nous-mêmes, qui nous aide?
Aparte de nosotros mismos, ¿quién nos ayuda?
Tu prenais plus d'nouvelles
Ya no te ponías en contacto
Quand y avait sept personnes au concert
Cuando solo había siete personas en el concierto
La daronne faisait les poubelles
La madre hacía la basura
Prête à tout pour une boîte de conserve
Dispuesta a todo por una lata de conserva
J'écris pour ceux qui tournent en rond sur les bords du vinyle
Escribo para aquellos que dan vueltas en los bordes del vinilo
Pour mes âmes anciennes dans des corps juvéniles
Para mis almas antiguas en cuerpos juveniles
Pilule bleue ou rouge, un agent t'élimine
Píldora azul o roja, un agente te elimina
J'écris pas pour ceux qui rabaissent la gente féminine
No escribo para aquellos que degradan al género femenino
Parfois les fantômes du passé me rendent visite
A veces los fantasmas del pasado me visitan
On oublie jamais toutes les douleurs invisibles
Nunca olvidamos todos los dolores invisibles
À l'échelle du temps, si morose
En la escala del tiempo, tan sombrío
Je ne suis qu'une fraction d'seconde
Solo soy una fracción de segundo
Crois en toi et va au bout des choses
Cree en ti y ve hasta el final de las cosas
Avant l'extinction d'ce monde
Antes de la extinción de este mundo
Le soleil n'est qu'une petite décharge
El sol es solo una pequeña descarga
La lune n'est qu'un croissant pour l'homme
La luna es solo un creciente para el hombre
Alors écoute-toi, quitte à finir dans la marge
Así que escúchate a ti mismo, incluso si terminas en el margen
C'est nous les reines sans royaume, et les rois sans couronne
Somos las reinas sin reino, y los reyes sin corona
J'ai attendu dix ans avant d'atteindre ma forme finale
Ich habe zehn Jahre gewartet, um meine endgültige Form zu erreichen
Le monde n'appartient pas à l'éboueur le plus matinal
Die Welt gehört nicht dem frühesten Müllmann
J'écris pour ceux qui attendent que la machine s'enraye
Ich schreibe für diejenigen, die darauf warten, dass die Maschine stecken bleibt
Pour faire de mes couplets un règne
Um aus meinen Versen eine Herrschaft zu machen
Pour mes génies qu'on ne regarde jamais
Für meine Genies, die man nie beachtet
Même s'ils s'coupaient l'oreille, hein
Selbst wenn sie sich das Ohr abschneiden würden, hm
Au royaume des aveugles, l'argent règne
Im Reich der Blinden herrscht das Geld
Quel Dieu tu pries avec des chiffres?
Welchen Gott betest du mit Zahlen an?
Répéter, répéter, répéter des heures
Wiederholen, wiederholen, stundenlang wiederholen
Travailler, travailler, travailler
Arbeiten, arbeiten, arbeiten
Bâtir un empire sans porter de cravate
Ein Imperium aufbauen, ohne eine Krawatte zu tragen
Chercher la fontaine de Jouvence dans le plus grand désert
Suche den Jungbrunnen in der größten Wüste
J'te l'ai d'jà dit, "J'suis pas rappeur, j'suis artiste"
Ich hab's dir schon gesagt, „Ich bin kein Rapper, ich bin Künstler“
J'ai grandi trop vite, les deux doigts dans la prise
Ich bin zu schnell gewachsen, die beiden Finger in der Steckdose
Le fils d'un père bizarre, et d'une maman triste
Der Sohn eines seltsamen Vaters und einer traurigen Mutter
Des nuits blanches à repenser ma matière grise
Schlaflose Nächte, um über meine grauen Zellen nachzudenken
Élevé au rythme des verres qui cassent
Aufgewachsen mit dem Rhythmus der zerbrechenden Gläser
Des assiettes qui volent, des couteaux dans le dos
Fliegende Teller, Messer im Rücken
J'ai même pas lâché une goutte d'eau
Ich habe nicht einmal eine Träne vergossen
Sur toutes ces photos de vie, jaunes
Auf all diesen gelben Lebensfotos
Quand la vie force à être perspicace
Wenn das Leben dazu zwingt, scharfsinnig zu sein
Devenu adulte juste un peu trop tôt
Zu früh erwachsen geworden
Cette fois, c'est que pour l'amour de l'art
Dieses Mal ist es nur für die Liebe zur Kunst
Rien à foutre, si vous ne me validez pas
Mir ist es egal, ob ihr mich nicht akzeptiert
J'irai suivre le chemin que les plus ridés tracent
Ich werde dem Weg folgen, den die Falten zeichnen
J'ai fermé la bouche, mais j'ai tout dit
Ich habe den Mund gehalten, aber alles gesagt
J'étudie la lumière qui s'reflète à jamais
Ich studiere das Licht, das sich für immer reflektiert
Dans l'fond de la Galerie des Glaces
Im Inneren der Spiegelsaal
Proche des enfants maudits dans les taudis
Nah bei den verfluchten Kindern in den Slums
Des destins enlevés dans les tueries de masse
Schicksale, die in Massakern geraubt wurden
J'touche un peu l'histoire, dès qu'j'unis des phrases
Ich berühre ein wenig Geschichte, sobald ich Sätze verbinde
Plus j'avance, moins j'connais d'hommes plus fidèles
Je weiter ich gehe, desto weniger treue Männer kenne ich
Que mon canidé d'race
Als meinen reinrassigen Hund
Qui va écrire quoi? Qui va penser quoi?
Wer wird was schreiben? Wer wird was denken?
T'façon Internet, c'est l'paradis des crasses
Wie auch immer, das Internet ist das Paradies der Schmutzigen
J'ai peu confiance en l'Homme, j'suis d'nature solitaire
Ich habe wenig Vertrauen in den Menschen, ich bin von Natur aus ein Einzelgänger
J'appelle pas le 17, en cas de bavure policière (Black Amadeus)
Ich rufe nicht die 17 an, im Falle eines Polizeiübergriffs (Black Amadeus)
On change pas l'monde, c'est que du son
Man ändert die Welt nicht, es ist nur Sound
Tout c'qui monte peut redescendre
Alles, was aufsteigt, kann wieder herunterkommen
En chacun de nous dort un phœnix qui renaît des cendres
In jedem von uns schläft ein Phönix, der aus der Asche wiedergeboren wird
J'arrive avant que le piano reparte
Ich komme, bevor das Klavier wieder losgeht
Mon cœur est tout noir, comme le drapeau des spartes
Mein Herz ist ganz schwarz, wie die Flagge der Spartaner
À l'échelle du temps
Auf der Zeitskala
Nos empires ne sont que des châteaux de cartes
Unsere Imperien sind nur Kartenhäuser
J'le f'rai, tant qu'la Terre tourne encore
Ich werde es tun, solange die Erde sich noch dreht
Pour la beauté du geste, j'vais le faire pour le sport
Für die Schönheit der Geste, ich werde es für den Sport tun
Pour l'amour d'la compét'
Für die Liebe zum Wettbewerb
Au cœur de la tempête, on défie les trompettes de la mort
Im Herzen des Sturms trotzen wir den Trompeten des Todes
On d'vient des phénomènes en six mois
Wir werden in sechs Monaten zu Phänomenen
Le ciment devient si noir
Der Zement wird so schwarz
L'avenir c'est à moi
Die Zukunft gehört mir
J'porte mes frères en moi comme siamois
Ich trage meine Brüder in mir wie siamesische Zwillinge
Avec mes démons j'fais d'l'escrime
Mit meinen Dämonen fechte ich
Les streams font pas le talent, le talent fait pas les streams
Streams machen kein Talent, Talent macht keine Streams
Plus j'grandis, plus j'ai horreur du réel
Je älter ich werde, desto mehr hasse ich die Realität
Sous les aurores boréales
Unter den Polarlichtern
J'ai vu le diable fumer sans auréole
Ich habe den Teufel ohne Heiligenschein rauchen sehen
Camouflé comme un caméléon, comment calmer les ombres?
Getarnt wie ein Chamäleon, wie beruhigt man die Schatten?
Combien diront qu'tu as tort?
Wie viele werden sagen, dass du Unrecht hast?
Une fois que t'auras mis tout l'monde d'accord
Sobald du alle überzeugt hast
Ils diront qu't'avais raison
Sie werden sagen, dass du Recht hattest
Mais peu importe
Aber das ist egal
À part nous-mêmes, qui nous aide?
Außer uns selbst, wer hilft uns?
Tu prenais plus d'nouvelles
Du hast dich nicht mehr gemeldet
Quand y avait sept personnes au concert
Als es sieben Leute beim Konzert gab
La daronne faisait les poubelles
Die Mutter durchwühlte den Müll
Prête à tout pour une boîte de conserve
Bereit, alles für eine Konservendose zu tun
J'écris pour ceux qui tournent en rond sur les bords du vinyle
Ich schreibe für diejenigen, die auf den Rändern der Schallplatte im Kreis laufen
Pour mes âmes anciennes dans des corps juvéniles
Für meine alten Seelen in jungen Körpern
Pilule bleue ou rouge, un agent t'élimine
Blaue oder rote Pille, ein Agent eliminiert dich
J'écris pas pour ceux qui rabaissent la gente féminine
Ich schreibe nicht für diejenigen, die Frauen herabsetzen
Parfois les fantômes du passé me rendent visite
Manchmal besuchen mich die Geister der Vergangenheit
On oublie jamais toutes les douleurs invisibles
Man vergisst nie all den unsichtbaren Schmerz
À l'échelle du temps, si morose
Auf der Zeitskala, so trübselig
Je ne suis qu'une fraction d'seconde
Ich bin nur ein Bruchteil einer Sekunde
Crois en toi et va au bout des choses
Glaube an dich und ziehe Dinge durch
Avant l'extinction d'ce monde
Bevor diese Welt ausgelöscht wird
Le soleil n'est qu'une petite décharge
Die Sonne ist nur ein kleiner Schock
La lune n'est qu'un croissant pour l'homme
Der Mond ist nur ein Croissant für den Menschen
Alors écoute-toi, quitte à finir dans la marge
Also hör auf dich selbst, auch wenn du am Rand endest
C'est nous les reines sans royaume, et les rois sans couronne
Wir sind die Königinnen ohne Reich und die Könige ohne Krone
J'ai attendu dix ans avant d'atteindre ma forme finale
Ho aspettato dieci anni prima di raggiungere la mia forma finale
Le monde n'appartient pas à l'éboueur le plus matinal
Il mondo non appartiene al netturbino più mattiniero
J'écris pour ceux qui attendent que la machine s'enraye
Scrivo per coloro che aspettano che la macchina si inceppi
Pour faire de mes couplets un règne
Per fare dei miei versi un regno
Pour mes génies qu'on ne regarde jamais
Per i miei geni che non si guardano mai
Même s'ils s'coupaient l'oreille, hein
Anche se si tagliassero l'orecchio, eh
Au royaume des aveugles, l'argent règne
Nel regno dei ciechi, l'argento regna
Quel Dieu tu pries avec des chiffres?
Quale Dio preghi con i numeri?
Répéter, répéter, répéter des heures
Ripetere, ripetere, ripetere per ore
Travailler, travailler, travailler
Lavorare, lavorare, lavorare
Bâtir un empire sans porter de cravate
Costruire un impero senza indossare una cravatta
Chercher la fontaine de Jouvence dans le plus grand désert
Cercare la fonte della giovinezza nel più grande deserto
J'te l'ai d'jà dit, "J'suis pas rappeur, j'suis artiste"
Te l'ho già detto, "Non sono un rapper, sono un artista"
J'ai grandi trop vite, les deux doigts dans la prise
Sono cresciuto troppo in fretta, con due dita nella presa
Le fils d'un père bizarre, et d'une maman triste
Il figlio di un padre strano, e di una mamma triste
Des nuits blanches à repenser ma matière grise
Notti in bianco a ripensare il mio cervello
Élevé au rythme des verres qui cassent
Cresciuto al ritmo dei bicchieri che si rompono
Des assiettes qui volent, des couteaux dans le dos
Dei piatti che volano, dei coltelli nella schiena
J'ai même pas lâché une goutte d'eau
Non ho nemmeno versato una goccia d'acqua
Sur toutes ces photos de vie, jaunes
Su tutte queste foto di vita, gialle
Quand la vie force à être perspicace
Quando la vita costringe ad essere perspicaci
Devenu adulte juste un peu trop tôt
Diventato adulto un po' troppo presto
Cette fois, c'est que pour l'amour de l'art
Questa volta, è solo per l'amore dell'arte
Rien à foutre, si vous ne me validez pas
Non me ne frega niente, se non mi validate
J'irai suivre le chemin que les plus ridés tracent
Seguirò il cammino tracciato dai più rugosi
J'ai fermé la bouche, mais j'ai tout dit
Ho chiuso la bocca, ma ho detto tutto
J'étudie la lumière qui s'reflète à jamais
Studio la luce che si riflette per sempre
Dans l'fond de la Galerie des Glaces
Nel fondo della Galleria degli Specchi
Proche des enfants maudits dans les taudis
Vicino ai bambini maledetti nelle baraccopoli
Des destins enlevés dans les tueries de masse
Ai destini strappati nelle stragi di massa
J'touche un peu l'histoire, dès qu'j'unis des phrases
Tocco un po' la storia, appena unisco delle frasi
Plus j'avance, moins j'connais d'hommes plus fidèles
Più avanzo, meno conosco uomini più fedeli
Que mon canidé d'race
Del mio cane di razza
Qui va écrire quoi? Qui va penser quoi?
Chi scriverà cosa? Chi penserà cosa?
T'façon Internet, c'est l'paradis des crasses
Comunque Internet, è il paradiso delle porcherie
J'ai peu confiance en l'Homme, j'suis d'nature solitaire
Ho poca fiducia nell'Uomo, sono di natura solitaria
J'appelle pas le 17, en cas de bavure policière (Black Amadeus)
Non chiamo il 17, in caso di abuso di polizia (Black Amadeus)
On change pas l'monde, c'est que du son
Non cambiamo il mondo, è solo suono
Tout c'qui monte peut redescendre
Tutto ciò che sale può ridiscendere
En chacun de nous dort un phœnix qui renaît des cendres
In ognuno di noi dorme una fenice che rinasce dalle ceneri
J'arrive avant que le piano reparte
Arrivo prima che il piano riparta
Mon cœur est tout noir, comme le drapeau des spartes
Il mio cuore è tutto nero, come la bandiera degli sparti
À l'échelle du temps
Nella scala del tempo
Nos empires ne sont que des châteaux de cartes
I nostri imperi non sono che castelli di carte
J'le f'rai, tant qu'la Terre tourne encore
Lo farò, finché la Terra gira ancora
Pour la beauté du geste, j'vais le faire pour le sport
Per la bellezza del gesto, lo farò per lo sport
Pour l'amour d'la compét'
Per l'amore della competizione
Au cœur de la tempête, on défie les trompettes de la mort
Nel cuore della tempesta, sfidiamo le trombe della morte
On d'vient des phénomènes en six mois
Diventiamo fenomeni in sei mesi
Le ciment devient si noir
Il cemento diventa così nero
L'avenir c'est à moi
Il futuro è mio
J'porte mes frères en moi comme siamois
Porto i miei fratelli in me come siamesi
Avec mes démons j'fais d'l'escrime
Con i miei demoni faccio scherma
Les streams font pas le talent, le talent fait pas les streams
I flussi non fanno il talento, il talento non fa i flussi
Plus j'grandis, plus j'ai horreur du réel
Più cresco, più odio la realtà
Sous les aurores boréales
Sotto le aurore boreali
J'ai vu le diable fumer sans auréole
Ho visto il diavolo fumare senza aureola
Camouflé comme un caméléon, comment calmer les ombres?
Camuffato come un camaleonte, come calmare le ombre?
Combien diront qu'tu as tort?
Quanti diranno che hai torto?
Une fois que t'auras mis tout l'monde d'accord
Una volta che avrai messo tutti d'accordo
Ils diront qu't'avais raison
Diranno che avevi ragione
Mais peu importe
Ma non importa
À part nous-mêmes, qui nous aide?
A parte noi stessi, chi ci aiuta?
Tu prenais plus d'nouvelles
Non prendevi più notizie
Quand y avait sept personnes au concert
Quando c'erano solo sette persone al concerto
La daronne faisait les poubelles
La mamma faceva i rifiuti
Prête à tout pour une boîte de conserve
Pronta a tutto per una scatola di conserva
J'écris pour ceux qui tournent en rond sur les bords du vinyle
Scrivo per quelli che girano in tondo sui bordi del vinile
Pour mes âmes anciennes dans des corps juvéniles
Per le mie vecchie anime in corpi giovanili
Pilule bleue ou rouge, un agent t'élimine
Pillola blu o rossa, un agente ti elimina
J'écris pas pour ceux qui rabaissent la gente féminine
Non scrivo per quelli che degradano il genere femminile
Parfois les fantômes du passé me rendent visite
A volte i fantasmi del passato mi rendono visita
On oublie jamais toutes les douleurs invisibles
Non si dimenticano mai tutti i dolori invisibili
À l'échelle du temps, si morose
Nella scala del tempo, così triste
Je ne suis qu'une fraction d'seconde
Sono solo una frazione di secondo
Crois en toi et va au bout des choses
Credi in te stesso e vai fino in fondo
Avant l'extinction d'ce monde
Prima dell'estinzione di questo mondo
Le soleil n'est qu'une petite décharge
Il sole è solo una piccola scarica
La lune n'est qu'un croissant pour l'homme
La luna è solo un croissant per l'uomo
Alors écoute-toi, quitte à finir dans la marge
Allora ascoltati, anche se finisci nel margine
C'est nous les reines sans royaume, et les rois sans couronne
Siamo noi le regine senza regno, e i re senza corona