Xote das Meninas

Luiz Gonzaga, Jose De Souza Dantas Filho

Lyrics Translation

Mandacaru quando fulora na seca
É o sinal que a chuva chega no sertão
Toda menina que enjoa da boneca
É sinal que o amor já chegou no coração

Meia comprida
Não quer mais sapato baixo
Vestido bem cintado
Não quer mais vestir timão

Ela só quer
Só pensa em namorar
Ela só quer
Só pensa em namorar

De manhã cedo já 'tá pintada
Só vive suspirando, sonhando acordada
O pai leva ao doutor a filha adoentada
Não come, nem estuda
Não dorme, não quer nada

Ela só quer
Só pensa em namorar
Ela só quer
Só pensa em namorar

Mas o doutor nem examina
Chamando o pai do lado
Lhe diz logo em surdina
Que o mal é da idade
Que pra tal menina
Não tem um só remédio
Em toda medicina

Ela só quer
Só pensa em namorar
Ela só quer
Só pensa em namorar

Mandacaru quando fulora na seca
É o sinal que a chuva chega no sertão
Toda menina que enjoa da boneca
É sinal que o amor já chegou no coração

Meia comprida
Não quer mais sapato baixo
Vestido bem cintado
Não quer mais vestir timão

Ela só quer
Só pensa em namorar
Ela só quer
Só pensa em namorar

De manhã cedo já 'tá pintada
Só vive suspirando, sonhando acordada
O pai leva ao doutor a filha adoentada
Não come, nem estuda
Não dorme, não quer nada

Ela só quer
Só pensa em namorar
Ela só quer
Só pensa em namorar

Mas o doutor nem examina
Chamando o pai do lado
Lhe diz logo em surdina
Que o mal é da idade
Que pra tal menina
Não tem um só remédio
Em toda medicina

Ela só quer
Só pensa em namorar
Ela só quer
Só pensa em namorar

Mandacaru quando fulora na seca
When the mandacaru cactus blooms in the drought
É o sinal que a chuva chega no sertão
It's a sign that rain is coming to the backlands
Toda menina que enjoa da boneca
Every girl who gets tired of her doll
É sinal que o amor já chegou no coração
It's a sign that love has already arrived in her heart
Meia comprida
Long socks
Não quer mais sapato baixo
She doesn't want low shoes anymore
Vestido bem cintado
Well-fitted dress
Não quer mais vestir timão
She doesn't want to wear a loose one anymore
Ela só quer
All she wants
Só pensa em namorar
All she thinks about is dating
Ela só quer
All she wants
Só pensa em namorar
All she thinks about is dating
De manhã cedo já 'tá pintada
Early in the morning she's already made up
Só vive suspirando, sonhando acordada
She's always sighing, daydreaming
O pai leva ao doutor a filha adoentada
The father takes his sick daughter to the doctor
Não come, nem estuda
She doesn't eat, nor study
Não dorme, não quer nada
She doesn't sleep, she doesn't want anything
Ela só quer
All she wants
Só pensa em namorar
All she thinks about is dating
Ela só quer
All she wants
Só pensa em namorar
All she thinks about is dating
Mas o doutor nem examina
But the doctor doesn't even examine her
Chamando o pai do lado
Calling the father aside
Lhe diz logo em surdina
He quickly tells him in a whisper
Que o mal é da idade
That the problem is her age
Que pra tal menina
That for such a girl
Não tem um só remédio
There isn't a single remedy
Em toda medicina
In all of medicine
Ela só quer
All she wants
Só pensa em namorar
All she thinks about is dating
Ela só quer
All she wants
Só pensa em namorar
All she thinks about is dating
Mandacaru quando fulora na seca
When the mandacaru cactus blooms in the drought
É o sinal que a chuva chega no sertão
It's a sign that rain is coming to the backlands
Toda menina que enjoa da boneca
Every girl who gets tired of her doll
É sinal que o amor já chegou no coração
It's a sign that love has already arrived in her heart
Meia comprida
Long socks
Não quer mais sapato baixo
She doesn't want low shoes anymore
Vestido bem cintado
Well-fitted dress
Não quer mais vestir timão
She doesn't want to wear a loose one anymore
Ela só quer
All she wants
Só pensa em namorar
All she thinks about is dating
Ela só quer
All she wants
Só pensa em namorar
All she thinks about is dating
De manhã cedo já 'tá pintada
Early in the morning she's already made up
Só vive suspirando, sonhando acordada
She's always sighing, daydreaming
O pai leva ao doutor a filha adoentada
The father takes his sick daughter to the doctor
Não come, nem estuda
She doesn't eat, nor study
Não dorme, não quer nada
She doesn't sleep, she doesn't want anything
Ela só quer
All she wants
Só pensa em namorar
All she thinks about is dating
Ela só quer
All she wants
Só pensa em namorar
All she thinks about is dating
Mas o doutor nem examina
But the doctor doesn't even examine her
Chamando o pai do lado
Calling the father aside
Lhe diz logo em surdina
He quickly tells him in a whisper
Que o mal é da idade
That the problem is her age
Que pra tal menina
That for such a girl
Não tem um só remédio
There isn't a single remedy
Em toda medicina
In all of medicine
Ela só quer
All she wants
Só pensa em namorar
All she thinks about is dating
Ela só quer
All she wants
Só pensa em namorar
All she thinks about is dating
Mandacaru quando fulora na seca
Mandacaru cuando florece en la sequía
É o sinal que a chuva chega no sertão
Es la señal de que la lluvia llega al sertón
Toda menina que enjoa da boneca
Toda niña que se cansa de la muñeca
É sinal que o amor já chegou no coração
Es señal de que el amor ya llegó al corazón
Meia comprida
Media larga
Não quer mais sapato baixo
No quiere más zapatos bajos
Vestido bem cintado
Vestido bien ajustado
Não quer mais vestir timão
No quiere más vestir de niño
Ela só quer
Ella solo quiere
Só pensa em namorar
Solo piensa en enamorarse
Ela só quer
Ella solo quiere
Só pensa em namorar
Solo piensa en enamorarse
De manhã cedo já 'tá pintada
Temprano en la mañana ya está maquillada
Só vive suspirando, sonhando acordada
Solo vive suspirando, soñando despierta
O pai leva ao doutor a filha adoentada
El padre lleva al doctor a la hija enferma
Não come, nem estuda
No come, ni estudia
Não dorme, não quer nada
No duerme, no quiere nada
Ela só quer
Ella solo quiere
Só pensa em namorar
Solo piensa en enamorarse
Ela só quer
Ella solo quiere
Só pensa em namorar
Solo piensa en enamorarse
Mas o doutor nem examina
Pero el doctor ni siquiera la examina
Chamando o pai do lado
Llamando al padre a un lado
Lhe diz logo em surdina
Le dice en voz baja
Que o mal é da idade
Que el mal es de la edad
Que pra tal menina
Que para tal niña
Não tem um só remédio
No hay un solo remedio
Em toda medicina
En toda la medicina
Ela só quer
Ella solo quiere
Só pensa em namorar
Solo piensa en enamorarse
Ela só quer
Ella solo quiere
Só pensa em namorar
Solo piensa en enamorarse
Mandacaru quando fulora na seca
Mandacaru cuando florece en la sequía
É o sinal que a chuva chega no sertão
Es la señal de que la lluvia llega al sertón
Toda menina que enjoa da boneca
Toda niña que se cansa de la muñeca
É sinal que o amor já chegou no coração
Es señal de que el amor ya llegó al corazón
Meia comprida
Media larga
Não quer mais sapato baixo
No quiere más zapatos bajos
Vestido bem cintado
Vestido bien ajustado
Não quer mais vestir timão
No quiere más vestir de niño
Ela só quer
Ella solo quiere
Só pensa em namorar
Solo piensa en enamorarse
Ela só quer
Ella solo quiere
Só pensa em namorar
Solo piensa en enamorarse
De manhã cedo já 'tá pintada
Temprano en la mañana ya está maquillada
Só vive suspirando, sonhando acordada
Solo vive suspirando, soñando despierta
O pai leva ao doutor a filha adoentada
El padre lleva al doctor a la hija enferma
Não come, nem estuda
No come, ni estudia
Não dorme, não quer nada
No duerme, no quiere nada
Ela só quer
Ella solo quiere
Só pensa em namorar
Solo piensa en enamorarse
Ela só quer
Ella solo quiere
Só pensa em namorar
Solo piensa en enamorarse
Mas o doutor nem examina
Pero el doctor ni siquiera la examina
Chamando o pai do lado
Llamando al padre a un lado
Lhe diz logo em surdina
Le dice en voz baja
Que o mal é da idade
Que el mal es de la edad
Que pra tal menina
Que para tal niña
Não tem um só remédio
No hay un solo remedio
Em toda medicina
En toda la medicina
Ela só quer
Ella solo quiere
Só pensa em namorar
Solo piensa en enamorarse
Ela só quer
Ella solo quiere
Só pensa em namorar
Solo piensa en enamorarse
Mandacaru quando fulora na seca
Mandacaru quand il fleurit dans la sécheresse
É o sinal que a chuva chega no sertão
C'est le signe que la pluie arrive dans l'arrière-pays
Toda menina que enjoa da boneca
Toute petite fille qui se lasse de sa poupée
É sinal que o amor já chegou no coração
C'est le signe que l'amour est déjà arrivé dans le cœur
Meia comprida
Mi-longue
Não quer mais sapato baixo
Ne veut plus de chaussures basses
Vestido bem cintado
Robe bien cintrée
Não quer mais vestir timão
Ne veut plus porter de timon
Ela só quer
Elle ne veut que
Só pensa em namorar
Ne pense qu'à sortir ensemble
Ela só quer
Elle ne veut que
Só pensa em namorar
Ne pense qu'à sortir ensemble
De manhã cedo já 'tá pintada
Tôt le matin, elle est déjà maquillée
Só vive suspirando, sonhando acordada
Elle ne fait que soupirer, rêver éveillée
O pai leva ao doutor a filha adoentada
Le père emmène chez le docteur sa fille malade
Não come, nem estuda
Elle ne mange pas, n'étudie pas
Não dorme, não quer nada
Ne dort pas, ne veut rien
Ela só quer
Elle ne veut que
Só pensa em namorar
Ne pense qu'à sortir ensemble
Ela só quer
Elle ne veut que
Só pensa em namorar
Ne pense qu'à sortir ensemble
Mas o doutor nem examina
Mais le docteur n'examine même pas
Chamando o pai do lado
Appelant le père à côté
Lhe diz logo em surdina
Il lui dit tout de suite en aparté
Que o mal é da idade
Que le mal est de l'âge
Que pra tal menina
Que pour une telle fille
Não tem um só remédio
Il n'y a pas un seul remède
Em toda medicina
Dans toute la médecine
Ela só quer
Elle ne veut que
Só pensa em namorar
Ne pense qu'à sortir ensemble
Ela só quer
Elle ne veut que
Só pensa em namorar
Ne pense qu'à sortir ensemble
Mandacaru quando fulora na seca
Mandacaru quand il fleurit dans la sécheresse
É o sinal que a chuva chega no sertão
C'est le signe que la pluie arrive dans l'arrière-pays
Toda menina que enjoa da boneca
Toute petite fille qui se lasse de sa poupée
É sinal que o amor já chegou no coração
C'est le signe que l'amour est déjà arrivé dans le cœur
Meia comprida
Mi-longue
Não quer mais sapato baixo
Ne veut plus de chaussures basses
Vestido bem cintado
Robe bien cintrée
Não quer mais vestir timão
Ne veut plus porter de timon
Ela só quer
Elle ne veut que
Só pensa em namorar
Ne pense qu'à sortir ensemble
Ela só quer
Elle ne veut que
Só pensa em namorar
Ne pense qu'à sortir ensemble
De manhã cedo já 'tá pintada
Tôt le matin, elle est déjà maquillée
Só vive suspirando, sonhando acordada
Elle ne fait que soupirer, rêver éveillée
O pai leva ao doutor a filha adoentada
Le père emmène chez le docteur sa fille malade
Não come, nem estuda
Elle ne mange pas, n'étudie pas
Não dorme, não quer nada
Ne dort pas, ne veut rien
Ela só quer
Elle ne veut que
Só pensa em namorar
Ne pense qu'à sortir ensemble
Ela só quer
Elle ne veut que
Só pensa em namorar
Ne pense qu'à sortir ensemble
Mas o doutor nem examina
Mais le docteur n'examine même pas
Chamando o pai do lado
Appelant le père à côté
Lhe diz logo em surdina
Il lui dit tout de suite en aparté
Que o mal é da idade
Que le mal est de l'âge
Que pra tal menina
Que pour une telle fille
Não tem um só remédio
Il n'y a pas un seul remède
Em toda medicina
Dans toute la médecine
Ela só quer
Elle ne veut que
Só pensa em namorar
Ne pense qu'à sortir ensemble
Ela só quer
Elle ne veut que
Só pensa em namorar
Ne pense qu'à sortir ensemble
Mandacaru quando fulora na seca
Mandacaru, wenn es in der Trockenheit blüht
É o sinal que a chuva chega no sertão
Ist das Zeichen, dass der Regen in der Wüste ankommt
Toda menina que enjoa da boneca
Jedes Mädchen, das sich von der Puppe langweilt
É sinal que o amor já chegou no coração
Ist das Zeichen, dass die Liebe bereits im Herzen angekommen ist
Meia comprida
Lange Socken
Não quer mais sapato baixo
Will keine flachen Schuhe mehr
Vestido bem cintado
Gut geschnürtes Kleid
Não quer mais vestir timão
Will kein lockeres Kleid mehr tragen
Ela só quer
Sie will nur
Só pensa em namorar
Denkt nur ans Verlieben
Ela só quer
Sie will nur
Só pensa em namorar
Denkt nur ans Verlieben
De manhã cedo já 'tá pintada
Früh am Morgen ist sie schon geschminkt
Só vive suspirando, sonhando acordada
Lebt nur seufzend, wach träumend
O pai leva ao doutor a filha adoentada
Der Vater bringt die kranke Tochter zum Arzt
Não come, nem estuda
Sie isst nicht, studiert nicht
Não dorme, não quer nada
Sie schläft nicht, will nichts
Ela só quer
Sie will nur
Só pensa em namorar
Denkt nur ans Verlieben
Ela só quer
Sie will nur
Só pensa em namorar
Denkt nur ans Verlieben
Mas o doutor nem examina
Aber der Arzt untersucht sie nicht einmal
Chamando o pai do lado
Ruft den Vater zur Seite
Lhe diz logo em surdina
Sagt ihm sofort leise
Que o mal é da idade
Dass das Übel das Alter ist
Que pra tal menina
Dass es für solch ein Mädchen
Não tem um só remédio
Kein einziges Heilmittel gibt
Em toda medicina
In der gesamten Medizin
Ela só quer
Sie will nur
Só pensa em namorar
Denkt nur ans Verlieben
Ela só quer
Sie will nur
Só pensa em namorar
Denkt nur ans Verlieben
Mandacaru quando fulora na seca
Mandacaru, wenn es in der Trockenheit blüht
É o sinal que a chuva chega no sertão
Ist das Zeichen, dass der Regen in der Wüste ankommt
Toda menina que enjoa da boneca
Jedes Mädchen, das sich von der Puppe langweilt
É sinal que o amor já chegou no coração
Ist das Zeichen, dass die Liebe bereits im Herzen angekommen ist
Meia comprida
Lange Socken
Não quer mais sapato baixo
Will keine flachen Schuhe mehr
Vestido bem cintado
Gut geschnürtes Kleid
Não quer mais vestir timão
Will kein lockeres Kleid mehr tragen
Ela só quer
Sie will nur
Só pensa em namorar
Denkt nur ans Verlieben
Ela só quer
Sie will nur
Só pensa em namorar
Denkt nur ans Verlieben
De manhã cedo já 'tá pintada
Früh am Morgen ist sie schon geschminkt
Só vive suspirando, sonhando acordada
Lebt nur seufzend, wach träumend
O pai leva ao doutor a filha adoentada
Der Vater bringt die kranke Tochter zum Arzt
Não come, nem estuda
Sie isst nicht, studiert nicht
Não dorme, não quer nada
Sie schläft nicht, will nichts
Ela só quer
Sie will nur
Só pensa em namorar
Denkt nur ans Verlieben
Ela só quer
Sie will nur
Só pensa em namorar
Denkt nur ans Verlieben
Mas o doutor nem examina
Aber der Arzt untersucht sie nicht einmal
Chamando o pai do lado
Ruft den Vater zur Seite
Lhe diz logo em surdina
Sagt ihm sofort leise
Que o mal é da idade
Dass das Übel das Alter ist
Que pra tal menina
Dass es für solch ein Mädchen
Não tem um só remédio
Kein einziges Heilmittel gibt
Em toda medicina
In der gesamten Medizin
Ela só quer
Sie will nur
Só pensa em namorar
Denkt nur ans Verlieben
Ela só quer
Sie will nur
Só pensa em namorar
Denkt nur ans Verlieben
Mandacaru quando fulora na seca
Mandacaru quando fiorisce nella siccità
É o sinal que a chuva chega no sertão
È il segno che la pioggia arriva nell'entroterra
Toda menina que enjoa da boneca
Ogni ragazza che si stanca della bambola
É sinal que o amor já chegou no coração
È segno che l'amore è già arrivato nel cuore
Meia comprida
Calza lunga
Não quer mais sapato baixo
Non vuole più scarpe basse
Vestido bem cintado
Vestito ben stretto in vita
Não quer mais vestir timão
Non vuole più indossare il timone
Ela só quer
Lei vuole solo
Só pensa em namorar
Pensa solo a frequentarsi
Ela só quer
Lei vuole solo
Só pensa em namorar
Pensa solo a frequentarsi
De manhã cedo já 'tá pintada
Di mattina presto è già truccata
Só vive suspirando, sonhando acordada
Vive solo sospirando, sognando a occhi aperti
O pai leva ao doutor a filha adoentada
Il padre porta dal dottore la figlia malata
Não come, nem estuda
Non mangia, non studia
Não dorme, não quer nada
Non dorme, non vuole nulla
Ela só quer
Lei vuole solo
Só pensa em namorar
Pensa solo a frequentarsi
Ela só quer
Lei vuole solo
Só pensa em namorar
Pensa solo a frequentarsi
Mas o doutor nem examina
Ma il dottore nemmeno la visita
Chamando o pai do lado
Chiamando il padre da parte
Lhe diz logo em surdina
Gli dice subito in sordina
Que o mal é da idade
Che il male è dell'età
Que pra tal menina
Che per tale ragazza
Não tem um só remédio
Non c'è un solo rimedio
Em toda medicina
In tutta la medicina
Ela só quer
Lei vuole solo
Só pensa em namorar
Pensa solo a frequentarsi
Ela só quer
Lei vuole solo
Só pensa em namorar
Pensa solo a frequentarsi
Mandacaru quando fulora na seca
Mandacaru quando fiorisce nella siccità
É o sinal que a chuva chega no sertão
È il segno che la pioggia arriva nell'entroterra
Toda menina que enjoa da boneca
Ogni ragazza che si stanca della bambola
É sinal que o amor já chegou no coração
È segno che l'amore è già arrivato nel cuore
Meia comprida
Calza lunga
Não quer mais sapato baixo
Non vuole più scarpe basse
Vestido bem cintado
Vestito ben stretto in vita
Não quer mais vestir timão
Non vuole più indossare il timone
Ela só quer
Lei vuole solo
Só pensa em namorar
Pensa solo a frequentarsi
Ela só quer
Lei vuole solo
Só pensa em namorar
Pensa solo a frequentarsi
De manhã cedo já 'tá pintada
Di mattina presto è già truccata
Só vive suspirando, sonhando acordada
Vive solo sospirando, sognando a occhi aperti
O pai leva ao doutor a filha adoentada
Il padre porta dal dottore la figlia malata
Não come, nem estuda
Non mangia, non studia
Não dorme, não quer nada
Non dorme, non vuole nulla
Ela só quer
Lei vuole solo
Só pensa em namorar
Pensa solo a frequentarsi
Ela só quer
Lei vuole solo
Só pensa em namorar
Pensa solo a frequentarsi
Mas o doutor nem examina
Ma il dottore nemmeno la visita
Chamando o pai do lado
Chiamando il padre da parte
Lhe diz logo em surdina
Gli dice subito in sordina
Que o mal é da idade
Che il male è dell'età
Que pra tal menina
Che per tale ragazza
Não tem um só remédio
Non c'è un solo rimedio
Em toda medicina
In tutta la medicina
Ela só quer
Lei vuole solo
Só pensa em namorar
Pensa solo a frequentarsi
Ela só quer
Lei vuole solo
Só pensa em namorar
Pensa solo a frequentarsi

Trivia about the song Xote das Meninas by Luiz Gonzaga

Who composed the song “Xote das Meninas” by Luiz Gonzaga?
The song “Xote das Meninas” by Luiz Gonzaga was composed by Luiz Gonzaga, Jose De Souza Dantas Filho.

Most popular songs of Luiz Gonzaga

Other artists of Forró